Sexo

Mediados de 1987

Mediados de 1992

Mediados de 1999

----------------------- (Millones) -----------------------

Hombres

2,9

2,9

3,4

Mujeres

2,7

2,9

3,4

Total

5,6

5,8

6,8

b)Población por grupo de edad y sexo

Porcentaje de la población total

Edad

Sexo

Mediados de 1987

Mediados de 1992

Mediados de 1999

Menos de 15 años

Hombres

11,7

10,6

8,8

Mujeres

10,8

9,9

8,2

De 15 a 64 años

Hombres

36,3

36,2

36,6

Mujeres

33,2

34,2

35,8

Más de 65 años

Hombres

3,4

4,0

4,9

Mujeres

4,5

5,0

5,8

Todos los grupos

Hombres

51,4

50,8

50,3

de edades

Mujeres

48,6

49,2

49,7

c)Nivel de educación alcanzado (para personas de 15 años de edad o más)

Porcentaje

Nivel de educación

Sexo

1986

1991

1996

Inexistente/sólo jardín

Hombres

7,0

7,1

5,1

de infantes

Mujeres

21,6

18,5

13,8

Educación primaria

Hombres

30,8

26,1

22,7

Mujeres

27,7

24,3

22,6

Educación secundaria y

Hombres

62,2

66,8

72,2

superior

Mujeres

50,7

57,2

63,6

Hombres

100,0

100,0

100,0

Mujeres

100,0

100,0

100,0

d)Tasa de alfabetización: 1984: 88,4%; 1996: 90,5%

e)Porcentaje de la población (excluidos los mudos) de 5 años de edad o más, por idioma usual/dialecto

Porcentaje

Idioma usual/dialecto

1991

1996

Cantones

88,7

88,7

Putonghua

1,1

1,1

Otros dialectos chinos

7,0

5,8

Inglés

2,2

3,1

Otros idiomas

1,0

1,3

100,0

100,0

f)Tasas brutas de nacimientos y fallecimientos

1987

1992

1998

Tasa bruta de nacimientos (por 1.000 habitantes)

12,6

12,3

7,9

Tasa bruta de fallecimientos (por 1.000 habitantes)

4,8

5,3

4,9

g)Expectativa de vida al nacer (número de años)

Sexo

1987

1992

1998

Hombres

74,2

74,8

77,2

Mujeres

79,7

80,7

82,6

h)Tasa de mortalidad infantil (por 1.000 nacimientos vivos)

1987

1992

1998

7,4

4,8

3,2

i)Tasa de mortalidad materna (número de fallecimientos por 100.000 nacimientos totales)

1987

1992

1998

4,3

5,5

1,9

j)Tasa de fecundidad

1987

1992

1998

Tasa de fecundidad general (por 1.000 mujeres de 15 a 49 años de edad)excluido el personal domésticoextranjero

47,9

46,3

29,1

k)Porcentaje de jefes de familia por sexo

Sexo

1986

1991

1996

Hombres

73,0

74,3

72,8

Mujeres

27,0

25,7

27,2

l)Tasa de desempleo

1987

1992

1998

(Promedios de las estimaciones obtenidas de las encuestas trimestrales generales de los hogares para cada año)

1,7

2,0

4,7

m)Tasa de inflación

i)Índice compuesto de precios al consumidor

Año

Tasa de aumento anual del índice (porcentaje)

1990

10,2

1991

11.6

1992

9,6

1993

8,8

1994

8,8

1995

9,1

1996

6,3

1997

5,8

1998

2,8

Nota: El índice compuesto de precios al consumidor está basado en las modalidades de gastos de aproximadamente el 90% de los hogares de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (Hong Kong, RAE), que tuvieron un promedio mensual de gastos entre 4.000 y 59.999 dólares de Hong Kong (HK$) durante el período de base de octubre de 1994 a septiembre de 1995. Esto corresponde aproximadamente a una tasa de gastos mensual de HK$ 4.700 a HK$ 71.400 a precios de 1998.

ii)Deflactores de precios implícitos del producto interno bruto (PIB)*

Deflactor del año

(1990 = 100)

Tasa anual de cambio (porcentaje)

1990

100,0

7,5

1991

109,2

9,2

1992

119,8

9,7

1993

130,0

8,5

1994

139,0

6,9

1995

142,5

2,5

1996

150,9

5,9

1997*

159,8

5,9

1998*

161,2

0,9

n)PIB para 1990‑1997

Año

A precios de mercado corrientes (millones de dólares EE.UU.)

A precios de mercado constantes (1990) (millones de dólares EE.UU.)

1990

74.791

74.791

1991

86.027

78.756

1992

100.676

84.013

1993

116.011

89.222

1994

130.808

94.139

1995

139.238

97.703

1996

154.110

102.114

1997*

171.105

107.084

1998*

163.645

101.543

o)Ingresos per cápita

(PIB per cápita para 1990-1998*)

Año

A precios de mercado corrientes (dólares EE.UU.)

A precios de mercado constantes (1990) (dólares EE.UU.)

1990

13.111

13.111

1991

14.956

13.692

1992

17.357

14.484

1993

19.660

15.120

1994

21.674

15.598

1995

22.618

15.871

1996

24.419

16.180

1997*

26.315

16.469

1998*

24.472

15.185

p)Deuda externa: el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong no incurre en deuda externa.

II. ESTRUCTURA POLÍTICA GENERAL

A. Documento constitucional

69.De conformidad con las disposiciones del artículo 31 y del párrafo 13 del artículo 62 de la Constitución de la República Popular China, así como las disposiciones pertinentes del Congreso Nacional del Pueblo aprobadas en el tercer período de sesiones del séptimo Congreso el 4 de abril de 1990, la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China (Hong Kong, RAE de China) se estableció el 11 de julio de 1997. La Ley fundamental de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China también entró en vigor el 1º de julio de 1997. En virtud del principio de "un país, dos sistemas", el sistema y las políticas socialistas no se aplican en la RAE de Hong Kong y su anterior sistema y estilo de vida capitalista no se modificarán hasta dentro de 50 años.

70.Para atenerse al principio de "un país, dos sistemas", la Ley fundamental establece un amplio marco para las relaciones entre las autoridades centrales y la RAE de Hong Kong (cap. II); los derechos y deberes fundamentales de los residentes de Hong Kong (cap. III); la estructura política (cap. IV); los sistemas económico, financiero y social de la RAE de Hong Kong (caps. V y VI); la dirección de sus relaciones exteriores (cap. VII), así como la interpretación y la enmienda de la Ley fundamental (cap. VIII).

71.Entre otras cosas, la Ley fundamental dispone lo siguiente:

a)La RAE de Hong Kong disfrutará de un alto grado de autonomía salvo en cuestiones de defensa y relaciones exteriores, y tendrá funciones ejecutivas y legislativas y un poder judicial independiente, incluida la facultad de adjudicación definitiva, que corresponde al Tribunal de Apelaciones establecida en la Región.

b)Los poderes ejecutivo y legislativo de la RAE de Hong Kong estarán integrados por residentes permanentes de Hong Kong.

c)Se mantienen las leyes anteriormente vigentes en Hong Kong, es decir, el derecho de origen anglosajón, las normas de la equidad, las ordenanzas, la legislación subordinada y el derecho consuetudinario, con excepción de todas las que contravengan la Ley fundamental y con sujeción a las enmiendas que promulgue la legislatura de la RAE de Hong Kong.

d)Las leyes nacionales no se aplicarán en la RAE de Hong Kong, con excepción de las enumeradas en el anexo III de la Ley fundamental, y estas últimas se aplicarán localmente mediante promulgación o acción legislativa de la Región. El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley fundamental y al Gobierno de la RAE de Hong Kong.

e)La RAE de Hong Kong está autorizada para dirigir sus relaciones exteriores. La RAE de Hong Kong podrá, por su propia iniciativa y utilizando el nombre "Hong Kong, China", mantener y desarrollar relaciones y concertar y aplicar acuerdos con Estados extranjeros y regiones y organizaciones internacionales pertinentes en las esferas apropiadas, incluidos la economía, el comercio, las finanzas y las cuestiones monetarias, el transporte, las comunicaciones, el turismo, las actividades culturales y los deportes.

f)La RAE de Hong Kong sigue siendo un puerto libre, un territorio aduanero separado y un centro financiero internacional. Habrá un libre movimiento de capitales. La RAE de Hong Kong emite y administra su propia moneda.

g)La RAE de Hong Kong formula sus propias políticas sobre el desarrollo de la educación, la ciencia, la cultura, los deportes, el trabajo y los servicios sociales, y los residentes de Hong Kong tienen libertad de culto.

h)Los residentes de Hong Kong disfrutan de una gran variedad de libertades y derechos, que se tratan en la sección titulada "Marco normativo general de protección de los derechos humanos".

i)Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los convenios internacionales del trabajo seguirán en vigor, en cuanto se aplican a Hong Kong, y se llevarán a efecto de conformidad con las leyes de la RAE de Hong Kong.

B. Sistema de gobierno

Estructura general

72.El Jefe del Ejecutivo de la RAE de Hong Kong es el jefe de la Región. Cuenta con la asistencia de un Consejo Ejecutivo para el establecimiento de políticas. El Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong constituye la legislatura de la Región; promulga, modifica y revoca leyes; aprueba la tributación y el gasto público y plantea cuestiones sobre la labor del Gobierno. El método para el establecimiento del Consejo Legislativo está estipulado en la Ley fundamental y en la "Decisión sobre el método para la formación del primer Gobierno y el primer Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong", adoptada en el tercer período de sesiones del séptimo Congreso Nacional del Pueblo el 4 de abril de 1990. Se consulta a las organizaciones de distrito, establecidas de conformidad con los artículo 97 y 98 de la Ley fundamental, con respecto a la administración de los distritos y otras cuestiones, si bien no tienen poder político. La judicatura es independiente.

El Jefe Ejecutivo

73.La Ley fundamental dispone que el Jefe del Ejecutivo de la RAE de Hong Kong será seleccionado por elección o mediante consultas locales y será nombrado por el Gobierno popular central. El método para seleccionar al Jefe Ejecutivo se especificará de conformidad con la situación existente en la RAE de Hong Kong y de conformidad con el principio de los avances graduales y ordenados.

74.El primer Jefe del Ejecutivo se seleccionó de conformidad con la "Decisión sobre el método para la formación del primer Gobierno y el primer Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong" aprobada por el Congreso. Se creó un comité de selección para que recomendara un candidato al Gobierno Central del Pueblo. El comité de selección estaba compuesto de 400 miembros de diversos sectores de la comunidad. En el futuro, el Jefe Ejecutivo será elegido por un comité compuesto de 800 miembros.

75.El anexo I de la Ley fundamental dispone que las enmiendas al método para seleccionar al Jefe Ejecutivo para los mandatos siguientes al del año 2007 deberán contar con el respaldo de una mayoría de dos tercios de todos los miembros del Consejo Legislativo y con el consentimiento del Jefe del Ejecutivo. Toda enmienda de ese tipo debe comunicarse al Comité Permanente del Consejo Nacional del Pueblo para su aprobación. El artículo 45 de la Ley fundamental dispone que el objetivo principal que se persigue es la elección del Jefe Ejecutivo por sufragio universal entre candidatos propuestos por un comité ampliamente representativo de conformidad con procedimientos democráticos.

Consejo Ejecutivo

76.Los miembros del Consejo Ejecutivo de la RAE de Hong Kong son escogidos por el Jefe Ejecutivo de entre los principales oficiales del poder ejecutivo, miembros del Consejo Legislativo y personalidades públicas. El Jefe del Ejecutivo decide sobre su nombramiento o remoción. No se especifica el número total de miembros; en la actualidad, son 13.

77.El Consejo se reúne normalmente una vez por semana, bajo la presidencia del Jefe del Ejecutivo; en virtud del artículo 56 de la Ley fundamental debe consultar al Consejo Ejecutivo antes de adoptar decisiones de política importantes y de presentar proyectos de ley al Consejo Legislativo. Los miembros prestan su asesoramiento a título individual, pero las conclusiones del Consejo se presentan como decisiones colectivas.

Consejo Legislativo

78.El artículo 68 de la Ley fundamental dispone que el Consejo Legislativo de la RAE de Hong Kong se constituirá por elección. El método para su constitución se especificará a la luz de la situación existente en la RAE de Hong Kong y en conformidad con el principio de avance gradual y ordenado. La composición del Consejo Legislativo durante los primeros tres mandatos será la siguiente:

Miembros

Primer mandato1998-2000(dos años)

Segundo mandato2000-2004(cuatro años)

Tercer mandato2004-2008(cuatro años)

Elegidos por electorados geográficos mediante elecciones directas

20

24

30

Elegidos por electorados funcionales

30

30

30

Elegidos por un comité de selección

10

6

-

Total

60

60

60

79.El presente (primer) Consejo Legislativo entró en funciones el 1º de julio de 1998. Sustituyó al Consejo Provisional que fue instituido en lugar del antiguo Consejo Legislativo de Hong Kong (establecido bajo el régimen británico), que dejó de existir el 1º de julio de 1997 al reanudar la República Popular China el ejercicio de su soberanía sobre Hong Kong y caducar los antiguos instrumentos constitucionales.

80.El anexo II de la Ley fundamental dispone además que las enmiendas al método para constituir el Consejo Legislativo después de 2007 podrán hacerse con el respaldo de una mayoría de dos tercios de todos los miembros del Consejo y con el consentimiento del Jefe del Ejecutivo. Toda enmienda de ese tipo debe comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su información. De conformidad con el artículo 68 de la Ley fundamental, el objetivo que se persigue es la elección de todos los miembros del Consejo Legislativo por sufragio universal.

81.De conformidad con el artículo 73 de la Ley fundamental, las facultades y funciones del Consejo Legislativo incluyen la promulgación, enmienda o derogación de leyes de conformidad con las disposiciones de la Ley fundamental y los procedimientos legales; el examen y la aprobación de presupuestos presentados por el Gobierno; la aprobación de leyes fiscales y del gasto público; exámenes y deliberaciones sobre las declaraciones de política del Jefe del Ejecutivo; planteamientos sobre la labor del Gobierno; el examen de cualquier cuestión de interés público; la aprobación del nombramiento, la remoción de jueces del Tribunal de Apelación definitivo y del Presidente del Tribunal Supremo; y la recepción y resolución de quejas de los residentes de Hong Kong. El Consejo también tiene facultades para iniciar juicio político contra el Jefe del Ejecutivo en ciertas circunstancias prescritas.

Consejos de distrito

82.Los 18 consejos de distrito fueron creados el 1º de enero de 2000 con arreglo al Decreto de consejos de distrito. Prestan asesoramiento al Gobierno de la RAE sobre los asuntos distritales y promueven las actividades recreativas y culturales y el mejoramiento del medio ambiente en los distritos. Estos consejos están compuestos de miembros selectos y de miembros designados. Por otro lado, en el caso de las zonas rurales, los presidentes de los comités rurales de la localidad son miembros ex officio de los consejos. La RAE de Hong Kong está dividida en 390 distritos, cada uno de los cuales elige un miembro. Hay 102 miembros designados y 27 miembros ex officio.

83.Las funciones de los consejos son más amplias que las de las juntas de distrito provisionales, cuyo lugar ocuparon. Éstas fueron establecidas el 1º de julio de 1997 por el Gobierno de la RAE a fin de asumir las funciones de asesoramiento de las antiguas juntas de distrito que fueron disueltas al reanudar la República Popular China el ejercicio de su soberanía sobre Hong Kong.

Abolición de los consejos municipales

84.Al igual que el antiguo Consejo Legislativo y las antiguas juntas de distrito, los consejos regionales y urbanos, conocidos conjuntamente como consejos municipales, fueron disueltos el 30 de junio de 1997 y sustituidos, al reanudar China el ejercicio de su soberanía sobre Hong Kong el 1º de julio de 1997, por consejos provisionales y, tras consultar la opinión popular a mediados de 1998, se tomó la decisión de reorganizar la estructura para la prestación de servicios municipales a fin de mejorar su coordinación y su eficacia. El análisis de la consulta indicaba que por lo general se apoyaba la implantación de una nueva estructura para prestar esos servicios en virtud de la cual el Gobierno volvería a asumir la responsabilidad directa de la seguridad alimentaria y de la sanidad medioambiental. También se prestó apoyo a la reforma del marco administrativo con relación a los servicios de arte y cultura, deporte y esparcimiento.

85.En diciembre de 1989, el Consejo Legislativo aprobó el proyecto de ley (de reorganización) de la prestación de servicios municipales, que es el fundamento jurídico para reorganizar dichos servicios. Los consejos municipales provisionales fueron disueltos al vencer, el 31 de diciembre de 1999, el mandato de sus miembros titulares. El Gobierno estableció nuevos organismos a los que incumbirían la seguridad alimentaria, la sanidad ambiental y los servicios de esparcimiento y cultura a partir de enero de 2000.

La estructura de la Administración

86.El Jefe del Ejecutivo es el Jefe de Gobierno de la RAE de Hong Kong. Si no puede desempeñar sus funciones durante un período corto, esas funciones pasan provisionalmente al Secretario Principal de Administración, el Secretario de Finanzas o el Secretario de Justicia, en ese orden de precedencia.

87.Componen la administración del Gobierno de la RAE de Hong Kong un Departamento de Administración, un Departamento de Finanzas, un Departamento de Justicia y diversas oficinas, divisiones y comisiones. Hay 14 oficinas de política y 2 oficinas especializadas que se ocupan, respectivamente, de las finanzas y de la administración pública. Cada oficina está dirigida por un secretario y el conjunto de ellas constituye la Secretaría de Gobierno.

88.Con ciertas excepciones, los jefes de los departamentos gubernamentales deben rendir cuentas a los secretarios de las oficinas en cuanto a la dirección de sus departamentos y la aplicación eficiente de la política gubernamental aprobada. Las excepciones son la Comisión Independiente contra la Corrupción y la Comisión de Auditoría, cada una de las cuales tiene funciones independientes y es responsable ante el Jefe del Ejecutivo.

El sistema judicial de la RAE de Hong Kong

89.El sistema jurídico se basa en el imperio de la ley y en un sistema judicial que es independiente del ejecutivo y de la legislatura.

90.El artículo 19 de la Ley fundamental dispone que la RAE de Hong Kong tendrá un poder judicial independiente, que tendrá también la facultad de adjudicación definitiva. Los tribunales de la RAE de Hong Kong tendrán jurisdicción sobre todos los casos que se originen en la Región, con excepción de las restricciones a su jurisdicción impuestas por el sistema jurídico y los principios anteriormente vigentes en Hong Kong, que se mantendrán.

91.Los tribunales de justicia comprenden el Tribunal de Apelaciones Definitivo, el Alto Tribunal (compuesto del Tribunal de Apelaciones y del Tribunal de Primera Instancia), los Tribunales de Distrito, la Magistratura, los Tribunales de Tierras, los Tribunales de Trabajo, los juzgados de Paz, los Tribunales de Artículos Obscenos y los Tribunales Forenses. Los tribunales entienden en todas las causas penales y civiles tanto entre individuos como entre el Gobierno de la Región y los individuos, y dictan sentencia.

92.El artículo 82 de la Ley fundamental dispone que la facultad de adjudicación definitiva corresponde al Tribunal de Apelaciones de la Región, que podrá invitar a jueces de otras jurisdicciones de derecho común a que participen en sus actuaciones. El artículo 83 también dispone que la estructura, los poderes y las funciones de los tribunales de la RAE de Hong Kong a todos los niveles están determinados por la ley.

93.Todos los jueces y oficiales judiciales deben tener títulos habilitantes de Hong Kong o de una jurisdicción de derecho común, y una experiencia profesional sustancial. El artículo 88 de la Ley fundamental dispone que "los jueces de los tribunales de la RAE de Hong Kong serán nombrados por el Jefe del Ejecutivo por recomendación de una comisión independiente compuesta de jueces locales, miembros de la profesión jurídica y personalidades eminentes de otros sectores".

94.Los jueces son inamovibles. El artículo 89 de la Ley fundamental dispone que "un juez de un tribunal de la RAE de Hong Kong sólo podrá ser separado de su cargo por incapacidad para cumplir sus funciones o por comportamiento indebido, y la separación estará a cargo del Jefe del Ejecutivo por recomendación de un tribunal nombrado por el Presidente del Tribunal de Apelaciones Definitivo e integrado por no menos de tres jueces locales. El Presidente del Tribunal de Apelaciones Definitivo de la RAE de Hong Kong sólo podrá ser investigado a causa de incapacidad para el cumplimiento de sus funciones, o por comportamiento indebido, por un tribunal nombrado por el Jefe del Ejecutivo e integrado por no menos de cinco jueces locales, y podrá ser destituido por el Jefe del Ejecutivo por recomendación del tribunal y de conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley fundamental".

III. MARCO JURÍDICO GENERAL PARA LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS

El imperio de la ley

95.La base fundamental de la protección de los derechos humanos es el imperio de la ley mantenido por un poder judicial independiente (véanse los párrafos 89 a 94 supra). Los principios en que se basa el imperio de la ley son los siguientes:

a)La supremacía de la ley. Ningún individuo puede ser castigado ni expuesto por ley a sufrimientos personales o financieros salvo cuando los tribunales independientes hayan determinado que ha infringido las leyes. Todo oficial o autoridad que por ley tenga facultades para adoptar una decisión, deberá ejercer esa facultad legalmente, y en forma equitativa y razonable. Cuando no actúe de esta forma, su decisión se podrá impugnar con éxito ante los tribunales. La Ley fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a iniciar actuaciones judiciales contra los actos de las autoridades ejecutivas y su personal.

b)La igualdad ante la ley. El artículo 25 de la Ley fundamental dispone que todos los residentes de Hong Kong serán iguales ante la ley. El artículo 22 establece que todas las oficinas establecidas en la RAE de Hong Kong por departamentos del Gobierno Central del Pueblo, o por provincias, regiones autónomas o municipios que dependen directamente del Gobierno Central, y el personal de estas oficinas, deberán cumplir las leyes de la Región. El artículo 14 dispone que los miembros de un cuartel militar, además de cumplir las leyes nacionales de la República Popular China, deberán cumplir las leyes de la RAE de Hong Kong. El artículo 35 dispone también que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales para impugnar actos del poder ejecutivo y su personal. Ninguna autoridad o funcionario gubernamentales, y ningún individuo, están exentos del cumplimiento de la ley. Todas las personas, independientemente de su raza, rango, afiliación política, religión o sexo, son iguales ante la ley y están sujetos a las mismas leyes. Los individuos y el Gobierno de la RAE de Hong Kong tienen el mismo acceso a los tribunales para hacer valer derechos jurídicos o contestar demandas.

96.Algunos especialistas sostienen que el principio de la igualdad ante la ley ha quedado comprometido por una enmienda reciente de la ordenanza sobre interpretación y cláusulas generales (capítulo 1 del Código Judicial de la RAE de Hong Kong). La enmienda consistió en sustituir la referencia a la "Corona" por una referencia al "Estado" en el artículo 66 de la ordenanza. Antes del 1º de julio de 1997, el artículo 66 disponía que ninguna ordenanza era vinculante para la Corona a menos que se hubiese dispuesto expresa o implícitamente que la Corona quedaba obligada. Después del 1º de julio de 1997, fue necesario enmendar la referencia a la "Corona" en el artículo 66. La enmienda tuvo por objeto sencillamente preservar la esencia de la ley antes del 1º de julio de 1997 y reflejar el cambio de soberanía.

La garantía de los derechos humanos en la Ley fundamental

97.El artículo 4 de la Ley fundamental dispone que la RAE de Hong Kong protegerá los derechos y las libertades de los residentes de la Región y de otras personas que se encuentren en ella, de conformidad con la ley. La Ley fundamental garantiza una diversidad de libertades y derechos, entre ellos:

a)La igualdad ante la ley;

b)La libertad de expresión, de prensa y de publicación; la libertad de asociación, de reunión, de procesión y de manifestaciones; y el derecho y la libertad de formar sindicatos o adherirse a ellos, y de declarar huelgas;

c)La libertad de la persona, la protección contra la tortura, la protección contra el arresto, la detención o el encarcelamiento arbitrarios o ilegales; el derecho a negarse al registro arbitrario o ilegal del cuerpo; y el derecho a defender su vida contra ataques arbitrarios o ilegales;

d)La protección contra el registro arbitrario o ilegal del hogar o de otros locales, o la intrusión en ellos;

e)La libertad y confidencialidad de las comunicaciones;

f)La libertad de circulación dentro de la RAE de Hong Kong y la libertad de emigrar a otros países y regiones, de viajar y entrar o salir de la Región;

g)La libertad de conciencia, la libertad de creencias religiosas y la libertad para rezar, organizar funciones religiosas públicas y participar en ellas;

h)La libertad de elegir la ocupación;

i)La libertad de realizar investigaciones académicas, actividades de creación literaria o artística y otras actividades culturales;

j)El derecho a recibir asesoramiento jurídico confidencial, incoar procedimientos ante los tribunales, elegir abogados para que defiendan sus legítimos derechos e intereses y lo representen ante los tribunales, y el derecho a recurrir a la justicia; el derecho a iniciar procedimientos judiciales contra actos de las autoridades ejecutivas y su personal;

k)El derecho al bienestar social de conformidad con la ley; y

l)La libertad de matrimonio y el derecho a formar libremente una familia.

Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. Además, los residentes permanentes de Hong Kong gozarán del derecho a votar y a ser elegidos de conformidad con la ley.

Efecto de otros instrumentos de derechos humanos en las leyes de la RAE de Hong Kong

98.Artículo 39 de la Ley fundamental:

"Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los convenios internacionales del trabajo permanecerán en vigor en cuanto se aplican a Hong Kong y se llevarán a efecto de conformidad con las leyes de la RAE de Hong Kong. Los derechos y libertades de que disfrutan los residentes de Hong Kong no podrán ser limitados a menos que lo prescriba la ley. Esas restricciones no contravendrán las disposiciones del párrafo anterior del presente artículo."

99.En general, y como es normal en los sistemas de common law, los tratados que se aplican a Hong Kong (incluidos los tratados de derechos humanos) no tienen por sí mismos fuerza de ley en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. No pueden ser invocados directamente ante los tribunales como fuente de derechos individuales. Ahora bien, siempre que sea posible los tribunales establecerán disposiciones internas que eviten la incompatibilidad con esas obligaciones internacionales. El método usual es dar efecto en las leyes locales a las obligaciones de los tratados (cuando éstas requieren alguna modificación de las leyes o la práctica existente) mediante la promulgación de nueva legislación específica. Cuando esto resulte en la creación o definición de derechos jurídicos específicos y cuando se nieguen estos derechos o se interfiera con ellos (o se amenace con alguna de estas acciones), se podrá apelar a los tribunales mediante los procedimientos ordinarios de litigio civil, o las leyes podrán disponer sanciones penales.

Ordenanza sobre la Carta de Derechos

100.La Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong (capítulo 383 del Código Judicial de la RAE de Hong Kong) fue promulgada en junio de 1991, específicamente para dar efecto en la legislación local a las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en cuanto se aplican a Hong Kong. A tal efecto, la ordenanza contiene una Carta de Derechos detallada cuyos términos son casi idénticos a los del Pacto.

Aprobación de leyes: efectos en la Carta de Derechos

101.El artículo 160 de la Ley fundamental dispone que las leyes que estaban vigentes en Hong Kong debían adoptarse como leyes de la Región con excepción de aquellas que el Comité Permanente del Partido Popular Chino declarase que contravenían la Ley fundamental.  En febrero de 1997, el Comité Permanente consideró que tres artículos de la Carta de Derechos (relativos a la interpretación y aplicación de la Ordenanza) tenían un efecto de derogación sobre otras leyes, incluida la Ley fundamental. Por lo tanto, contravenían la Ley fundamental y no podían ser aprobadas.

102.La eliminación de estas secciones no tuvo efectos para la protección de los derechos humanos en la RAE de Hong Kong en virtud de las garantías constitucionales del artículo 39 de la Ley fundamental. Las protecciones sustantivas de la parte II de la ordenanza (que son casi idénticas a las disposiciones del Pacto) permanecen sin cambios. También se conservan las medidas dispuestas en la sección 6 sobre contravenciones de la ordenanza y el efecto vinculante de la sección 7 para las autoridades gubernamentales y todas las autoridades públicas.

Asistencia jurídica

103.El Departamento de Asistencia Jurídica (dependencia gubernamental) y el Servicio de Abogados Defensores están encargados de proporcionar asistencia jurídica, asesoramiento y auxilios. El Servicio es administrado conjuntamente por el Colegio de Abogados y la Sociedad de Derecho, pese a que toda su financiación procede del Gobierno.

Departamento de Asistencia Jurídica

104.El Departamento de Asistencia Jurídica presta servicios de representación jurídica a las personas que satisfacen los requisitos previstos por la ley en causas civiles y penales vistas en tribunales de distrito, el Tribunal de Primera Instancia, el Tribunal de Apelaciones y el Tribunal de Apelaciones Definitivo. Los solicitantes deben demostrar al Director de Asistencia Jurídica su situación económica (la prueba de los medios) y la justificación de la acción judicial (la prueba del fondo). En casos penales, el Director puede obviar el límite máximo en el caso de la prueba de medios si considera que ello favorece la administración de justicia. También puede hacerlo en el caso de solicitudes admisibles que se refieran a violaciones de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos o al Pacto como se aplica a Hong Kong. Es obligatorio prestar asistencia letrada para interponer recursos en caso de condenas por asesinato. De este modo se garantiza que el representante letrado del recurrente someta todas las cuestiones pertinentes al tribunal. La posibilidad de asistencia letrada no depende de ningún requisito de residencia.

Servicio de Abogados Defensores

105.Este Servicio complementa los servicios del Departamento de Asistencia Jurídica. Ejecuta tres planes que, respectivamente, ofrecen representación jurídica (el Servicio de Abogados Defensores), asesoramiento jurídico (el Plan de asesoramiento jurídico) e información jurídica (el Plan de asistencia jurídica por teléfono). El Plan de abogados defensores ofrece representación para casi todos los acusados (jóvenes y adultos) ante la justicia que no pueden costearse una representación privada. Los solicitantes se someten a pruebas de medios y de fondo sencillas, sobre la base del principio de "los intereses de la justicia" consagrado en el artículo 14 del Pacto y en el artículo 11 de la Carta de Derechos. El Plan de asesoramiento jurídico y el Plan de asistencia por teléfono, respectivamente, proporcionan los servicios de un asesor jurídico gratuito nombrado a título individual e información grabada sobre los aspectos jurídicos de problemas corrientes. El Consejo de Servicios de Asistencia Jurídica, órgano independiente de ley que fue establecido en 1996, tiene la función de supervisar los servicios que presta el Departamento de Asistencia Jurídica y asesorar al Jefe del Ejecutivo en materia de la política de asistencia jurídica.

Oficina del Ombudsman

106.El Ombudsman, anteriormente conocido con el nombre de Comisionado para Reclamaciones Administrativas, es una autoridad independiente, establecida en virtud de la Ordenanza del Ombudsman (anteriormente conocida con el nombre de Ordenanza del Comisionado para Reclamaciones Administrativas). El Ombudsman investiga quejas de mala administración e informa sobre ellas. Por "mala administración" se entiende la adopción de decisiones administrativas, disposiciones, recomendaciones u omisiones ineficientes, malas o impropias. Las personas pueden quejarse directamente al Ombudsman y ésta también puede iniciar investigaciones por su propia cuenta y publicar los informes de la investigación cuando son de interés público. Además tiene facultades para investigar quejas de incumplimiento del Código Administrativo sobre acceso a la información.

107.Para poder desempeñar sus funciones con eficacia, ella puede nombrar su propio personal. Con sujeción a las disposiciones de la Ordenanza del Ombudsman, puede obtener toda la información y los documentos que necesite de cualquier persona; puede citar a cualquier persona para que proporcione información relacionada con sus investigaciones y puede entrar en los locales de las organizaciones bajo su jurisdicción para realizar investigaciones. Tiene también medios suficientes para asegurar que sus recomendaciones sean escuchadas y aplicadas.

108.Tras investigar una queja, el Ombudsman puede presentar un informe con sus opiniones y argumentos al jefe de la organización afectada, junto con una declaración sobre cualquier solución posible y las recomendaciones que considere necesarias. Si el Ombudsman considera que ha habido una irregularidad grave o se ha producido una injusticia, puede presentar un informe al Jefe del Ejecutivo de la RAE de Hong Kong. La ley dispone que ese tipo de informes debe transmitirse al Consejo Legislativo.

109.El Ombudsman tiene jurisdicción sobre todos los departamentos gubernamentales de la RAE de Hong Kong y los principales órganos estatutarios, con dos excepciones: la policía y la Comisión Independiente contra la Corrupción. Las quejas contra estos departamentos se remiten a órganos discrecionales y especializados (véanse los párrafos 112 y 113 infra).

Comisión de Igualdad de Oportunidades

110.Esta Comisión se creó en virtud de la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo en mayo de 1996 y entró plenamente en funciones en septiembre de ese año. Su cometido es realizar investigaciones oficiales, tramitar quejas, promover la conciliación entre las partes en una controversia, facilitar a las personas lesionadas en sus derechos asistencia en conformidad con la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo, la Ordenanza sobre discriminación por motivos de discapacidad y la Ordenanza sobre discriminación por razones de condición familiar. Realiza programas de investigación y actividades de educación pública para impulsar la igualdad de oportunidades en la comunidad. También está facultada para publicar códigos de práctica que ofrecen orientaciones útiles con el fin de facilitar la observancia pública de las leyes sobre igualdad de oportunidades. En consecuencia, publicó en diciembre de 1996 sendos códigos de práctica en el empleo de la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo y de la Ordenanza sobre discriminación por motivos de discapacidad. Publicó un código análogo en relación con la Ordenanza por razones de discriminación familiar en marzo de 1998.

Comisionado para la Protección de la Esfera Privada

111.La Ordenanza sobre los datos personales (respeto del carácter privado) prevé el control legal de la reunión, la conservación y la utilización de los datos personales en los sectores público y privado. Sus disposiciones se fundan en los principios de protección de los datos personales reconocidos internacionalmente. Se aplica a los datos personales a los que el acceso es razonablemente viable, tanto si están en forma computadorizada, manual (por ejemplo, archivo con soporte de papel) o audiovisual. Para promover y hacer cumplir las disposiciones de la ordenanza, se prevé en ella el establecimiento de una autoridad legal independiente, el Comisionado para la Protección de la Esfera Privada en materia de datos personales, cuya misión es velar por el cumplimiento de las leyes y que posee facultades apropiadas de investigación. Sus funciones también abarcan el fomento del conocimiento y el entendimiento de la ordenanza, la publicación de códigos de práctica en materia de cumplimiento de ésta, y el examen de los proyectos de ley que puedan afectar la esfera privada por lo que respecta a los datos personales. El primer comisionado fue nombrado el 1º de agosto de 1996. Está a cargo de una oficina de 33 funcionarios.

Quejas e investigaciones

La policía

112.La Oficina de Reclamaciones contra la Policía investiga todas las quejas sobre la conducta y el comportamiento de la policía. Las investigaciones de la Oficina son vigiladas y supervisadas por el Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía. Este último es un órgano independiente compuesto de miembros no oficiales nombrados por el Jefe del Ejecutivo de entre personas de diversos estratos de la comunidad, que comprenden a miembros del Consejo Legislativo y al Ombudsman o sus representantes.

Comisión Independiente contra la Corrupción

113.El Comité de Quejas contra la Comisión Independiente contra la Corrupción, establecido en 1977, vigila y supervisa el tratamiento de las quejas contra la Comisión. Éste también es un comité independiente nombrado por el Jefe del Ejecutivo. El Comité está compuesto principalmente de miembros de los Consejos Ejecutivo y Legislativo y de un representante del Ombudsman. Las personas que presentan quejas contra la Comisión o sus oficiales tienen acceso directo al Comité, así como a la propia Comisión. La investigación de esas quejas está a cargo de una dependencia especial del Departamento de Operaciones de la Comisión. Cuando la dependencia finaliza su investigación de una queja, somete sus conclusiones y recomendaciones a la consideración del Comité.

Otros servicios disciplinarios

114.Otros departamentos de servicios de disciplina mantienen normas y procedimientos claros para tramitar las quejas. Por ejemplo, el Departamento del Servicio Correccional, que administra las cárceles de la RAE de Hong Kong, tiene una dependencia de investigación de quejas encargada del sistema de atención de reclamaciones internas de funcionarios y reclusos. El personal de este Departamento y los reclusos pueden también enviar sus quejas al Ombudsman. Se considera que los canales de reclamaciones existentes son eficaces en razón del número y la naturaleza de las quejas que tramitan.

115.El Departamento de Inmigraciones aplica procedimientos de reclamaciones establecidos en las directivas permanentes del Servicio de Inmigración emitidas por el Director de Inmigración bajo la autoridad de la Ordenanza del Servicio de Inmigraciones. Las quejas por abuso de autoridad o malos tratos contra miembros del Servicio se pueden dirigir al Director de Inmigración; estas quejas se investigan con prontitud de conformidad con los procedimientos establecidos en las directivas permanentes. Para asegurar el tratamiento apropiado de todas las reclamaciones, se ha creado un Grupo de Trabajo de Examen de Reclamaciones que examina los resultados de las investigaciones, efectúa estudios y recomienda medidas. Las personas que consideran que sus casos no han recibido el tratamiento apropiado tienen también acceso al Ombudsman. Si hay pruebas de que un miembro del Servicio de Inmigración ha cometido un delito penal, el Servicio remite inmediatamente la cuestión a la policía para su ulterior investigación. Los procedimientos disciplinarios contra funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las directivas permanentes del Servicio de Inmigración. En virtud del artículo 8 de la Ordenanza del Servicio de Inmigración, el ejercicio ilícito o innecesario de autoridad que causa pérdidas o lesiones a cualquier persona constituye un delito de carácter disciplinario.

IV. INFORMACIÓN Y PUBLICIDAD

Fomento y difusión de los tratados de derechos humanos

116.El Departamento de Asuntos Internos del Gobierno de la RAE de Hong Kong está encargado del fomento y la difusión de los derechos y obligaciones estipulados en los tratados de derechos humanos aplicables en la Región. Tras la promulgación de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos en 1991, el Comité de Promoción de la Educación Cívica dependiente del Departamento de Asuntos Internos estableció un Subcomité de Educación en materia de Derechos Humanos para promover la comprensión pública de la Carta de Derechos y el respeto de los derechos humanos dispuestos en los diversos tratados. Durante los últimos seis años, la labor de este Comité ha hecho hincapié en los derechos humanos. Recientemente, el Comité ha incrementado sus esfuerzos para promover la comprensión pública de la Ley fundamental, que dispone las garantías constitucionales para la protección de los derechos humanos en la Región. En enero de 1998 se estableció un Comité Permanente de Promoción de la Ley fundamental, presidido por el Jefe de la Secretaría de Administración, para dirigir la estrategia de promoción.

Publicaciones gubernamentales

117.El Gobierno de la República Popular China tiene a su cargo la preparación de informes sobre la RAE de Hong Kong en virtud de diversos tratados de derechos humanos. La preparación de los proyectos de informe está a cargo del Departamento de Asuntos Internos del Gobierno de la RAE de Hong Kong. El Departamento celebra consultas con el Consejo Legislativo y con organizaciones no gubernamentales sobre la situación de la aplicación de estos tratados en la Región. Incluye sus opiniones en los informes que presenta al Consejo Legislativo, y que publica en formato encuadernado bilingüe, después que el Gobierno de la República Popular China los ha presentado a las Naciones Unidas. Se depositan copias de estos informes en las bibliotecas públicas y se los pone también a disposición de la población en Internet.

Informes de la RAE de Hong Kong en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales

118.En noviembre de 1997, el Gobierno de la República Popular China anunció que, de conformidad con la Declaración Conjunta y la Ley fundamental, y teniendo en cuenta que China todavía no era signataria de los dos Pactos, haría referencia a las disposiciones de los dos Pactos y transmitiría informes sobre la RAE de Hong Kong a las Naciones Unidas. Por lo tanto, el Gobierno de la RAE de Hong Kong está encargado de preparar los informes sobre la aplicación de los dos Pactos en la Región y de transmitirlos a las Naciones Unidas.

Tercera parte

REGIÓN ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAO

I. TERRITORIO Y POBLACIÓN

A. Geografía y clima

119.La Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular China (en adelante la RAE de Macao) se encuentra en la costa sudoriental de China, en el delta del río de las Perlas. Su territorio consiste en la península de Macao y las islas de Taipa y Coloane. Su extensión total es de 23,8 km2 (aproximadamente 5,8 km2 ganados al mar). Las costas de Macao se extienden a lo largo de 37.489 m (11.350 m de península y 26.139 m de islas).

120.La latitud mínima es 22º 06' 39'' Norte y la máxima, 22º 13' 06'' Norte. La longitud mínima es 113º 31' 36'' Este y la máxima, 113º 35' 43'' Este. Macao tiene un clima subtropical con tendencia a templado, una temperatura media anual de 21ºC y 2.160 mm de precipitación lluviosa, más de la mitad entre junio y agosto. Los inviernos son secos e iluminados por el sol y los veranos, húmedos y lluviosos. La temporada de tifones dura de mayo a octubre.

B. Datos demográficos y población

121.El 31 de diciembre de 1999, la RAE de Macao tenía 437.455 habitantes, 206.563 varones (47,2%) y 230.892 mujeres (52,8%). El desglose de la población por grupos de edad o como porcentaje de la población total era de: 101.338 de 0 a 14 años de edad (23,2%), 302.402 entre 15 y 64 años (69,1%) y 33.715 de más de 65 años (7,7%).

122.La densidad de población es de 18.380 habitantes por km2. La mayoría de la población (más del 95%) vive en las zonas urbanas. La tasa de crecimiento anual fue del 0,2% en 1996, el 1,5% en 1997, el 2% en 1998 y el 1,6% en 1999. La tasa media de crecimiento anual fue del 1,5% en el período comprendido entre 1996 y 1999. Ese crecimiento de la población se debe a un incremento natural, es decir, una tasa más elevada de nacimientos que de defunciones. La inmigración también es un factor debido al constante crecimiento del número de personas que llegan procedentes de China continental.

123.Con relación al lugar de nacimiento, según el último censo de 1996 ("Intercensus 96"). el 44,1% de la población nació en Macao, el 47,1% en el continente, el 3% en Hong Kong, el 1,2% en Filipinas, el 0,9% en Portugal, el 0,2% en Tailandia y el 3,5% en otros países.

124.En el último trimestre de 1999 había 32.183 trabajadores no residentes en la RAE de Macao, en su gran mayoría, 24.895, procedentes del continente, 3.779 de Filipinas, 1.194 de Tailandia y 2.315 de otros países y territorios.

Idiomas

125.Según los resultados del "Intercensus 96", el idioma habitual que habla el 87,1% de la población es el cantonés, el 7,8% otros dialectos del chino, el 1,8% el portugués, el 1,2% la mandarina, el 0,8% el inglés y el 1,3% otros idiomas.

Esperanza de vida (tasas brutas de natalidad y mortalidad)

126.La esperanza de vida en 1994-1997 era de 75,3 años para los varones y 79,9 años para las mujeres. En 1994-1997 la esperanza de vida media fue de 76,8 años. La tasa bruta de natalidad (nacimientos vivos por millar de habitantes) era del 13,2% en 1996, el 12% en 1997, el 10,4% en 1998 y el 9,6% en 1999. La tasa bruta de mortalidad (defunciones por millar de habitantes) era del 3,4% en 1996, el 3,1% en 1997 y el 3,2% en 1998 y en 1999.

Mortalidad infantil

127.En 1999, la mortalidad infantil (defunción de lactantes) ascendió al 4,1% por millar de nacimientos vivos. La tasa de mortalidad infantil se ha mantenido en un bajo nivel en los últimos años y ha evolucionado así: 4,8% por millar de nacimientos vivos en 1996, 5,4% en 1997 y 6,1% en 1998.

Tasa de fecundidad

128.En 1996 y 1997, la tasa de fecundidad era del 1,7% por mujer en edad reproductiva, sin contar la población femenina extranjera. En 1998 fue inferior al 1,6% mientras que en 1999 llegó al 1,2%.

Tasa de alfabetización

129.Según la encuesta del empleo realizada en 1999, más del 90% de la población adulta podía realizar tareas cotidianas pertinentes a leer y escribir.

130.La RAE de Macao tiene 151 escuelas de enseñanza regular (escuelas de párvulos, primarias, secundarias y superiores) y 124 escuelas de educación especial (12 escuelas que atienden necesidades especiales y 112 para la educación de adultos). En 1997/98, las subvenciones gubernamentales para la educación ascendieron a 356.258.436 MOP.

Religión

131.Según el último censo general de población realizado en 1991 (censo del 91), el 16,8% de la población eran budistas, el 6,7% católicos romanos, el 1,7% protestantes, el 13,9% de otras religiones y el 60,8% no tenía ninguna creencia religiosa.

C. Economía

Producto interno bruto (PIB)

132.El PIB per cápita fue de 16.705 dólares de los EE.UU. en 1996, 16.729 dólares en 1997 y 15.311 dólares en 1998. El Gobierno de la RAE de Macao no tiene deuda externa.

Empleo y desempleo

133.La proporción de población activa entre la población de 14 años o más fue del 66,7% en 1996, el 65,8% en 1997, el 65,3% en 1998 y el 64,7% en 1999. La tasa de participación de la mano de obra femenina era del 55,4% en 1996, el 54,8% en 1997, el 54,6% en 1998 y el 55,6% en 1999. La proporción femenina de personas empleadas era del 44,5% en 1996, el 44,7% en 1997, el 45,4% en 1998 y el 47,5% en 1999. La proporción de parados de entre la población activa era del 4,3% en 1996, el 3,2% en 1997, el 4,6% en 1998 y el 6,4% en 1999.

Tasa de inflación

134.La tasa de inflación siguió disminuyendo: +4,8% en 1996, +3,5% en 1997 y +0,2% en 1998, dando lugar a un 3,2% de deflación en 1999.

II. ESTRUCTURA POLÍTICA GENERAL

A. La Ley fundamental

135.La RAE de Macao fue establecida el 20 de diciembre de 1999 conforme a las disposiciones del artículo 31 y del párrafo 13 del artículo 62 de la Constitución de la República Popular China por decisión adoptada en la primera reunión del octavo Congreso Nacional del Pueblo de la República Popular China el 31 de marzo de 1993. Al mismo tiempo, en la misma reunión, en cumplimiento del citado artículo 31, el Congreso Nacional aprobó asimismo la Ley fundamental de la RAE de Macao. De acuerdo con lo decidido por el Congreso Nacional del Pueblo, la Ley fundamental entró en vigor en la fecha de establecimiento de la RAE.

136.Dicha ley tiene valor constitucional y, por tanto, supremacía sobre todas las demás leyes. Su principal objetivo es establecer los principios generales y las normas explícitas pertinentes a la RAE. En consonancia con ese objetivo, dispone una escala de normas necesarias para determinar no sólo la autonomía de que goza la RAE de Macao, sino la extensión de esa autonomía.

137.La Ley fundamental consagra varios principios, políticas y disposiciones al tenor del principio de "Un país, dos sistemas". Según este principio, el sistema y las políticas socialistas no se impondrán en la RAE de Macao, y los sistemas social y económico y la forma de vivir anteriores no cambiarán en los próximos 50 años.

138.Otro principio importante consagrado en la Ley fundamental es que la RAE de Macao disfrutará de un alto grado de autonomía salvo en la defensa y las relaciones exteriores, y tendrá funciones ejecutivas y legislativas y un poder judicial independiente, hasta en la etapa de casación (artículo 2 de la Ley fundamental).

139.También garantiza que "Macao será gobernado por su propio pueblo" y dispone que compondrán las autoridades ejecutivas y la legislatura de la Región residentes permanentes de la RAE de Macao (artículo 3 de la Ley fundamental).

140.El artículo 4 de la Ley fundamental dispone que los derechos y libertades de los residentes locales y de otras personas en la Región serán protegidos según ley.

141.La legislación local y otras disposiciones normativas que ya estaban en vigor se mantendrán, salvo las que sean contrarias a la Ley fundamental u objeto de modificación por la legislatura u otros órganos pertinentes de la RAE de Macao conforme a los procedimientos jurídicos (artículos 8, 18 y 145 de la Ley fundamental).

142.En la RAE de Macao no se aplicarán las leyes nacionales, salvo las enumeradas en el anexo III de la Ley fundamental, y estas últimas se aplicarán localmente mediante promulgación o acción legislativa de la Región. El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la relación contenida en el anexo III después de consultar al Comité de la Ley Fundamental de la RAE de Macao y al Gobierno de la Región. En todo caso, las leyes enumeradas en el anexo III estarán limitadas a asuntos fuera del ámbito de autonomía de la RAE de Macao (párrafo 3 del artículo 18 de la Ley fundamental).

143.Al principio, la Ley fundamental define la relación entre el Gobierno popular central y la RAE de Macao. Luego, garantiza expresamente los derechos y deberes fundamentales de los residentes de la RAE y dispone la estructura política y el marco institucional de la Región.

144.Más adelante, subraya la autonomía de la Región en una variedad de esferas como los asuntos económicos, culturales y sociales. La RAE de Macao puede adoptar y aplicar sus propias políticas económicas y de libre comercio, salvaguardando la libre circulación de capitales, bienes, activos inmateriales y moneda convertible. Formula igualmente sus propias políticas monetaria y financiera, acuña y administra su propia moneda y mantiene la libre circulación de capitales. La RAE de Macao mantiene su autonomía territorial en materia aduanera y es un puerto libre que determina su propia política tributaria.

145.La Ley fundamental determina cuándo y de qué modo la Región puede negociar y concertar ciertos acuerdos internacionales de forma independiente o participar en las actividades de ciertas organizaciones internacionales. Permite el establecimiento de legaciones económicas y comerciales oficiales o semioficiales de la RAE de Macao en otros países y dispone un procedimiento especial de consulta con el Gobierno de la Región para la aplicación de los acuerdos internacionales en que haya adquirido o vaya a adquirir la calidad de parte la República Popular China. Asimismo autoriza a la Región a expedir, conforme a la ley, pasaportes y otros documentos de viaje. Por otro lado, establece el procedimiento para interpretar y modificar la Ley fundamental. Por último, tiene tres anexos sobre, respectivamente, el método de selección del Jefe del Ejecutivo (anexo I), el método de formación de la Asamblea Legislativa (anexo II) y la relación de las leyes nacionales aplicables en la Región (anexo III).

B. Estructura política e institucional

Estructura general

146.El Jefe del Ejecutivo es tanto el oficial supremo de la RAE de Macao como el Jefe de Gobierno de la Región, y cuenta con la asistencia de un consejo ejecutivo para la formulación de políticas (artículos 45 y 61 de la Ley fundamental).

147.El Gobierno es el órgano ejecutivo de la RAE. Debe acatar las leyes y rendir cuentas a la Asamblea Legislativa de la Región, aplicar las leyes que apruebe la Asamblea y que estén en vigor, hacer exposiciones sobre la política regularmente a la Asamblea y contestar las preguntas que hagan los miembros de ésta (artículo 65 de la Ley fundamental).

148.La Asamblea Legislativa de la RAE de Macao es la legislatura de la Región. Promulga las leyes, fiscaliza el gasto público y vigila el funcionamiento de la administración gubernamental. El método para constituir la Asamblea Legislativa está expuesto en la Ley fundamental y en la "Decisión del Congreso Nacional del Pueblo sobre el método para la formación del primer Gobierno, la primera Asamblea Legislativa y la primera judicatura de la Región Administrativa Especial de Macao", adoptada en la primera reunión del octavo Congreso Nacional del Pueblo el 31 de marzo de 1993. La ley prescribe el método para la formación de los órganos municipales.

149.El poder judicial lo ejercen de modo independiente los tribunales de la RAE de Macao. Sólo están supeditados a las leyes y están libres de toda interferencia. Los tribunales tienen distintos niveles de funciones y facultades. Hay primeros tribunales, tribunales intermedios y un tribunal de casación, que dicta los fallos judiciales definitivos. La Ley fundamental (arts. 82 a 94) y otras disposiciones legislativas ordinarias definen la designación, destitución, inmunidad en el desempeño de funciones judiciales y demás garantías de independencia de la judicatura.

El Jefe del Ejecutivo de la RAE de Macao

150.La Ley fundamental dispone que el Jefe del Ejecutivo será seleccionado por elección o mediante consultas locales y será nombrado por el Gobierno popular central.

151.El anexo I de la Ley fundamental contiene un método específico para la designación del Jefe del Ejecutivo, que dice que éste será elegido por un comité ampliamente representativo al tenor de la Ley fundamental.

152.Conforme a dicho método, una ley electoral prescribirá los límites de los diversos sectores, las organizaciones de cada sector que puedan proponer miembros del comité de elección y el número de miembros del comité que pueda proponer cada organización. La RAE de Macao promulgará esa ley de acuerdo con los principios de la democracia y la transparencia.

153.El comité de elección, compuesto de 300 personas, escogerá, basándose en la lista de candidatos propuestos, el Jefe del Ejecutivo por voto secreto individual. El voto de cada miembro del comité será emitido a título individual. La Ley electoral prescribirá el método de elección.

154.Se podrán introducir modificaciones al método de elección del Jefe del Ejecutivo para los mandatos posteriores al año 2009 con la aprobación de una mayoría de dos tercios de todos los miembros de la Asamblea Legislativa y con el consentimiento del Jefe del Ejecutivo. Esas modificaciones se comunicarán al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su aprobación (párrafo 7 del anexo I de la Ley fundamental).

155.El primer Jefe del Ejecutivo fue seleccionado al tenor de la "Decisión del Congreso Nacional del Pueblo sobre el método para la formación del primer Gobierno, la primera Asamblea Legislativa y la primera judicatura de la Región Administrativa Especial de Macao". Se creó un comité de selección para que recomendara un candidato para el cargo al Gobierno popular central. El comité de selección estaba compuesto de 200 personas de los diversos sectores de la comunidad.

El Consejo Ejecutivo de la RAE de Macao

156.El Jefe del Ejecutivo designa y destituye a los miembros del Consejo Ejecutivo. Son escogidos de entre los principales funcionarios del poder ejecutivo, miembros de la Asamblea Legislativa y personalidades públicas. El Consejo Ejecutivo estará compuesto de 7 a 11 personas. En la actualidad, tiene 10 miembros.

157.El Jefe del Ejecutivo consulta al Consejo Ejecutivo antes de tomar decisiones importantes en materia de política, presentar anteproyectos de ley a la Asamblea Legislativa, formular reglamentos administrativos o disolver la Asamblea Legislativa (artículo 58 de la Ley fundamental). Cada miembro brinda asesoramiento a título personal, pero las decisiones del Consejo tienen carácter colectivo. El Jefe del Ejecutivo preside las reuniones del Consejo que por lo general se celebran una vez por semana.

El Gobierno y la estructura administrativa de la RAE de Macao

158.El Gobierno de la RAE es la autoridad ejecutiva de la Región (artículo 61 de la Ley fundamental).

159.No obstante la existencia de otras disposiciones legislativas, el Gobierno formula y lleva a efecto la política; dirige los asuntos administrativos y las relaciones exteriores por autorización del Gobierno popular central; confecciona y somete los presupuestos y estados de cuenta definitivos; presenta anteproyectos de ley y mociones y proyectos de reglamentos administrativos; designa los funcionarios que intervendrán en las reuniones de la Asamblea Legislativa para oír pareceres o hacer uso de la palabra en su nombre (artículo 64 de la Ley fundamental).

160.El Jefe del Ejecutivo dirige el Gobierno de la RAE de Macao, compuesto de secretarías generales, la dirección de servicios, departamentos y divisiones.

161.Los principales cargos gubernamentales son los de Secretario, el Comisionado contra la Corrupción, el Comisionado de Contraloría y los jefes de los servicios de policía y de aduanas.

162.El Comité contra la Corrupción y el Comité de Contraloría son órganos independientes. Hacen su deber en estricto cumplimiento de la ley sin interferencia alguna de personas o entidades. Sus presidentes rinden cuentas al Jefe del Ejecutivo.

163.Hay cinco Secretarios: de Administración y Justicia, de Economía y Finanzas, de Seguridad, de Asuntos Sociales y Culturales, y de Transporte y Obras Públicas.

164.Si el Jefe del Ejecutivo no pudiese desempeñar el cargo por un corto período, asumirá sus funciones provisionalmente el Secretario de Administración y Justicia, el Secretario de Economía y Finanzas o el Secretario de Seguridad, en este orden.

165.Los jefes de los servicios gubernamentales y otras subdivisiones administrativas dependen del Secretario del ramo correspondiente.

La Asamblea Legislativa de la RAE de Macao

166.La Asamblea Legislativa está compuesta de residentes permanentes de la RAE de Macao, la mayoría de los cuales son elegidos. El método para formar la Asamblea Legislativa está prescrito en el "Método para la formación de la Asamblea Legislativa de la Región Administrativa Especial de Macao" (anexo II de la Ley fundamental).

167.La composición del presente y del próximo períodos de sesiones de la Asamblea Legislativa será:

Miembros

A. Primer mandato20 de diciembre de 1999a 15 de octubre de 2001

B. Segundo mandato2001 a 2005

C. Mandatos tercero y subsiguientes2005 a 2009

De elección directa

8

10

12

Elegidos indirectamente por distrito funcional

8

10

10

Designados por elJefe del Ejecutivo

7

7

7

Total

23

27

29

168.Si es preciso modificar el método para la formación de la Asamblea Legislativa en 2009 o después, las modificaciones deberán introducirse con la aprobación de una mayoría de dos tercios de todos sus miembros y el consentimiento del Jefe del Ejecutivo. Toda modificación deberá ser notificada al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su conocimiento (párrafo 3 del anexo II de la Ley fundamental).

169.La Asamblea Legislativa ejerce las facultades y funciones de aprobación, modificación, suspensión o revocación de las leyes conforme a las disposiciones de la Ley fundamental y los procedimientos jurídicos; examina y aprueba los presupuestos sometidos por el Gobierno; examina el informe de auditoría presentado por el Gobierno; decide las mociones gubernamentales sobre tasación y aprueba las deudas que contraiga el Gobierno; escucha y ventila las exposiciones del Jefe del Ejecutivo en materia de política; celebra deliberaciones sobre las cuestiones de interés público; recibe y tramita denuncias de los residentes de Macao. La Asamblea también tiene la facultad de destituir al Jefe del Ejecutivo en determinadas circunstancias que dispone la ley (artículo 71 de la Ley fundamental).

Organizaciones municipales de la RAE de Macao

170.La Ley fundamental dispone que en la RAE se podrán establecer organizaciones municipales que no sean órganos de poder político. Con la aprobación del Gobierno de la RAE de Macao, podrán prestar servicios en esferas como la cultura, el esparcimiento y el saneamiento ambiental, y serán consultadas por el Gobierno en relación con esos asuntos (artículo 95 de la Ley fundamental).

171.Las funciones, facultades y estructura de las organizaciones municipales estarán prescritas por ley (artículo 96 de la Ley fundamental).

172.En estos momentos la RAE de Macao tiene dos municipios, el de Macao y el de las Islas.

173.Cada municipio tiene dos órganos: la Asamblea Municipal y el Consejo Municipal. La Asamblea Municipal es el órgano representativo de deliberación y el Consejo es el órgano ejecutivo, que tiene autonomía financiera.

Consejos y asambleas municipales provisionales

174.Antes del establecimiento de la RAE de Macao el 29 de agosto de 1999, el Comité Preparatorio decidió que, antes de establecer organizaciones municipales sin poder político, habría que convertir los órganos municipales existentes en órganos provisionales de la RAE.

175.Los órganos provisionales ejercen sus funciones por delegación del Jefe del Ejecutivo y son responsables ante él o, si así lo decide el Jefe del Ejecutivo, ante el Secretario de Administración y Justicia.

176.Fueron confirmados en los órganos municipales provisionales los miembros electos de los órganos municipales que hubiesen declarado expresamente al Jefe del Ejecutivo que estaban dispuestos a permanecer en el cargo. El Jefe del Ejecutivo también conservó a los miembros designados de los órganos provisionales (Orden ejecutiva 6/1999, de 20 de diciembre). El mandato de todos los miembros de los órganos municipales vencerá a más tardar el 31 de diciembre de 2001.

III. MARCO NORMATIVO GENERAL DE PROTECCIÓNDE LOS DERECHOS HUMANOS

A.

Autoridades judiciales, administrativas o de otra índolecompetentes en materias relativas a los derechos humanos

1.El sistema judicial de la RAE de Macao

a)Los tribunales

177.La Ley fundamental concede a la RAE de Macao poder judicial independiente, comprensivo del de casación. También dispone la independencia de los tribunales, su sujeción exclusiva a la ley y su competencia en todos los casos en la Región. Imponen excepciones a esa jurisdicción el ordenamiento jurídico y los principios que ya estaban en vigor en Macao, que la Ley fundamental ha conservado. Los tribunales de la RAE también tienen competencia sobre la actuación del Estado en materia de defensa y relaciones exteriores (artículos 19 y 82 a 94 de la Ley fundamental).

178.El párrafo 3 del artículo 84 de la Ley fundamental dispone que la ley prescribirá la estructura, las facultades y las funciones de los tribunales. En consecuencia, el 20 de diciembre de 1999 en la Ley 9/1999 se aprobó la base de la organización judicial y en la Ley 10/1999 se dispuso el "estatuto" de los miembros de la judicatura.

179.El artículo 4 de la Ley 9/1999 manda que incumbe a los tribunales de la RAE de Macao garantizar los derechos e intereses protegidos por ley, impedir toda violación de la ley y resolver conflictos entre los intereses públicos y privados.

180.En la RAE de Macao existen los siguientes tribunales: el Tribunal Primero (con jurisdicción general de primera instancia, que comprende el Tribunal de Instrucción Penal), el Tribunal Administrativo (con competencia de primera instancia en pleitos administrativos), el Tribunal de Segunda Instancia y el Tribunal de Última Instancia (artículos 27 a 54 de la Ley 9/1999).

b)Los magistrados

181.Los magistrados de los tribunales de la RAE de Macao de todos los niveles son designados por el Jefe del Ejecutivo por recomendación de una comisión independiente compuesta de jueces locales, abogados y personas destacadas de otros sectores (párrafo 1 del artículo 87 de la Ley fundamental y artículo 15 de la Ley 10/1999)

182.Los magistrados son escogidos por sus calificaciones profesionales (un título de abogado reconocido en Macao y conocimientos sustanciales del ordenamiento jurídico de Macao en todos los casos) y deberán satisfacer los requisitos generales para funcionarios públicos.

183.La independencia de los tribunales está protegida por la inamovilidad de los magistrados y su independencia de toda orden o directriz distintas del deber de respetar las decisiones adoptadas de resultas de recurso a tribunales superiores (párrafo 2 del artículo 87 y artículo 89 de la Ley fundamental, párrafos 1 y 2 del artículo 5 de la Ley 9/1999 y artículo 4 de la Ley 10/1999).

184.Los magistrados no podrán ser trasladados, suspendidos, retirados, destituidos o sometidos a ninguna modificación en su situación del tipo que sea a menos que lo disponga la ley (párrafo 1 del artículo 5 de la Ley 10/1999).

185.Los magistrados gozan de inmunidad en el desempeño de sus funciones judiciales, lo que quiere decir que sólo se les podrá exigir responsabilidad civil, penal o disciplinaria según ley (párrafo 2 del artículo 89 de la Ley fundamental y artículo 6 de la Ley 10/1999).

186.Así, la organización judicial de la RAE de Macao reúne todas las condiciones necesarias para la independencia de los magistrados: inamovilidad, inmunidad e independencia de órdenes y directrices.

2.La Procuraduría de la RAE de Macao

187.En la RAE de Macao, el Procurador, su asistente y sus subalternos ejercen las funciones del ministerio fiscal. Esas funciones, según ley, se llevan a cabo con independencia y sin interferencias (párrafo 1 del artículo 90 de la Ley fundamental).

188.El Jefe del Ejecutivo nombra el Procurador, quien es designado por el Gobierno popular central. Su asistente y sus subalternos son nombrados por el propio Procurador y designados por el Jefe del Ejecutivo (párrafos 2 y 3 del artículo 90 de la Ley fundamental).

189.La Ley fundamental dispone asimismo que la estructura, las facultades y las funciones de la Procuraduría de la RAE de Macao serán prescritas por ley. En consecuencia, en la Ley 9/1999 se define la Procuraduría de la RAE de Macao en sí como un órgano judicial autónomo, que ejerce sus facultades y funciones con independencia, sin interferencia alguna. La Ley 10/1999 rige minuciosamente la condición jurídica de sus efectivos.

190.La autonomía de la Procuraduría de la RAE se caracteriza por su sujeción al criterio de legitimidad y objetividad y por la exclusiva sujeción del Procurador, su asistente y sus subalternos a la ley.

3.El Comité contra la Corrupción de la RAE de Macao

191.El Comité contra la Corrupción es una entidad pública dotada de total independencia. No está supeditado a ningún tipo de órdenes o instrucciones administrativas y cumple su cometido según ley (artículo 2 de la Ley 11/90/M, de 10 de septiembre, modificada en virtud de la Ley 2/97/M, de 31 de marzo, y el artículo 14 de la Ley 1/1999, de 20 de diciembre).

192.El Comité contra la Corrupción tiene las siguientes tareas:

a)Promover todos los actos encaminados a prevenir la corrupción y el fraude;

b)Realizar investigaciones preliminares que no guarden relación directa con los derechos fundamentales de delitos de corrupción y fraude, cometidos por empleados de la administración pública y sus dependencias con arreglo a la Ley de procedimiento penal y sin perjuicio de las facultades conferidas a otras entidades en virtud de esta ley;

c)Realizar investigaciones preliminares que no guarden relación directa con los derechos fundamentales de delitos de fraude electoral cometidos por cualquier persona, con arreglo a la Ley de procedimiento penal y sin perjuicio de las facultades conferidas a otras entidades en virtud de esta ley;

d)Promover la protección de los derechos, libertades, salvaguardias y legítimos intereses de los particulares asegurando por medios oficiosos la justicia, la legitimidad y la eficacia de la administración pública.

193.El Comisionado contra la Corrupción preside el Comité y es nombrado por el Jefe del Ejecutivo y designado por el Gobierno Popular Central (párrafo 6 del artículo 50 y artículo 59 de la Ley fundamental).

194.Habida cuenta de su total independencia de otros órganos de poder para supervisar las actividades de las autoridades públicas y dadas sus facultades de investigación para proteger los derechos, libertades, salvaguardias y legítimos intereses de los residentes, el Comisionado contra la Corrupción oficia como defensor del pueblo de la RAE de Macao.

4.El sistema de asistencia jurídica

195.En la RAE de Macao toda persona tiene derecho a acceso a la ley, los tribunales, asesoramiento jurídico para proteger sus derechos e intereses legítimos y a recursos judiciales. No se podrá denegar la justicia por ningún motivo, por ejemplo la falta de medios (artículo 36 de la Ley fundamental y párrafo 1 del artículo 6 de la Ley 9/1999).

196.La asistencia letrada es responsabilidad conjunta del Gobierno y de la profesión jurídica.

B.

Recursos de que disponen las personas que afirman quese han violado sus derechos, y sistemas de indemnizacióny rehabilitación de las víctimas

1.Recursos

197.Compete esencialmente a los tribunales vigilar el respeto de los derechos humanos y sancionar las violaciones. No obstante, existen procedimientos no judiciales de protección de los derechos humanos y las libertades.

a)Recursos no judiciales

198.A continuación se describen los métodos que se pueden aplicar en caso de violación de los derechos o las libertades por los órganos administrativos:

Denuncia ante el Centro de Información y Asistencia Públicas

199.Los residentes de la RAE de Macao tienen derecho a presentar denuncias al Centro de Información y Asistencia Públicas por actos u omisiones de los servicios públicos en los asuntos que los afecten directamente, así como el derecho a ser informados de los resultados del examen correspondiente (Decreto-ley 23/91/M, de 9 de mayo).

Denuncias ante el Comité contra la Corrupción

200.Una de las facultades del Comité contra la Corrupción es la defensa de los derechos, libertades, salvaguardias y legítimos intereses de la población, asegurando la justicia, la legitimidad y la eficacia de la administración pública por medios oficiosos. Puede formular recomendaciones directamente a los órganos pertinentes con vistas a enmendar los actos administrativos ilícitos o arbitrarios de que se entere por cualquier medio.

Denuncias ante la Asamblea Legislativa

201.El párrafo 6 del artículo 71 de la Ley fundamental consagra la facultad de la Asamblea Legislativa de recibir y tramitar denuncias presentadas por residentes de la RAE de Macao. El apartado f) del artículo 9 del reglamento de la Asamblea concede al Presidente de la Asamblea la facultad de recibir y transmitir a los comités pertinentes las peticiones, exposiciones o denuncias dirigidas a la Asamblea Legislativa.

Denuncias administrativas

202.Al tenor del Código de Procedimiento Administrativo, si un acto administrativo lesiona derechos subjetivos o intereses protegidos por ley, se podrá hacer una denuncia a los responsables del interesado solicitando su anulación o modificación.

Petición de examen administrativo

203.Se podrá hacer apelación administrativa contra todo acto administrativo de órganos que dependan jerárquicamente de otros órganos. Se podrá recurrir por ilegalidad, incumplimiento de los principios de igualdad, proporcionalidad, justicia, imparcialidad o inconveniencia del acto, conforme al Código de Procedimiento Administrativo.

b)Recursos judiciales

Petición de examen judicial de un acto administrativo

204.Los actos administrativos litigiosos podrán ser examinados en los tribunales competentes.

205.El Tribunal Administrativo tiene competencia general para oír recursos contra actos administrativos de entidades, órganos y servicios hasta el nivel directivo (Ley 9/1999). Tiene competencia en materia de recursos contra actos de entidades superiores a la dirección el Tribunal de Segunda Instancia.

Declaración de ilicitud

206.Los tribunales podrán declarar ilegales las normas incorporadas en los reglamentos administrativos conforme al Código de Procedimiento en Asuntos Contencioso-Administrativos (arts. 88 y ss.). Al cabo de tres casos de ilicitud en razón a la misma norma, se podrá adoptar una decisión de ilicitud de aplicación universal con efecto desde la fecha de entrada en vigor del reglamento administrativo pertinente.

2.Indemnización y rehabilitación de las víctimas

207.Quien intencionadamente o ilícitamente viole un derecho ajeno o cualquier disposición de la ley encaminada a proteger los intereses de otra persona deberá pagar los daños y perjuicios correspondientes (artículo 477 del Código Civil).

208.En el procedimiento penal, como norma las demandas de responsabilidad civil formarán parte del caso pertinente. Ahora bien, si no se hace una demanda, el juez podrá conceder una suma en calidad de indemnización si el demandante no pone objeción y existen pruebas suficientes de las causas y la cantidad que se pagará conforme a los criterios generales del derecho civil.

209.Todo demandado declarado culpable pagará indemnización a la víctima. Cuando no pueda hacerlo o no pueda ser localizado, existen otros mecanismos de indemnización. Las víctimas de delitos violentos gozan de protección al pedir diversos tipos de subsidios al Gobierno de la RAE de Macao con el fin de mitigar los efectos de lesiones físicas, la incapacidad de trabajar o el derecho a ayudas familiares en caso de defunción (Ley 6/98/M).

210.Una ley especial regula la responsabilidad civil no contractual de la administración, jefes de servicios gubernamentales u otros funcionarios públicos por actos de la administración pública (párrafo 2 del artículo 36 de la Ley fundamental y Decreto-ley 28/91/M, de 22 de abril).

3.Medida en que son vinculantes y tienen cumplimiento decisiones e instancias jurisdiccionales

211.En el ordenamiento jurídico de la RAE de Macao, no existe la doctrina de antecedentes vinculantes. Los fallos judiciales son vinculantes para todas las entidades públicas y privadas y prevalecen sobre las decisiones que tomen otras autoridades. Las leyes procesales reglamentan la aplicación de las decisiones tribunalicias que afectan a cualquier autoridad y especifican las sanciones en caso de incumplimiento.

212.Cabe señalar que un principio fundamental del ordenamiento jurídico de la RAE es que los tribunales no podrán dejar de tomar una decisión invocando rebeldía u obscuridad de la ley, ni alegando dudas insuperables acerca de los hechos (artículo 7 del Código Civil).

C.

Protección de los derechos garantizados al tenor de los instrumentos internacionales de derechos humanos

1.Derechos humanos garantizados en virtud de la Ley fundamental

213.Los derechos fundamentales contenidos en el capítulo III de la Ley fundamental son principalmente derechos a la libertad, pero también algunos derechos sociales y culturales. El capítulo III contiene una relación de los derechos y libertades fundamentales protegidos también en virtud de diversos instrumentos internacionales, pero sus disposiciones no son exclusivas. Por tanto, la relación que figura en el capítulo III no es completa. Otros capítulos de la Ley fundamental se refieren a derechos fundamentales. Por ejemplo, el capítulo V referente a la economía versa sobre los derechos económicos básicos.

214.Todas las personas, además de los residentes de la RAE de Macao, gozan de los derechos fundamentales contenidos en la Ley fundamental conforme a la ley (artículo 43 de la Ley fundamental).

a)Derechos a la libertad

215.La Ley fundamental garantiza la libertad de la persona y la inviolabilidad de la dignidad humana (arts. 28 y 30).

216.El párrafo 1 del artículo 30 establece la inviolabilidad de la dignidad humana y consagra la prohibición de humillaciones, calumnias y falsas acusaciones de cualquier tipo y el derecho al honor de la persona y la confidencialidad de la vida privada y de familia.

217.El artículo 25 de la Ley fundamental de la RAE de Macao dispone el derecho a la igualdad ante la ley, sin discriminaciones, sin tener en cuenta la nacionalidad, el origen, la raza, el sexo, el idioma, la religión, las convicciones políticas o ideológicas, la educación, la condición económica o las condiciones sociales.

218.El artículo 27 consagra la libertad de expresión, de prensa y publicación, de asociación, de reunión y de procesión y manifestación.

219.El artículo 38 establece la libertad para contraer matrimonio y el derecho a fundar y criar una familia.

220.Los párrafos 1 y 2 del artículo 34 aseguran la libertad de conciencia, la libertad de creencias religiosas, la libertad de predicar y celebrar y participar en funciones religiosas públicas.

221.Conforme al principio de libertad religiosa, el párrafo 1 del artículo 128 dice que el Gobierno de la RAE de Macao no intervendrá en los asuntos internos de organizaciones religiosas ni en las actividades de organizaciones religiosas y creyentes en Macao para mantener y desarrollar relaciones con sus homólogos fuera de Macao ni restringirá las actividades religiosas que no infrinjan las leyes de la Región. Además, el párrafo 2 del artículo 128 establece que las organizaciones religiosas según ley podrán administrar seminarios u otras escuelas, hospitales e instituciones de beneficencia y prestar otros servicios sociales. Las escuelas administradas por organizaciones religiosas podrán seguir impartiendo instrucción religiosa, comprensiva de cursos de religión. Con arreglo a ley, las organizaciones religiosas podrán gozar de los derechos de adquirir, utilizar, heredar y disponer de bienes y del derecho a recibir donaciones. Sus antiguos derechos de propiedad e intereses serán protegidos por la ley (párrafo 3 del mismo artículo).

222.El artículo 31 dispone la inviolabilidad del domicilio y otros lugares, así como la prohibición de registros arbitrarios e ilícitos o de la intrusión en el domicilio propio u otros lugares. La libertad y confidencialidad de las comunicaciones se garantiza en el artículo 32.

223.El párrafo 2 del artículo 28 garantiza que nadie será sometido a arresto, detención o prisión arbitrarios o ilegales y asegura en caso de arresto, detención o prisión arbitrarios o ilegales el derecho a recurrir a los tribunales para que dicten un recurso de hábeas corpus. El párrafo 3 del mismo artículo establece la prohibición del registro ilegal del cuerpo o la privación o restricción de la libertad de la persona, y el párrafo 4 prohíbe la tortura o los tratos inhumanos.

224.Al tenor del párrafo 1 del artículo 29, nadie podrá ser castigado salvo por actos que constituyan delito conforme a las leyes en vigor y esos actos serán castigados como prescriba la ley en el momento. El párrafo 2 afirma que los acusados de delito gozarán del derecho a un proceso pronto y de la presunción de inocencia hasta ser declarados culpables.

225.El derecho de residencia en la RAE de Macao se especifica en el artículo 24.

226.El artículo 33 garantiza la libertad de circulación dentro de la RAE y la libertad de emigrar a otros países y regiones. El artículo 35 asegura la libertad de escoger ocupación y empleo.

227.El artículo 36 asegura el derecho de recurrir a los tribunales y tener acceso a ellos, asistencia letrada, recursos judiciales y el derecho a entablar una demanda judicial a causa de la actuación de autoridades ejecutivas y su personal.

b)Derechos económicos, sociales y culturales

228.El artículo 6 asegura que el derecho a la propiedad privada será protegido por ley y el artículo 103 dice que, según ley, la RAE de Macao protegerá el derecho de los particulares y las personas jurídicas a adquirir, utilizar, heredar y disponer de bienes.

229.El artículo 27 concede el derecho y la libertad de formar sindicatos y adherirse a ellos y el derecho de huelga.

230.Los párrafos 2 y 3 del artículo 38 disponen, respectivamente, la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y de los menores, ancianos y discapacitados.

231.El artículo 39 consagra el derecho al bienestar social conforme a la ley.

232.El artículo 37 asegura la libertad de realizar actividades en materia de educación, investigación académica, creación literaria y artística y otras actividades culturales, y el párrafo 1 del artículo 122 dispone que todas las instituciones de enseñanza en la RAE de Macao gozarán de autonomía y libertad docente y académica conforme a la ley. El párrafo 2 del artículo 122 dispone que las instituciones de enseñanza de todo tipo podrán seguir contratando personal y utilizando materiales traídos de fuera de la RAE de Macao y que los alumnos gozarán de la libertad de elegir las instituciones de enseñanza y de libertad para hacer sus estudios fuera de la Región.

233.El párrafo 2 del artículo 125 declara que el Gobierno de la RAE de Macao protegerá conforme a la ley los logros y los derechos e intereses legítimos de los autores en razón a sus creaciones literarias, artísticas o de otra índole.

2.Los derechos fundamentales garantizados en virtud del derecho común

234.Los derechos fundamentales consagrados en la Ley fundamental y los instrumentos de derechos humanos están protegidos, desarrollados y fortalecidos en las leyes en vigor en la RAE de Macao.

235.El párrafo 1 del artículo 39 del Código Penal de Macao prohíbe la pena capital y la prisión a perpetuidad o por un período de tiempo ilimitado o indeterminado. La protección de la vida, el haber más importante desde el punto de vista jurídico en la escala de valores consagrada en el derecho penal de la RAE, se dispone por medio de diversas normas, que castigan expresamente las violaciones contra la vida humana. El Código Penal garantiza asimismo los derechos a la libertad y la seguridad, así como el derecho a no ser privado de ellas salvo conforme a los principios de justicia fundamental.

236.En virtud del apartado a) del artículo 237 del Código de Procedimiento Penal, la persona detenida por un órgano de la policía criminal por un máximo de 48 horas comparecerá ante el juez de instrucción penal para una vista sumaria o para ser interrogada o para que se le aplique una medida coercitiva. Además, toda persona retenida tiene derecho a proceso lo antes posible en consonancia con los derechos de defensa. Una vez vencidos los plazos de retención, no se podrá seguir aplicando esta medida y habrá que poner en libertad al reo de inmediato (artículo 201 del mismo Código). Varios otros derechos, entre ellos el derecho a amparo contra registro y captura desmedidos, los derechos al ser detenido o acusado de delito, el derecho a no ser sometido a tratos o penas crueles o excepcionales, y el derecho contra la propia incriminación, están protegidos conforme al Código de Procedimiento Penal.

237.La Ley 5/98 M, de 3 de agosto, regula la libertad de creencias religiosas y culto y de profesión de la fe. Esta ley reconoce y salvaguarda la libertad de creencias religiosas y culto asegurando que reciban adecuada protección la profesión de la fe y otras actividades religiosas. También establece la inviolabilidad de las creencias religiosas. Manda que nadie podrá ser objeto de prejuicios, persecuciones o de la privación de sus derechos o de obligaciones o deberes cívicos por no profesar una fe religiosa o a causa de sus creencias o prácticas religiosas, salvo por el derecho a la objeción de conciencia, conforme a lo que dispone la ley.

238.Según la misma ley, la RAE de Macao no tiene una religión oficial y sus relaciones con los credos religiosos están basadas en el principio de la separación y la neutralidad. A este efecto, el párrafo 3 del artículo 3 dice que la RAE de Macao "no interfiere en la organización de credos religiosos o el ejercicio de sus actividades y culto y no hace ningún comentario sobre cuestiones religiosas". Del mismo modo, el párrafo 2 del mismo artículo dice que las creencias religiosas podrán organizarse a su albedrío, y realizar sus actividades y culto. El artículo 4 reafirma el principio de igualdad de las organizaciones religiosas conforme a la ley.

D.

Forma en que los instrumentos de derechos humanos pasan a ser parte del ordenamiento jurídico de la RAE de Macao

1.Aplicación de los tratados en la RAE de Macao

239.La RAE de Macao goza de un elevado grado de autonomía salvo en cuestiones de defensa y relaciones exteriores, que son responsabilidad del Gobierno Popular Central. No obstante la condición no soberana de la RAE, la Ley fundamental dispone que el Gobierno Popular Central puede autorizar a la Región a dirigir algunas de sus relaciones exteriores. Además, la RAE puede ejercer por sí propia considerables facultades referentes a algunas esferas apropiadas, entre ellas la economía, el comercio, las finanzas y los asuntos monetarios, el transporte marítimo, las comunicaciones, el turismo, las actividades culturales, la ciencia y la tecnología y el deporte.

240.El Gobierno Popular Central decide de la aplicación en la RAE de Macao de los tratados internacionales en que es Parte la República Popular China por intermedio de consultas con el Gobierno de la RAE y de acuerdo con las circunstancias y las necesidades de ésta (párrafo 1 del artículo 138 de la Ley fundamental). Podrán seguir aplicándose en la RAE de Macao los tratados previamente en vigor en Macao en que la República Popular China no haya adquirido la calidad de parte (párrafo 2 del artículo 138 de la Ley fundamental).

241.En realidad, uno de los pilares fundamentales del ordenamiento jurídico de Macao, que se basa en la familia romanogermánica continental de derecho, es precisamente que las leyes internacionales y nacionales forman parte del mismo ordenamiento jurídico general que se aplica simultáneamente a la misma cuestión.

242.Otro pilar del ordenamiento jurídico de Macao es el principio de promulgación de las leyes. En virtud de él, en el párrafo 6 del artículo 3 y el párrafo 1 del artículo 5 de la Ley 3/1999, de 20 de diciembre, se dispuso que se publicarán en el Boletín Oficial los acuerdos internacionales aplicables en la RAE de Macao.

243.Una vez publicados en el Boletín Oficial, los tratados internacionales debidamente ratificados y aprobados por la República Popular China que son aplicables en la RAE de Macao o en el caso de las consabidas esferas apropiadas por el Jefe del Ejecutivo, inmediata y automáticamente pasan a formar parte del ordenamiento jurídico de la RAE.

244.No es necesario incorporar el derecho internacional en la legislación del país a fin de aplicarlo. No obstante, las reservas y declaraciones hechas en el momento de asumir la obligación internacional o el texto de un instrumento internacional podrán significar que una o más de sus cláusulas no se aplicarán automáticamente. En esos casos, pese a que las disposiciones internacionales siguen siendo entera y directamente efectivas, se deberán aplicar por medio de la legislación nacional. Es lo que sucede, por ejemplo, con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los convenios internacionales del trabajo (artículo 40 de la Ley fundamental).

245.En caso de discrepancia entre el derecho internacional y las leyes del país, tienen precedencia sobre las leyes comunes internas los acuerdos internacionales aplicables en la RAE de Macao (párrafo 3 del artículo 1 del Código Civil).

2.¿Pueden ser invocados o aplicados directamente por los tribunales y las autoridades administrativas los instrumentos de derechos humanos?

246.Como ya se ha explicado, una vez satisfechos los requisitos necesarios, el derecho internacional automáticamente pasa a ser parte del ordenamiento jurídico de la RAE de Macao y, por tanto, se aplica exactamente de la misma manera que las otras leyes. Los recursos disponibles, judiciales o no, son los mismos. Todas las personas, naturales o jurídicas, están igualmente sometidas a la ley. La aplicación de la ley incumbe a las autoridades administrativas, dentro de la esfera de sus propias facultades y, como todo el mundo, pueden ser responsables de las violaciones que se produzcan. Cuando alguien tenga el necesario "locus standi" e invoque la disposición de una ley (internacional o nacional), le corresponde en último término a los tribunales decidir si se aplica esa ley y de qué modo.

IV. INFORMACIÓN Y PUBLICIDAD

Medidas gubernamentales para promover la promulgación de los derechos humanos

247.En los últimos años, se ha dado extensa publicidad a los instrumentos internacionales de derechos humanos en vigor en Macao. El Gobierno y sus departamentos han tomado varias medidas para promover la difusión de los derechos humanos en la comunidad local. Esta actividad se ha llevado a cabo sobre todo por intermedio de los medios de comunicación, pero también sirviéndose de competiciones, investigaciones y medios interactivos, así como de la distribución de folletos y hojas volantes especiales. Por otro lado, los derechos fundamentales están incorporados en el programa de estudios de varias materias escolares.

248.Muchas de las actividades realizadas para promover el conocimiento de los derechos y deberes fundamentales tienen un propósito especial, que guarda estrecha relación con los fines de las asociaciones de vecindad, los sindicatos y los centros de enseñanza. La Oficina de Traducción Jurídica también presta servicios de información jurídica día a día en algunos de los diarios más importantes de Macao.

Redacción de informes

249.Está a cargo del Gobierno Popular Central la presentación de informes de la RAE de Macao en virtud de los diversos tratados de derechos humanos. Continuando con la práctica previa al establecimiento de la RAE de Macao sobre la aplicación de los Pactos Internacionales, el Gobierno de la RAE elabora el borrador de los informes.

-----