ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

CAT

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr .

CAT/C/ SR.723

16 Ma y 2007

RUSSIAN

Original :

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать шестая сессия

КРАТКИЙ ОТЧЕТ ОБ ОТКРЫТОЙ ЧАСТИ* 723-го ЗАСЕДАНИЯ,

состоявшегося во Дворце Наций в Женеве в пятницу,

19 мая 2006 года, в 10 час. 00 мин.

Председатель: г-н МАВРОММАТИС

СОДЕРЖАНИЕ

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ И ДРУГИЕ ВОПРОСЫ (продолжение)

Проект совместного заявления по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток

Проект годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее

ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ

____________________

*Краткий отчет о закрытой части заседания выпускается в качестве документа CAT/C/SR.723/Add.1.

В настоящий отчет могут вноситься поправки.

Поправки должны представляться на одном из рабочих языков. Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. Поправки следует направлять в течение одной недели с момента выпуска настоящего документа в Секцию редактирования официальных отчетов, комната Е. 4108, Дворец Наций, Женева.

Любые поправки к отчетам об открытых заседаниях Комитета на этой сессии будут сведены в единое исправление, которое будет издано вскоре после окончания сессии.

Заседание открывается в 10 час. 10 мин.

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ И ДРУГИЕ ВОПРОСЫ (пункт 5 повестки дня) (продолжение)

Проект совместного заявления по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток

1.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает приводимый ниже проект совместного заявления и предлагает членам Комитета высказать по нему свои замечания:

1.Комитет Организации Объединенных Наций против пыток, Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, Председатель Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обращаются со следующим заявлением по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток:

2.Полный запрет на пытки был прочно закреплен после окончания второй мировой войны, и не могло быть и речи об оправдании их применения. Однако недавние события, произошедшие за последние несколько лет, показывают, что консенсус по поводу запрещения пыток подвергается испытаниям. В действительности многие государства - члены Организации Объединенных Наций явно не считаются с этим запрещением. Пытки по‑прежнему применяются правительствами и их агентами и во все большей степени от их имени посредством практики "релокации" и "аутсорсинга " пыток. Мы хотели бы выразить нашу серьезную обеспокоенность по поводу количества достоверных сообщений, в которых подробно описывается сохраняющаяся практика применения пыток в разных странах мира.

3.Сейчас очевидно, что эта основа международного права прав человека становится объектом беспрецедентных нападок. Во многих государствах, включая демократические государства, соблюдение стандартов в области прав человека, а также принципов и процедур, лежащих в основе верховенства права, подвергается сомнению и игнорируется на том основании, что установленные нормы больше не применимы в нашей нынешней геополитической обстановке. Несмотря на наличие широкого круга гарантий для предотвращения пыток, многие государства не включают их в свое законодательство, а если и включают, то не соблюдают их на практике.

4.Правительства слишком многих демократических стран занимаются деятельностью, окутанной завесой секретности, фактически урезая расследование и обсуждения и демонстрируя тенденцию избегать судопроизводства. Многие правовые и практические гарантии, которые имеются для предотвращения пыток, включая регулярный и независимый контроль за центрами содержания под стражей, также игнорируются. Необходимо принимать конкретные меры, включая ведение обязательной видеозаписи, с целью обеспечить защиту от применения пыток на допросах и добиться того, чтобы пытки не ложились пятном на судебную процедуру.

5.Потенциальная эрозия верховенства права в целом и запрещения пыток в частности также с очевидностью проявляется в тех случаях, когда государства, которые в полной мере осознают свое обязательство не отправлять подозреваемых в страны, где они могут подвергнуться пыткам, требуют официальные гарантии того, что пытки, жестокое обращение или смертная казнь не будут применяться предполагаемым принимающим государством и что будет обеспечено право на справедливое судебное разбирательство.

6.Такие гарантии не обеспечивают адекватную защиту от пыток и жестокого обращения, и мы были свидетелями того, что механизмы мониторинга после возвращения оказывались неэффективными в деле защиты от пыток и в качестве механизма ответственности. Указанные гарантии также не отменяют обязательства о невысылке, которые предусматривают необходимость воздерживаться от принудительного возвращения отдельных лиц в страну, где им может угрожать применение пыток, как это четко зафиксировано в многочисленных международных соглашениях и договорах о правах человека. Мы призываем правительства тщательно соблюдать этот принцип независимо от правового статуса соответствующего лица.

7.Правительства бесспорно обладают правом и несут обязанность защищать своих граждан от пыток. Неизбежная или явная опасность позволяет вводить ограничения в отношении некоторых прав человека, но к ним не относится право на свободу от пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. Это право не должно подвергаться никаким ограничениям, нигде и ни при каких условиях.

8.С учетом этих озабоченностей мы напоминаем о том, что не допускающее отступлений определение пыток закреплено в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и в других международных и региональных документах по правам человека. Государства в соответствии с обычным и договорным правом должны принимать эффективные законодательные, административные, судебные и другие меры для предупреждения, расследования, судебного преследования и наказания за совершение актов пыток на любой территории, находящейся под их юрисдикцией. Мы призываем к всеобщей ратификации Конвенции против пыток и Факультативного протокола к ней и настоятельно предлагаем государствам - участникам Конвенции сделать заявление в соответствии со статьей 22, в которой говорится об индивидуальных сообщениях. Мы также подчеркиваем важность создания и укрепления национальных превентивных механизмов, правомочных осуществлять независимые посещения мест содержания под стражей, как того требует Протокол.

9.И наконец, отмечая двадцать пятую годовщину создания Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, мы хотели бы обратить наше пристальное внимание на миллионы жертв, которые пострадали в результате пыток, в том числе основанного на признаках пола насилия в отношении женщин во время конфликтов. Мы хотели бы напомнить правительствам об их обязательствах по обеспечению того, чтобы все жертвы имели доступ к возмещению и подкрепляемое правовой санкцией право добиваться и получать справедливую и адекватную компенсацию, включая средства для всесторонних реабилитационных услуг. В этой связи мы хотели бы воздать должное организациям в разных странах мира, которые оказывают эти основные услуги жертвам и их семьям. Мы также выражаем признательность донорам, чья поддержка позволяет Фонду оказывать финансовую помощь организациям и жертвам пыток, испытывающим в этом необходимость. Мы призываем всех членов международного сообщества, частные организации и отдельных лиц вносить щедрые взносы в Фонд для обеспечения постоянного наличия услуг в интересах жертв и их семей.

Пункт 1

2.Пункт 1 принимается.

Пункт 2

3.Г-жа ГАЕР предлагает заменить в первом предложении слова "был прочно закреплен" словами "прочно вступил в силу", исключить фразу "после окончания второй мировой войны" и заменить слово "могло" словом "может". В четвертом предложении она предлагает заменить слова «практики "релокации" и "аутсорсинга" пыток» словами "многочисленных методов в нарушение национального и международного права".

4.Пункт 2 с внесенными в него поправками принимается.

Пункт 3

5.Г-жа ГАЕР предлагает заменить в первом предложении фразу "очевидно, что эта" словами "одна из" и исключить слово "беспрецедентных".

6.Пункт 3 с внесенными в него поправками принимается.

Пункт 4

7.Г-жа СВЕОСС предлагает заменить в первом предложении слова "слишком многих" словом "многих".

8.Пункт 4 с внесенной в него поправкой принимается.

Пункт 5

9.Г-жа ГАЕР предлагает исключить слово "официальные".

10.Пункт 5 с внесенной в него поправкой принимается.

Пункт 6

11.Г-жа ГАЕР предлагает заменить в первом предложении слова "не обеспечивают" словами "не всегда сами по себе обеспечивают", исключить фразу "мы были свидетелями того" и включить перед словами "оказывались неэффективными" слово "порою". Во втором предложении слова "Указанные гарантии также не" следует заменить словами "Эти гарантии не должны никогда".

12.Г-жа СВЕОСС отмечает, что во втором предложении слово "им" следует заменить на "ему или ей".

13.Пункт 6 с внесенными в него поправками принимается.

Пункт 7

14.Г-жа ГАЕР предлагает заменить в первом предложении фразу "обладают правом и несут обязанность" словами "несут обязанность", а во втором предложении включить после слова "прав" слово "человека".

15.Пункт 7 с внесенными в него поправками принимается.

Пункт 8

16.Пункт 8 принимается.

Пункт 9

17.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что ссылка на "основанное на признаках пола насилие" отражает тот факт, что деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток не распространяется на случаи бытового насилия и что он никогда не предоставлял компенсации жертвам такого насилия.

18.Г-жа ГАЕР предлагает включить во втором предложении после слова "правительствам" слова "и другим субъектам", а также добавить перед словом "жертвы" слово "такие".

19.Пункт 9 с внесенными в него поправками принимается.

20.Совместное заявление в целом с внесенными в него поправками принимается.

21.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, соглашаясь, что принятый текст хорошо составлен, выражает надежду на то, что в будущем подобные тексты будут подготавливаться с использованием более открытой процедуры.

22.Г-н ВАН Сюэсянь отмечает, что в будущем совместное заявление должно быть в большей степени ориентировано на проблемы, поднятые Комитетом, и заключительные замечания, принятые им в соответствующем году. Высказываемые им мнения, которые, как правило, несут в себя элементы приемлемости, должны быть нацелены на обеспечение более значительного эффекта среди государств-участников.

23.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы начиная со следующей сессии секретариат предусматривал возможность проведения получасового первоначального обсуждения по содержанию совместного заявления с целью обеспечения того, чтобы оно более точно отражало идеи, которых придерживается Комитет.

Проект годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее

(CAT/C/36/CRP.1/Add.1-8, CAT/C/36/CRP.2/Add.1-7)

24.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть проект его годового доклада, посвященного работе его тридцать пятой и тридцать шестой сессий.

Глава I. Организационные и другие вопросы (CAT/C/36/CRP.1/Add.1)

25.Г-жа ГАЕР, Докладчик, говорит, что пункт 10 в его нынешней формулировке вводит в заблуждение. Его текст следует переработать с целью четкого указания того, что время, обычно выделяемое на заседания предсессионной рабочей группы, было использовано Комитетом для проведения пленарного заседания с целью обсуждения вопроса о растущем объеме нерассмотренных докладов государств-участников. Она также отмечает, что в пункте 11 упоминаются не все совещания, в которых участвовали члены Комитета. Его следует изменить соответствующим образом.

26.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы утвердить главу I при условии внесения поправок, предложенных г-жой Гаер.

27.Предложение принимается.

Глава II.Представление докладов государствами-участниками в соответствии со статьей 19 Конвенции (CAT/C/36/CRP.1/Add.2)

28.Г-жа ГАЕР говорит, что необходимо исправить несколько ошибок в перечне государств-участников, доклады которых просрочены, и в целях ясности изменить формулировку сноски. В пункте 4 следует внести исправления в список членов Комитета, чтобы отразить ситуацию по состоянию на январь 2006 года.

29.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что он не считает необходимым указывать два срока в случаях, когда для представления доклада отдельного государства-участника был согласован новый срок. Новых сроков будет достаточно.

30.Г-жа ГАЕР говорит, что Комитет несет определенные правовые обязательства по определению начальных сроков для представления, а также новых сроков.

31.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает секретариату рассмотреть отмеченные моменты и внести необходимые изменения.

32.Предложение принимается.

Глава III.Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 19 Конвенции (CAT/C/36/CRP.1/Add.3)

28.Г-жа ГАЕР, ссылаясь на пункт 3, предлагает в целях должной оценки усилий государств-участников включить в добавление к годовому докладу список представителей государств-участников, присутствовавших на совещаниях, на которых рассматривались их доклады. Она также предлагает упомянуть в пункте 6 о новом формате выводов и рекомендаций, который был принят Комитетом по итогам консультаций, проведенных на недавнем межкомитетском совещании органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека; следует также указать дату введения в действие этого нового формата.

34.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы утвердить главу III при условии внесения поправок, предложенных г-жой Гаер.

35.Предложение принимается.

Глава IV.Последующие действия в связи с выводами и рекомендациями по докладам государств-участников (CAT/C/36/CRP.1/Add.4)

36.Г-жа ГАЕР, выступая в качестве докладчика по последующим действиям в связи с выводами и рекомендациями Комитета, напоминает, что на своей тридцатой сессии в мае 2003 года Комитет постановил определять после рассмотрения доклада соответствующего государства-участника некоторые вопросы, по которым это государство-участник в течение одного года должно представить информацию. На майской сессии 2003 года из семи государств-участников, доклады которых были рассмотрены, лишь в отношении одного государства-участника было принято решение о необходимости осуществления последующих действий. Впоследствии решения о необходимости осуществления последующих действий были приняты в отношении примерно 40 государств-участников. Из 16 государств-участников, положение в которых рассматривалось до мая 2004 года, девять представили информацию, а остальным Комитет направил напоминания. Из общего числа государств-участников, положение в которых рассматривалось впоследствии, в случае 14 государств-участников предельный срок для представления информации еще не прошел, а 25 государствам-участникам было предложено сообщить дополнительную информацию. В целом более половины государств-участников представили довольно подробные ответы. Однако они не всегда направляли именно ту информацию, которая запрашивалась, например в отношении доступа к правовой и медицинской помощи. Это означает, что ей необходимо провести дополнительное обследование. В период с мая 2004 года по май 2005 года были рассмотрены доклады еще девяти государств-участников, а последующая информация была оперативно получена от трех государств-участников, положение в которых рассматривалось на ноябрьской сессии 2004 года, а именно от Аргентины, Греции и Соединенного Королевства.

37.Ответы, полученные от государств-участников, при необходимости переводятся и размещаются на сайте Комитета, хотя письма Комитета с запросами о представлении информации не обнародуются. В двух случаях информация была получена от НПО; в одном случае государство-участник не прислало ответа Комитету. Азербайджан, Йемен, Латвия, Литва, Марокко и Чешская Республика представили довольно обширную информацию и получили последующие письма от Комитета. Последующие письма вскоре также будут направлены Германии и Новой Зеландии. Она приветствовала бы замечания от докладчиков по соответствующим государствам-участникам.

38.Г-жа БЕЛМИР информирует Комитет о том, что в ближайшее время он получит информацию от Марокко в отношении инкорпорирования определения преступления пытки в ее Уголовный кодекс и в отношении отзыва ее оговорок к статьям 21 и 22 Конвенции. Она благодарит г-жу Гаер за ее усилия, но предлагает рассмотреть возможности использования более гибкого подхода к последующим действиям, включая более активные контакты по электронной почте и по телефону.

39.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что процесс последующих действий только развернулся и предполагает проведение значительной работы. Поэтому целесообразно подумать о том, как эту работу можно рационализировать. Например, на вебсайте Комитета, возможно, следует размещать список государств-участников, приславших ответы, с указанием того, где с ними можно ознакомиться.

40.Г-жа СВЕОСС подчеркивает важное значение активного осуществления процедуры последующих действий в связи с выводами и рекомендациями Комитета.

41.Г-жа ГАЕР говорит, что она попытается представить информацию о последующих действиях в начале следующей сессии. Один из вопросов, заслуживающих рассмотрения, заключается в том, каким образом повысить доступность и облегчить обработку информации, размещенной на вебсайте. В настоящее время вебсайт предназначен исключительно для использования членами Комитета и секретариатом. Она хотела бы изыскать возможность включения материалов, представляемых НПО, поскольку приветствует информацию из всех источников.

42.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что резюме устного сообщения докладчика по последующим действиям будет включено в главу IV годового доклада Комитета.

43.При этом понимании глава IV принимается.

Глава V.Деятельность Комитета в соответствии со статьей 20 Конвенции (CAT/C/36/CRP.1/Add.5)

44.Г-жа ГАЕР, говорит о необходимости упоминания о том, что Комитет обсудил на нынешней сессии ряд сообщений в соответствии со статьей 20 и что Перу - страна, положение в которой рассматривалось в соответствии со статьей 20 на предыдущей сессии, представила доклад в соответствии со статьей 19.

45.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы принять главу V при условии внесения поправок, предложенных г-жой Гаер.

46.Предложение принимается.

Глава VI.Рассмотрение жалоб в соответствии со статьей 22 Конвенции

(CAT/C/36/CRP.1/Add.6)

47.Г-жа ГАЕР предлагает, чтобы во вступительной части, озаглавленной "Последующие действия", внимание было обращено на последние изменения в деле Дадар против Канады, которое вызывает обеспокоенность у Комитета.

48.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы принять главу VI при условии внесения поправки, предложенной г-жой Гаер.

49.Предложение принимается.

Глава VII. Будущие совещания Комитета (CAT/C/36/CRP.1/Add.7)

50.Г-жа ГАЕР задает вопрос о целесообразности указания сроков проведения будущих заседаний предсессионных рабочих групп.

51.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что в 2006 году заседаний предсессионной рабочей группы не будет, поскольку дополнительная неделя будет использована для проведения пленарных заседаний. Кроме того, неизвестно, какой будет ситуация в 2007 и 2008 годах.

52.Г-жа МОРАЛЕС (секретарь Комитета) говорит, что указанные сроки будущих совещаний Комитета являются предварительными в ожидании решения о сроках проведения Совета по правам человека и соответственно наличия конференционных услуг и инфраструктуры для договорных органов. Более полная информация по данному вопросу должна быть представлена к сессии Комитета, намеченной на ноябрь 2006 года.

53.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает упомянуть только те сроки, которые можно считать окончательными, и с учетом этого изменить формулировки в главе VII.

54.Предложение принимается.

Глава VIII.Утверждение годового доклада Комитета о своей работе

(CAT/C/36/CRP.1/Add.8)

55.Глава VIII принимается.

Приложения I-III (CAT/C/36/CRP.2/Add.1-3)

56.Приложения I-III принимаются.

Приложение IV (CAT/C/36/CRP.2/Add.4)

57.Г-жа СВЕОСС предлагает добавить сноску с указанием того, что г-н Прадо Вальехо более не является членом Комитета и что его пока еще никто не заменил.

58.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы принять приложение IV при условии внесения поправки, предложенной г-жой Свеосс.

59.Предложение принимается.

Приложение V (CAT/C/36/CRP.2/Add.5)

60.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС отмечает, что по причине отсутствия г-на Прадо Вальехо перечень докладчиков по странам и заместителей докладчиков следует пересмотреть.

61.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы принять приложение V при том понимании, что соответствующий список будет пересмотрен.

62.Предложение принимается.

Приложение VI (CAT/C/36/CRP.2/Add.6)

63.Г-н ГАЕР предлагает добавить пункт, содержащий существенную аргументацию в поддержку продления срока продолжительности сессий Комитета на постоянной основе.

64.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы принять приложение VI при условии внесения поправки, предложенной г-жой Гаер.

65.Предложение принимается.

Приложение VII (CAT/C/36/CRP.2/Add.7)

66.Приложение VII принимается.

67.Проект годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее в целом с внесенными в него устными поправками и при условии внесения редакционных изменений принимается.

Открытая часть заседания прерывается в 11 час. 15 мин.

и возобновляется в 13 час. 05 мин.

ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ

68.После обычного обмена любезностями ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет тридцать шестую сессию Комитета против пыток закрытой.

Заседание закрывается в 13 час. 10 мин.