Двадцать восьмая сессия
Краткий отчет о 591-м заседании,
состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, во вторник, 14 января 2003 года, в 15 ч. 00 м.
Председатель:г‑жа Ачар
Содержание
Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)
Объединенные первоначальный и второй периодический доклады Швейцарии (продолжение)
Заседание открывается в 15 ч. 05 м.
Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)
Объединенные первоначальный и второй периодический доклады Швейцарии (продолжение) (CEDAW/C/CHE/1–2 и Add.1)
1.По приглашению Председателя члены делегации Швейцарии занимают места за столом Комитета.
Статья 4 (продолжение)
2.Г ‑жа Габр, ссылаясь на пункт 84 доклада (CEDAW/C/CHE/1–2), отмечает, что, по определению Федерального суда Швейцарии, меры правового регулирования, предусматривающие квоты в целях установления равенства в представленности мужчин и женщин, сами по себе не противоречат Конституции, однако при проведении всеобщих выборов недопустимо распределять депутатские мандаты на основе квот. Оратор указывает, что, поскольку принцип пропорциональности тем самым одобрен, предложение, о котором идет речь в пункте 190, следует просто иначе сформулировать. Что касается упоминаемого в этом же пункте решения Федерального суда о том, что инициатива населения, предусматривающая введение квот, выходит за рамки того, что допустимо для обеспечения материального равенства возможностей, то проблема с этой инициативой состоит, по‑видимому, просто в неудачной формулировке.
3.В этой связи оратор интересуется, какие меры принимает Швейцария для обеспечения представленности большого числа иностранцев, проживающих в этой стране.
Статья 5
4.Г ‑жа Феррер Гомес говорит, что ей хотелось бы больше узнать об усилиях правительства по повышению роли женщин в обществе и в семье. Хорошо было бы выяснить, какие меры приняты Швейцарией к тому, чтобы привлекать женщин к овладению нетрадиционными для них сферами знаний и расширять просветительную работу по гендерной проблематике, а также какова роль средств массовой информации в преодолении стереотипов. Кроме того, хотелось бы знать, какие меры принимаются для заострения внимания полицейских властей, больничного персонала и судебных работников на проблемах женщин, страдающих от бытового насилия.
5.Г ‑жа Хан, отмечая принятые Швейцарией меры по искоренению гендерных стереотипов, говорит, что она была удивлена, узнав, что в этой стране мужчинам и женщинам по‑прежнему отводятся традиционные роли. Это серьезная проблема. Вместе с тем ликвидация культурных стереотипов — дело трудное. Оратор положительно оценивает то внимание, которое государство-участник уделяет роли средств массовой информации в изменении отношений между полами. Однако, как указывается в пункте 133 доклада, в швейцарских средствах массовой информации сохраняется тенденция выдвигать на первый план сексуальные аспекты насилия в отношении женщин. Хотелось бы получить больше информации по данному вопросу. В частности, хотелось бы знать, есть ли какие-либо ограничения на использование порнографии на телевидении и в других средствах массовой информации. Оратор спрашивает также, выполняются ли упомянутые в пункте 133 директивы, предусматривающие борьбу с использованием унижающих женщин стереотипов в рекламе.
6.Оратор интересуется, готовятся ли агитационные или пропагандистские материалы на разных языках и какую роль женщины играют в средствах массовой информации, в частности на руководящих постах. Кроме того, хотелось бы знать, не преследуются ли иммигрантки за свои убеждения, не принуждаются ли они к вступлению в брак или калечению их половых органов и имеются ли приюты для таких женщин. В заключение оратор спрашивает, проводились ли какие-либо исследования по выяснению стереотипов и представлений, бытующих среди иммигрантских семей.
7.Г ‑жа Ахмад интересуется, какие меры принимаются для выяснения существующих стереотипов и предвзятых представлений и каково влияние подобных стереотипов на молодежь. Хотелось бы получить больше информации о директивах, предусматривающих борьбу с использованием унижающих женщин стереотипов в рекламе, в частности узнать, кто выступил инициатором подобных директив и кто отвечает за их выполнение. Кроме того, интересно, применяются ли к нарушителям этих директив какие-либо санкции и нет ли аналогичных директив, применимых к средствам массовой информации.
8.В пункте 134 указывается, что девочкам предоставляется свобода развития. Оратор отмечает, что, по ее мнению, девочки должны расти и развиваться вместе с мальчиками, поскольку цель заключается в равном партнерстве, а мальчикам и девочкам необходимо видеть друг в друге равного.
Статья 6
9.Г ‑жа Морваи, ссылаясь на пункт 138, интересуется, почему правительство выдает специальные разрешения на работу танцовщицам кабаре — ведь эта профессия усиливает гендерные стереотипы и явно связана с проституцией и c торговлей людьми. Очевидно, именно по этой причине правительство остановилось на этом вопросе под рубрикой «Статья 6». Эта статья предписывает государствам-участникам пресекать все виды торговли женщинами и эксплуатации женской проституции; вербовка танцовщиц в кабаре поощряет подобные деяния. Необходимо, чтобы были представлены сведения о том, рассматривало ли правительство вопрос об отмене визовых льгот в соответствии со своими обязательствами по статьям 5 и 6.
10.Необходимо, чтобы отчитывающееся государство уточнило статус предлагаемого федерального закона (о нем идет речь в пункте 121), предусматривающего защиту женщин — жертв насилия путем выдворения нарушителей из семьи. Хотелось бы также больше узнать о других мерах по защите женщин от насилия, например устройстве приютов. Государству-участнику следует, оперевшись на вынесенную Комитетом рекомендацию общего характера № 19 и на Декларацию Организации Объединенных Наций об искоренении насилия в отношении женщин, ввести меры по борьбе с таким насилием и в следующем своем докладе информировать Комитет о прогрессе.
11.Г ‑жа Куэньехиья отмечает, что, согласно пунктам 143 и 144, женщин, ставших жертвами торговли людьми, немедленно выдворяют из Швейцарии, а это означает, что, находясь вне страны, они не могут давать свидетельские показания против виновников преступления. В связи с этим непонятно, на какие средства защиты могут рассчитывать такие женщины. Непонятно также, на что упирает закон: на защиту пострадавших или на наказание правонарушителей. Кроме того, интересно, какие приняты меры (и приняты ли) для защиты иммигранток от современных форм рабства, например домашнего закабаления.
12.Г ‑жа Капалата говорит, что раздел доклада, посвященный статье 6, привел ее в замешательство. Максимальный срок тюремного заключения для лиц, склоняющих девушек или женщин к проституции, составляет 10 лет, а для торговцев людьми минимальный срок заключения составляет 6 месяцев. В 1992 году при пересмотре уголовного законодательства было уделено внимание вопросам свободы самоопределения в сексуальной жизни, в результате чего преступления, связанные с торговлей сексом, как представляется, определены достаточно широко. Кроме того, в докладе говорится, что Швейцария издавна соблюдает международные обязательства по защите женщин от превращения в объект торговли и проституции. В этой связи хотелось бы знать, какие конвенции ратифицированы Швейцарией и как сказывается их ратификация на мерах, принимаемых правительством для искоренения подобной практики.
13.Г ‑жа Феррер Гомес высказывает удивление по поводу того, что минимальный срок заключения за причастность к торговле женщинами составляет всего шесть месяцев. Хотелось бы узнать, какие меры принимаются для реабилитации наркоманов и какая терапевтическая помощь предусмотрена для детей, ставших жертвами проституции и порнографии.
14.Г ‑жа Гонсалес Мартинес интересуется, имеются ли данные о рассмотрении судами дел о насилии в быту и существует ли реестр таких дел, особенно дел, в которых идет речь о насилии в отношении детей. Она также интересуется, имеется ли реестр приговоров, вынесенных лицам, признанным виновными в бытовом насилии. Хотелось бы получить больше информации о распространенности случаев детской порнографии, торговли детьми и растления детей. В докладе речь идет в основном о законодательных мерах по борьбе с подобными деяниями, а масштабы проблемы не описываются.
15.Наличие правила о том, что танцовщицы кабаре должны получать специальные разрешения на работу, без соответствующего правила, регулирующего условия их работы, не способствует борьбе с торговлей женщинами в сексуальных целях. Интересно было бы выяснить, сколько человек попадает каждый год в тюрьму за торговлю женщинами; обязаны ли они, отбыв шестимесячный приговор, покинуть страну; может ли рецидивист быть осужден на второй шестимесячный срок.
16.Г ‑жа Габр отмечает пугающее увеличение числа въезжающих в Швейцарию иностранок, устраивающихся танцовщицами кабаре. Известно, что это ремесло связано с организованной преступностью и наркобизнесом. Следует приложить все усилия к тому, чтобы привести национальное законодательство в соответствие с положениями соответствующих международно-правовых актов, ратифицированных Швейцарией.
Статья 7
17.Г ‑жа Тавариш да Силва выражает обеспокоенность по поводу низкой представленности женщин в законодательных и судебных органах по сравнению с аналогичными показателями в других странах региона. Она интересуется, чем вызвано такое положение: стереотипными представлениями о роли мужчин и роли женщин в швейцарском обществе, предвзятостью в системе комплектования кадров, престижностью работы в таких органах или же тем фактом, что работа в этих сферах не подходит женщинам, предпочитающим работать на условиях неполного рабочего времени.
18.Г ‑жа Гаспар говорит, что ее тоже удивляет низкая представленность женщин в государственных органах, особенно с учетом прогресса, достигнутого в этой области другими странами региона. Она отмечает, что, как указывается в пункте 187 доклада, в Конфедерации назначение на некоторые важные руководящие должности осуществляется на основе системы квот, что обеспечивает сбалансированность представленности регионов и укрепляет представленность отдаленных регионов; непонятно, почему аналогичная система квот не может быть создана в политической сфере. Правительству надлежит предпринимать шаги к обеспечению прогресса в этой области.
19.Г ‑жа Бельмихуб-Зердани приветствует прогресс, которого женщины в Швейцарии добились за последние годы и который находит отражение в членском составе швейцарской делегации. Однако работу необходимо продолжать, причем в рамках общих усилий, направленных на прекращение дискриминации в отношении женщин в политической сфере, женщинам следует лоббировать в политических партиях. Впредь до принятия надлежащего законодательства правительство должно активно выдвигать женщин на ответственные посты — и ответственные не только номинально. Необходимы комплексные и всеохватывающие усилия по обеспечению улучшения положения женщин во всех областях. В этой связи неправительственные организации могли бы играть важную роль в подготовке женщин к занятию ответственных постов в государственных органах.
Статья 8
20.Г ‑жа Попеску Сандру выражает обеспокоенность по поводу разрыва между мужчинами и женщинами на дипломатической службе как с точки зрения их численности, так и с точки зрения их рангов. Хотелось бы получить дополнительную информацию о доле женщин на руководящих уровнях в политической и государственной сферах. Хорошо было бы также получить разъяснения по поводу директивы Федерального совета о том, что действующие в Швейцарии группы, представляющие различные интересы, например неправительственные организации и ассоциации, в том числе женские организации, должны принимать надлежащее участие в международных конференциях. Интересно, в какой степени соблюдается эта директива — ведь она имеет важное значение для выправления дисбаланса в представленности полов.
Статья 9
21.Г ‑жа Син приветствует пересмотр в 1992 году Федерального закона о приобретении и утрате швейцарского гражданства, благодаря которому устранено неравенство в подходе к мужчинам и к женщинам. Хотелось бы получить отдельные по каждому из полов данные о браках между швейцарскими гражданами и иностранцами. Что касается требования о том, что для получения швейцарского гражданства иностранка, вышедшая замуж за швейцарского гражданина, должна прожить с ним в браке не менее трех лет, то хотелось бы узнать, что случается с иностранками, которые до завершения этого трехлетнего срока овдовели, разошлись со своими швейцарскими супругами или развелись с ними. Оратор также интересуется, могут ли ходатайствовать о получении швейцарского гражданства иностранки, которые развелись со швейцарцами по причине того, что пострадали от бытового насилия с их стороны. Наконец, хотелось бы получить информацию о результатах исследований, которые, возможно, проводились в отношении случаев, когда женщины терпели насилие и надругательства ради получения швейцарского гражданства.
Статья 10
22.Г ‑жа Тавариш да Силва отмечает малочисленность женщин, обучающихся в профессионально-технических или высших учебных заведениях Швейцарии. В соседних государствах ситуация резко отличается. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу. Она также интересуется, какие шаги предпринимаются для выправления этой ситуации.
Статья 11
23.Г ‑жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, были ли выполнены рекомендации, изложенные в исследовании, которое проводилось в 1996 году Федеральным бюро по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. Она также интересуется, кто отвечает за реформу системы классификации постов, о которой говорится в пункте 369 доклада: федеральные власти или кантональные. В докладе говорится, что соответствующие проекты подготовлены в кантонах Аргау и Фрибур. Следует предоставить информацию о положении и в других кантонах. Однако если говорить в целом, то исследований проведено достаточно и настало время для действий (в том числе для действий со стороны профсоюзов и объединений работодателей) по претворению в жизнь принципа равной платы за равный труд. Вынесенное Федеральным судом определение о том, что разница в заработной плате женщин и мужчин не носит дискриминационного характера, если она основывается на объективных критериях индивидуального порядка, таких, как деловые качества, возраст и стаж работы, или социального характера, таких, как семейные обязанности, служит лишь подтверждением наличия гендерных стереотипов и указывает на необходимость разъяснительной работы среди судей и магистратов.
24.Г ‑жа Феррер Гомес интересуется, имеются ли в Законе о труде положения о защите лиц, работающих в качестве домашней прислуги.
25.Г ‑жа Тавариш да Силва говорит, что вынесенное Федеральным судом определение, согласно которому разница в зарплате может быть оправдана факторами, не связанными напрямую с деятельностью трудящихся, а выводимыми из соображений социального порядка, способствует закреплению неравенства между мужчинами и женщинами в Швейцарии, тем более что в пункте 344 доклада признается, что женщины, работающие по найму, вдвое больше мужчин работают в семье и по дому.
26.Г ‑жа Паттен привлекает внимание к пункту 2(a) статьи 11 Конвенции, где запрещается увольнение по причине замужества и материнства, и спрашивает, насколько эффективно и насколько благотворно для женщин применяются положения пункта (с) статьи 336 Кодекса обязательного права, касающееся незаконного увольнения. Кроме того, она интересуется, охватывают ли положения этой статьи случаи возможной беременности.
27.Г ‑жа Хан указывает, что в соответствующем швейцарском законодательстве отсутствуют какие-либо положения о праве на труд. Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. Оратор отмечает также, что процент безработных среди женщин выше, чем среди мужчин, а большинство трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины. В этой связи хотелось бы узнать, являются ли некоторые виды занятий недоступными для женщин, являются ли женщины слабо подготовленными к трудоустройству в современных секторах экономики, труднее ли получить работу женщинам из числа меньшинств, менее благополучных слоев и мигрантов и существует ли разница в зарплате между мужчинами и женщинами, отмечающаяся в проведенных недавно исследованиях, также и в государственном секторе. Наконец, касаясь вопроса о пособиях по беременности и родам, оратор интересуется, какие шаги предпринимаются Федеральным советом для ратификации конвенций № 98, 100 и 174 Международной организации труда.
Статья 13
28.Г ‑жа Паттен, отмечая, что, как было признано, в Швейцарии малообеспеченных больше среди женщин, а при совершении финансовых операций женщины и фактически, и юридически оказываются в более неблагоприятном положении, интересуется, как правительство планирует выполнять свои обязательства по пункту (b) статьи 13 Конвенции. Она интересуется, например, намерено ли правительство выполнить более развернутый гендерный анализ и изменить действующее в данной области законодательство, чтобы прекратить игнорирование финансовых интересов женщин; развивает ли оно предпринимательство среди женщин (особенно самостоятельной занятости на микропредприятиях и в малом бизнесе) путем облегчения доступа к кредитам и капиталу через специальные учреждения, а также новаторские и нетрадиционные схемы; занимается ли правительство повышением у женщин, особенно сельских женщин, способности зарабатывать себе на жизнь за счет предоставления им равного доступа к производственным ресурсам. Было бы интересно услышать о конкретных случаях, когда женщины получали на местном уровне помощь с переходом из неформального сектора в организованный.
Статья 15
29.Г ‑жа Шимонович просит подробнее рассказать о том, почему продолжает применяться старый Закон о браке, если уже принят пересмотренный закон, и насколько старый Закон о браке совместим с пунктом 3 статьи 8 Конституции Швейцарии.
Статья 16
30.Г ‑жа Куэньехия отмечает, что даже с появлением нового законодательства о разводе женщины находятся в неблагоприятном положении, поскольку сталкиваются с бóльшими трудностями при возвращении на рынок труда, а получаемых ими алиментов едва хватает. Она интересуется, определяется ли сумма алиментов только суммой страховки или же и другими факторами, например продолжительностью пребывания в браке или нуждами жены и детей.
31.Г ‑жа Шимонович просит разъяснить содержащееся в пункте 610 заявление о том, что по Гражданскому кодексу фамилией супругов является фамилия мужа (такое положение дискриминационно) и что после вынесенного Европейским судом по правам человека решения правило о семейной фамилии применяется в гендерном отношении нейтрально.
32.Г ‑жа Шульц (Швейцария) говорит, что ее делегация развернуто ответит на многочисленные заданные вопросы на одном из последующих заседаний, а сейчас ей хотелось бы исправить сложившееся, судя по всему, превратное впечатление о том, что Конституция в редакции 2000 года является совершенно новой. Например, пункт 3 статьи 8, касающийся равенства полов, действует с 1981 года.