Заключительные замечания по шестому периодическому докладу Сингапура *

1.Комитет рассмотрел шестой периодический доклад Сингапура (CEDAW/C/SGP/6) на своих 2065‑м и 2066‑м заседаниях (см. CEDAW/C/SR.2065 и CEDAW/C/SR.2066), состоявшихся 16 мая 2024 года. Перечень тем и вопросов, сформулированных предсессионной рабочей группой, содержится в документе CEDAW/C/SGP/Q/6, а ответы Сингапура –– в документе CEDAW/C/SGP/RQ/6.

A.Введение

2.Комитет признателен государству‑участнику за представление им своего шестого периодического доклада. Кроме того, он благодарит государство‑участник за представленный доклад о мерах, принятых им в порядке выполнения предыдущих заключительных замечаний Комитета (CEDAW/C/SGP/CO/5), и за письменные ответы на перечень тем и вопросов, поднятых предсессионной рабочей группой (CEDAW/C/SGP/RQ/6). Комитет благодарит делегацию за устное выступление, а также за дополнительные разъяснения, предоставленные в ответ на вопросы, которые были заданы членами Комитета в устной форме в ходе состоявшегося диалога.

3.Комитет выражает государству‑участнику признательность за направление делегации высокого уровня, которую возглавила государственный министр Сунь Сюэлин, Министерство внутренних дел и Министерство общественного развития и по делам семьи, и в состав которой входили представители Министерства образования, Министерства людских ресурсов, Министерства внутренних дел, Министерства здравоохранения, Министерства коммуникаций и информации, Исламского религиозного совета Сингапура и Генеральной прокуратуры, а также Постоянный представитель Умедж Сингх Бхатиа и другие представители Постоянного представительства Сингапура при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве.

B.Позитивные аспекты

4.Комитет положительно оценивает прогресс, достигнутый со времени рассмотрения предыдущего доклада государства‑участника в 2017 году (CEDAW/C/SGP/5) в проведении законодательных реформ, а именно:

a)принятие поправки к Уголовному кодексу, ужесточающей наказание за отдельные сексуальные преступления (2021 год);

b)принятие поправки к Уголовному кодексу, удваивающей максимальное наказание для лиц, осужденных за преступления против трудящихся‑мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги (2020 год);

c)принятие поправки к Закону о защите от домогательств и создание специализированного суда по делам о защите от домогательств (2019 год);

d)принятие поправок к Уголовному кодексу, без оговорок отменяющих супружеский иммунитет за изнасилование и ужесточающих наказания за отдельные правонарушения (2019 год);

e)принятие фетвы о совместном владении, признающей равные права супруги на владение домом, независимо от ее финансового вклада в приобретение дома (2019 год).

5.Комитет приветствует усилия государства‑участника по совершенствованию его институциональной и нормативной базы, направленные на ускорение процесса ликвидации дискриминации в отношении женщин и на поощрение гендерного равенства, в частности:

a)принятие «белой книги» по развитию женщин Сингапура (2022 год);

b)учреждение Трехстороннего комитета по вопросу об обеспечении справедливости на рабочем месте в целях укрепления усилий по борьбе с дискриминацией на рабочем месте (2021 год);

c)принятие инициатив, касающихся гармоничного совмещения работы и личной жизни (2021 год);

d)создание межведомственной целевой группы по охране здоровья матери и ребенка и обеспечения их благополучия, а также разработка соответствующих стратегии и плана действий (2021 год);

e)создание многосторонней целевой группы по борьбе с насилием в семье (2020 год);

f)принятие Трехстороннего стандарта для неоплачиваемых отпусков в связи с непредвиденными потребностями в уходе (2018 год);

g)принятие Трехсторонних стандартов по гибким режимам работы (2017 год).

6.Комитет приветствует тот факт, что со времени рассмотрения предыдущего доклада государство‑участник ратифицировало в 2017 году Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.

C.Цели в области устойчивого развития

7.Комитет с удовлетворением отмечает международную поддержку целей в области устойчивого развития и призывает к обеспечению гендерного равенства де‑юре (на законодательном уровне) и де‑факто (на практике) в соответствии с положениями Конвенции на протяжении всего процесса осуществления Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. Комитет напоминает о важности цели 5 в области устойчивого развития и необходимости учитывать принципы равенства и недискриминации в процессе достижения всех 17 целей. Он настоятельно призывает государство‑участник признать, что женщины являются движущей силой его устойчивого развития, и принять в этой связи соответствующие программы и стратегии.

D.Парламент

8. Комитет подчеркивает чрезвычайно важную роль законодательной власти в обеспечении полного осуществления Конвенции (см. документ A/65/38 , часть вторая, приложение VI). Он предлагает Парламенту Сингапура предпринять в рамках своих полномочий необходимые шаги по выполнению рекомендаций, содержащихся в данных заключительных замечаниях, в период, оставшийся до представления следующего периодического доклада согласно Конвенции.

E.Основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации

Общий контекст

9.Комитет с удовлетворением отмечает приверженность государства‑участника всестороннему учету аспектов, касающихся гендерного равенства и прав женщин, в своей законодательной и нормативной базе и в политике, а также тот факт, что в 2022 году государство‑участник заняло 9‑е место из 193 стран по показателю индекса человеческого развития. Вместе с тем он обеспокоен сохранением дискриминационных стереотипов в отношении женщин и девочек, сообщениями о преследованиях и репрессиях в отношении правозащитниц и активистов движения за права женщин, сохранением смертной казни и нежеланием государства‑участника снять свои оговорки к Конвенции, ратифицировать Факультативный протокол к ней и создать независимое национальное правозащитное учреждение. Комитет с обеспокоенностью отмечает ограниченный прогресс в изменении положения социально незащищенных и маргинализированных групп женщин и девочек, которые сталкиваются с историческими и перекрестными формами дискриминации, а именно: мусульманок, женщин с инвалидностью, лесбиянок, женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов, пожилых женщин, женщин, находящихся в заключении, трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, правозащитниц и журналисток.

10.Комитет настоятельно призывает государство‑участник подтвердить свою приверженность соблюдению прав человека женщин, включая право на жизнь, право на доступ к правосудию и право на свободу выражения мнений и собраний. Он призывает государство‑участник обеспечить более строгое применение Конвенции во внутреннем судопроизводстве в интересах всех женщин, особенно мусульманок, женщин с инвалидностью, лесбиянок, женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов, женщин, находящихся в заключении, трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, правозащитниц и журналисток.

Оговорки и Факультативный протокол к Конвенции

11.Комитет по‑прежнему обеспокоен тем, что государство‑участник сохраняет свои оговорки к пунктам a)−f) статьи 2, пункту 2 статьи 11, пунктам 1 a), c) и h) и 2 статьи 16 Конвенции; эти оговорки несовместимы с объектом и целью Конвенции и остаются препятствием для осуществления Конвенции в целом.

12.Ссылаясь на свои предыдущие рекомендации ( CEDAW/C/SGP/CO/5 , п. 9), Комитет рекомендует государству‑участнику пересмотреть свои оговорки к пунктам a)−f) статьи 2, пункту 2 статьи 11, пунктам 1 a), c) и h) и 2 статьи 16 Конвенции на предмет их снятия в установленные для этого конкретные сроки. В этом процессе государству‑участнику следует принимать во внимание передовую практику стран с аналогичными культурными и религиозными традициями и правовыми системами, которым удалось успешно привести свое национальное законодательство в соответствие со своими международными обязательствами в области прав человека, в частности обязательствами по Конвенции. Комитет также рекомендует государству‑участнику обеспечить конструктивное участие в этом процессе религиозных и общинных лидеров и представителей организаций гражданского общества, в частности женских организаций.

13.Комитет сожалеет о выраженной в ходе диалога позиции государства‑участника в отношении его решения не ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции по причине наличия надежного внутреннего механизма рассмотрения жалоб.

14. Комитет напоминает государству‑участнику, что Факультативный протокол к Конвенции обеспечивает усиление защиты женщин в государстве‑участнике и содержит дополнительные процедуры, позволяющие осуществлять дальнейший мониторинг или получать индивидуальные сообщения, и призывает государство‑участник как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол.

Конституционная и законодательная база

15.Комитет с обеспокоенностью отмечает:

a)отсутствие в законодательстве государства‑участника определения дискриминации в отношении женщин, охватывающего как прямую, так и косвенную дискриминацию в государственной и частной сферах, а также перекрестные формы дискриминации, в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции;

b)отсутствие эффективного применения принципа интерсекциональности для борьбы с перекрестными формами дискриминации, с которыми сталкиваются женщины, принадлежащие к группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, в частности мусульманки, женщины с инвалидностью, лесбиянки, женщины из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов, пожилые женщины, женщины, находящиеся в заключении, трудящиеся‑мигрантки, занятые в качестве домашней прислуги, и правозащитницы.

16. Комитет повторяет свои предыдущие рекомендации ( CEDAW/C/SGP/CO/3 , п. 14, CEDAW/C/SGP/CO/4/Rev.1 , п. 12, и CEDAW/C/SGP/CO/5 , п. 11) и рекомендует государству‑участнику:

a) включить в свою Конституцию или иное соответствующее законодательство определение понятия «дискриминация в отношении женщин», охватывающее прямую и косвенную дискриминацию в государственной и частной сферах, а также перекрестные формы дискриминации в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции, общей рекомендацией № 28 (2010) Комитета, касающейся основных обязательств государств‑участников по статье 2 Конвенции, и задачей 5.1 целей в области устойчивого развития, касающейся ликвидации всех форм дискриминации в отношении всех женщин и девочек;

b) применять принцип интерсекциональности для обеспечения равенства и доступа к государственным услугам для женщин, которые сталкиваются с перекрестными формами дискриминации.

Доступ женщин к правосудию

17.Комитет с обеспокоенностью отмечает:

a)что государство‑участник сохраняет смертную казнь в своих законах и применяет ее на практике;

b)что суды государства‑участника, как сообщается, часто не учитывают соответствующие обстоятельства и смягчающие факторы, такие как свидетельства травм, экономическое давление, детские браки, домашнее и гендерное насилие, а также интеллектуальная и/или психосоциальная инвалидность, в ходе уголовных процессов в отношении женщин или при принятии решений об опеке над детьми или правах на общение с ними после развода;

c)что женщины, которым грозит смертная казнь, содержатся в одиночном заключении и не всегда могут воспользоваться системой правовой помощи по делам о преступлениях, предусматривающих смертную казнь, на всех этапах из‑за отсутствия квалифицированного персонала, имеющего опыт в области отправления правосудия с учетом гендерных аспектов.

18. Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) ввести мораторий на смертную казнь, остановить исполнение приговора для всех женщин, ожидающих смертной казни, и рассмотреть возможность замены всех смертных приговоров, в том числе вынесенных в отношении женщин, тюремным заключением;

b) следить за тем, чтобы закон применялся с учетом гендерных факторов, с тем чтобы свидетельства травм, экономическое давление, детские браки, домашнее и гендерное насилие, а также интеллектуальная и/или психосоциальная инвалидность должным образом учитывались в уголовном и гражданском судопроизводстве;

c) обеспечить защиту женщин, находящихся в заключении, включая женщин‑политзаключенных и женщин, которым грозит смертная казнь, прекратить чрезмерное использование одиночного заключения и создать независимые и конфиденциальные процедуры подачи жалоб, которыми смогут беспрепятственно пользоваться женщины, находящиеся в заключении, в соответствии с Правилами Организации Объединенных Наций, касающимися обращения с женщинами‑заключенными и мер наказания для женщин‑правонарушителей, не связанных с лишением свободы (Бангкокские правила), и Минимальными стандартными правилами Организации Объединенных Наций в отношении обращения с заключенными (Правила Нельсона Манделы), принятыми Генеральной Ассамблеей в ее резолюции  70/175 от 17 декабря 2015 года и содержащимися в приложении к ней;

d) гарантировать женщинам доступ к недорогой и, если это необходимо, бесплатной юридической помощи, организовать обучение сотрудников судебных и правоохранительных органов по вопросам прав человека женщин и учитывающих гендерную специфику методов допроса и расследования на всех этапах и решить проблему гендерной предвзятости в судебной системе.

Правозащитницы

19.Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве‑участнике правозащитницы часто сталкиваются с запугиванием, преследованиями и угрозами и что их права на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний часто подвергаются чрезмерным ограничениям. Он также обеспокоен тем, что в государстве‑участнике адвокаты и правозащитницы, представляющие женщин, приговоренных к смертной казни, или выступающие за отмену смертной казни, сталкиваются с преследованиями и запугиванием.

20. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 33 (2015), касающуюся доступа женщин к правосудию, Комитет напоминает, что любое ущемление прав на свободу выражения мнений, ассоциаций и мирных собраний представляет собой нарушение Конвенции и других договоров по правам человека, и рекомендует государству‑участнику:

a) принять эффективные меры для защиты правозащитниц, журналисток и политических активисток, а также адвокатов, защищающих женщин, которым грозит смертная казнь, с тем чтобы они могли свободно отстаивать права человека женщин и осуществлять свои права на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций без риска подвергнуться преследованиям, слежке или необоснованным ограничениям, в том числе произвольному аресту и судебному преследованию, а также взаимодействовать или устанавливать контакт с Комитетом, не опасаясь репрессий;

b)эффективным образом расследовать акты преследования правозащитниц, насилия и дискриминации на гендерной почве, запугиваний и репрессий в их отношении, в том числе в интернете, а также преследовать в судебном порядке и надлежащим образом наказывать виновных; создать отдельный реестр таких инцидентов; гарантировать правозащитницам права на надлежащую правовую процедуру и равную защиту закона; и предоставить жертвам эффективные средства правовой защиты и возмещение ущерба;

c) повышать осведомленность общественности о вкладе правозащитниц, политических активисток, журналисток и неправительственных организаций, особенно возглавляемых женщинами, в содействие осуществлению прав женщин в государстве‑участнике.

Женщины и мир и безопасность

21.Комитет с удовлетворением отмечает участие государства‑участника в первом «Совместном заявлении о содействии решению в Ассоциации государств Юго‑Восточной Азии (АСЕАН) задач, касающихся проблематики женщин, мира и безопасности» в 2017 году, в создании реестра АСЕАН «Женщины за мир» в 2018 году, в первом региональном симпозиуме по реализации повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности в АСЕАН в 2019 году и в Диалоге министров стран АСЕАН по усилению роли женщин в обеспечении устойчивого мира и безопасности в 2020 году. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие достаточной информации о количестве женщин, участвующих в работе переговорных делегаций, особенно на уровне принятия решений, и их роли.

22. Комитет рекомендует государству‑участнику и впредь наращивать усилия по обеспечению равной представленности женщин в делегациях, ведущих переговоры о мирных процессах, особенно на уровне принятия решений, и собирать соответствующую статистическую информацию.

Национальные механизмы по улучшению положения женщин

23.Комитет отмечает усилия государства‑участника по укреплению мандатов Управления по развитию женщин при Министерстве общественного развития и по делам семьи и Межведомственного комитета по осуществлению Конвенции. Однако он с обеспокоенностью отмечает отсутствие достаточной информации о практике планирования бюджета с учетом гендерных факторов как инструмента для более эффективного и прозрачного осуществления гендерных стратегий и всестороннего учета гендерной проблематики во всех государственных ведомствах.

24. Комитет рекомендует государству‑участнику напрямую интегрировать учет гендерных вопросов в планирование всех разделов государственного бюджета и предусмотреть эффективные механизмы контроля и подотчетности во всех секторах и на всех уровнях управления.

Национальное правозащитное учреждение

25.Комитет сожалеет о том, что государство‑участник не создало национальное правозащитное учреждение, как того требуют принципы, касающиеся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижские принципы).

26. Комитет настоятельно призывает государство‑участник создать независимое правозащитное учреждение с широкими полномочиями в области поощрения и защиты прав человека, в том числе прав женщин, в соответствии с Парижскими принципами, содержащимися в приложении к резолюции  48/134 Генеральной Ассамблеи. Он также рекомендует государству‑участнику в этой связи обратиться за технической помощью к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.

Временные специальные меры

27.Комитет с удовлетворением отмечает создание в январе 2019 года Совета по обеспечению разнообразия в советах директоров в целях увеличения числа женщин в советах директоров компаний, зарегистрированных на бирже, и советах законодательных органов и некоммерческих организаций. Однако он обеспокоен тем, что женщины по‑прежнему недопредставлены на министерских должностях, в судебных органах, полиции и на дипломатической службе, особенно на уровне принятия решений.

28. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и своей общей рекомендацией № 25 (2004) о временных специальных мерах Комитет напоминает о своей предыдущей рекомендации ( CEDAW/C/SGP/CO/5 , п. 17) и рекомендует государству‑участнику:

a) принять временные специальные меры, которые могут принимать форму квот, административных распоряжений, специальных стипендий, преференциальных закупок и финансовых стимулов для найма женщин, и установить целевые показатели с конкретными сроками для ускорения достижения реального равноправия женщин и мужчин во всех охватываемых Конвенцией областях, в которых женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, например на министерских должностях, в судебных органах, полиции и на дипломатической службе, на уровне принятия решений;

b) наладить систематический сбор данных о результатах принятия временных специальных мер и включить эти данные в следующий периодический доклад.

Дискриминационные стереотипы

29.Комитет с обеспокоенностью отмечает:

a)что, несмотря на усилия государства‑участника по повышению доступности качественных дошкольных учреждений и услуг по уходу за пожилыми людьми, женщины по‑прежнему считаются основными лицами, осуществляющими уход за детьми и пожилыми членами семьи, в силу сохранения стереотипов о роли и обязанностях женщин и мужчин в семье и обществе, препятствующих равному распределению домашних обязанностей между женщинами и мужчинами;

b)что, несмотря на все более широкое признание важности участия отцов в жизни детей и увеличение продолжительности отпуска для отца по уходу за ребенком, в обществе не проводятся в достаточном объеме информационно‑просветительские кампании по искоренению стереотипов о роли и обязанностях женщин в качестве основных и единственных лиц, осуществляющих уход в семье, а также по разъяснению мужчинам и мальчикам гендерных стереотипов для обеспечения равных партнерских отношений и содействия равному распределению обязанностей в семье;

c)что сохраняются дискриминационные гендерные стереотипы и стереотипное изображение женщин в учебных материалах и СМИ.

30. Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) разработать и внедрить комплексную стратегию, применимую в том числе к интернет‑пространству, ориентированную на общественных и религиозных лидеров, учителей, девочек и мальчиков, женщин и мужчин и направленную на искоренение дискриминационных стереотипных представлений о роли и обязанностях женщин и мужчин в семье и в обществе, а также разработать и внедрить систему задач и целевых показателей для систематической оценки результатов и воздействия принятых стратегических мер;

b) развивать потенциал соответствующих государственных должностных лиц, СМИ и представителей частного сектора, с тем чтобы они могли бороться с дискриминационными стереотипами, в том числе с помощью учитывающих гендерные аспекты формулировок, и содействовать положительному изображению женщин в СМИ как активной движущей силы развития;

c) проводить информационно‑разъяснительную работу, направленную на побуждение большего числа мужчин пользоваться отпуском для отца по уходу за ребенком и совместным отпуском для родителей, с тем чтобы способствовать равному распределению обязанностей по дому и уходу за детьми, а также ответственному отцовству.

Калечащие операции на женских половых органах или обрезание

31.Комитет обеспокоен тем, что значительное число женщин и девочек в государстве‑участнике, в частности в мусульманских общинах, были или могут быть подвергнуты калечащим операциям на женских половых органах или обрезанию.

32. Комитет подчеркивает, что проведение калечащих операций на женских половых органах, женское обрезание и обрезание женских половых органов не могут быть оправданы религиозными мотивами и представляют собой вредную практику, направленную на установление мужского контроля над телом и сексуальностью женщин и девочек и нарушающую Конвенцию, независимо от того, осуществляются ли эти виды практики в медицинском учреждении или вне его. Он рекомендует государству‑участнику:

a) криминализировать все формы калечащих операций на женских половых органах, предусмотрев невозможность отмены такой криминализации фетвами или другими постановлениями, изданными религиозными или клерикальными властями, в соответствии с совместной общей рекомендацией № 31 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин/замечанием общего порядка № 18 Комитета по правам ребенка (2019) (в новой редакции) по вредной практике и задачей 5.3 целей в области устойчивого развития;

b) проводить информационно‑просветительские и образовательные кампании, в частности среди медицинского персонала, практикующих врачей, родителей, лидеров общин, религиозных деятелей, женщин и девочек, а также мужчин и мальчиков, направленные на содействие пониманию преступного характера калечащих операций на женских половых органах и необходимости их искоренения;

c) предоставлять жертвам и женщинам и девочкам из группы риска информацию об имеющихся механизмах подачи жалоб на лиц, совершающих калечащие операции на женских половых органах, и обеспечить им доступ к юридической помощи и качественным социально‑реабилитационным услугам;

d) активизировать сбор данных о количестве женщин и девочек, подвергшихся калечащим операциям на женских половых органах или обрезанию, для разработки и реализации специальных законов, стратегий, программ и бюджетов, учитывающих гендерные аспекты.

Гендерное насилие в отношении женщин

33.Комитет с обеспокоенностью отмечает:

a)отсутствие законодательства, прямо предусматривающего уголовную ответственность за домашнее насилие; социальную легитимизацию такого насилия; непредставление женщинами информации о случаях домашнего насилия из страха стигматизации; а также низкие показатели судебного преследования и вынесения обвинительных приговоров по делам о домашнем насилии;

b)увеличение числа случаев онлайн‑насилия, связанного с сексуальными посягательствами с использованием изображений, включая распространение сексуальных или интимных фотографий и фотографий в обнаженном виде либо видео и/или изображений женщин и девочек без согласия, несмотря на прилагаемые государством‑участником усилия по борьбе с гендерным насилием в Интернете, такие как принятие Закона о преступном причинении вреда в Интернете в 2023 году и Закона о безопасности в Интернете (о различных поправках) в 2022 году.

34. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 35 (2017) о гендерном насилии в отношении женщин, предназначенную для обновления общей рекомендации № 19, Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) принять законодательство, прямо предусматривающее уголовную ответственность за все формы гендерного насилия в отношении женщин, в том числе домашнее насилие и онлайн‑насилие, и принимать во внимание то, что находящиеся в неблагоприятном положении и маргинализированные группы женщин, включая женщин с инвалидностью, мигранток, пожилых женщин, а также лесбиянок и женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов, нуждаются в особой защите;

b)усилить применение Закона о преступном причинении вреда в Интернете, Закона о безопасности в Интернете (о различных поправках) и других регулятивных процедур и механизмов должной осмотрительности для привлечения компаний, владеющих социальными сетями, к ответственности за пользовательский контент, используемый в инцидентах, связанных с насилием и домогательствами в Интернете, и для оперативного удаления такого контента; обеспечить наличие у таких компаний эффективных механизмов для сообщения о нарушениях; и обеспечить наличие в государстве‑участнике процедур, позволяющих привлекать к ответственности лиц, виновных в насилии и домогательствах в Интернете;

c) активизировать работу по информированию широкой общественности о преступном характере всех форм гендерного насилия, включая домашнее и сексуальное насилие, а также о необходимости обеспечить женщинам возможность сообщать о его случаях, не опасаясь мести, стигматизации или повторной виктимизации;

d)предоставлять женщинам и девочкам, пострадавшим от гендерного насилия, доступ к недорогой или, при необходимости, бесплатной юридической помощи; облегчить бремя доказывания для лиц, подающих жалобы; обеспечить финансовую доступность судебной экспертизы; и продолжать повышать квалификацию судей, прокуроров, сотрудников полиции и других работников правоохранительных органов в сфере применения методов расследования и допроса, учитывающих гендерную специфику, в случаях гендерного насилия в отношении женщин;

e) укреплять в государстве‑участнике службы поддержки и защиты жертв, в том числе посредством организации круглосуточной «горячей линии» и предоставления легкодоступных приютов надлежащего уровня, медицинского обслуживания, психосоциальной помощи и экономической поддержки для женщин и девочек, пострадавших от гендерного насилия.

Торговля женщинами и эксплуатация проституции

35.Комитет отмечает усилия государства‑участника по укреплению своих правовых и политических рамок для борьбы с торговлей женщинами и девочками и по применению Национального подхода по борьбе с торговлей людьми на период 2016–2026 годов. Однако он по‑прежнему обеспокоен тем, что государство‑участник остается страной назначения и транзита для торговли людьми, особенно женщинами и девочками, для целей сексуальной и трудовой эксплуатации. В частности, Комитет с обеспокоенностью отмечает следующее:

a)несмотря на то, что Закон о предотвращении торговли людьми соответствует определению, которое содержится в Протоколе о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, с 2020 года по этому закону ни разу не осуществлялось судебное преследование и не было вынесено ни одного обвинительного приговора;

b)в Законе о предотвращении торговли людьми отсутствует положение о праве жертв торговли людьми не подвергаться судебному преследованию за правонарушения (так называемая оговорка о ненаказании);

c)отсутствуют скоординированные усилия, в том числе законодательные и политические меры, по искоренению торговли трудящимися‑мигрантками, занятыми в качестве домашней прислуги, с целью их трудовой эксплуатации, а также в государстве‑участнике уделяется недостаточно внимания профилактике и выявлению факторов риска;

d)сотрудники полиции и других правоохранительных органов в ограниченной степени осведомлены о признаках торговли людьми, включая признаки принуждения, такие как удержание паспорта, долговая кабала, невыплата зарплаты и принудительное заключение, а также отсутствуют учитывающие гендерную специфику процедуры работы с жертвами торговли людьми;

e)наблюдается недостаточный уровень взаимодействия с организациями гражданского общества по вопросам выявления жертв и оказания им помощи.

36. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 38 (2020) о торговле женщинами и девочками в контексте глобальной миграции, Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) следить за тем, чтобы все случаи торговли людьми, в том числе с целью сексуальной эксплуатации, расследовались и преследовались в судебном порядке, а преступники и их сообщники получали наказания, соразмерные тяжести преступления;

b) внести поправки в Закон о предотвращении торговли людьми, включив в него принцип ненаказания жертв торговли людьми, и обеспечить освобождение всех без исключения женщин и девочек, ставших жертвами торговли людьми, от ареста, задержания, судебного преследования и наказания за незаконный въезд в государство‑участник или незаконное пребывание на его территории, за отсутствие документов или за участие в противоправной деятельности в той мере, в какой такое участие является прямым следствием их положения в качестве жертв торговли людьми;

c) принять меры к тому, чтобы жертвы торговли людьми могли сообщать о том, что с ними произошло, не опасаясь депортации или возмездия;

d) повышать квалификацию сотрудников судебных органов, правоохранительных органов, иммиграционных служб и пограничной службы, а также социальных работников, чтобы не допускать случайного помещения жертв торговли людьми, включая трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, под стражу или применения в их отношении процедуры высылки, и обеспечить применение национальных нормативно‑правовых положений о борьбе с торговлей женщинами и девочками и учитывающих гендерную специфику процедур раннего выявления жертв и их направления в соответствующие службы;

e) активизировать усилия по повышению квалификации сотрудников правоохранительных органов и развивать сотрудничество с организациями гражданского общества, в том числе путем укрепления их кадровых, технических и финансовых ресурсов, для обеспечения своевременного выявления жертв торговли людьми и предоставления им помощи и защиты, в том числе посредством мобильных подразделений, а также обеспечения применения безопасных процедур раскрытия информации и наличия безопасных мест, охватывающих, в частности, пункты, где размещаются, регистрируются или содержатся под стражей перемещенные женщины‑мигрантки и девочки‑мигрантки;

f) наладить систематический сбор и анализ данных о торговле людьми в разбивке по возрасту, полу, гражданству жертв и форме торговли людьми.

Участие в политической и общественной жизни

37.Комитет с обеспокоенностью отмечает:

a)отсутствие законодательно установленных квот представленности женщин в парламенте и в руководстве политических партий;

b)недопредставленность женщин на руководящих должностях в правительстве, в судебных органах, на государственной и дипломатической службе, в научных и образовательных учреждениях и международных организациях;

c)недопредставленность женщин на руководящих должностях в частном секторе и в советах директоров компаний в государстве‑участнике;

d)низкие показатели участия женщин в низовых движениях, а также отсутствие в достаточном объеме мер по сбору и учету мнений женщин, возглавляющих низовые движения, при разработке национальных законов и политики.

38. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 23 (1997) об участии женщин в политической и общественной жизни, Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) ввести адресные меры, в том числе временные специальные меры, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и с общей рекомендацией № 25 (2004) Комитета о временных специальных мерах, такие как увеличение квот и целевое финансирование избирательных кампаний, с тем чтобы увеличить представленность женщин в Парламенте и на всех уровнях правительственного аппарата, а также в судебных органах, на государственной и дипломатической службе, в научных и образовательных учреждениях и в международных организациях, особенно на руководящих должностях;

b) предоставлять женщинам, занимающимся политической деятельностью и выдвигающим свои кандидатуры на соответствующие должности, средства для финансирования избирательных кампаний и возможности для укрепления потенциала в области проведения политических кампаний, выполнения руководящих функций и ведения переговоров, а также, в сотрудничестве со СМИ, повышать уровень осведомленности политиков, религиозных лидеров, лидеров общин и широкой общественности о важности полноценного, независимого и демократического участия женщин в политической и общественной жизни наравне с мужчинами как одного из необходимых условий обеспечения политической стабильности и устойчивого развития в государстве‑участнике;

c) предоставлять женщинам, занимающим руководящие должности в частном секторе, возможности для развития потенциала и обучения, информировать организации частного сектора о важности равной представленности женщин на руководящих должностях и стимулировать государственные и частные компании, зарегистрированные на бирже, к увеличению числа женщин на руководящих должностях и в советах директоров компаний, в том числе 100 крупнейших компаний, зарегистрированных на бирже;

d) расширять участие женщин в низовых движениях и обеспечивать учет их мнения при разработке национальных законов и политики.

Гражданство

39.Комитет принимает к сведению позицию государства‑участника в отношении непринятия любого лица, просящего о предоставлении политического убежища или статуса беженца, независимо от его этнической принадлежности или места происхождения, в связи с численностью и плотностью населения страны, и отсутствие планов по созданию национальных процедур предоставления убежища и статуса беженца или ратификации соответствующих международных конвенций. В частности, он с обеспокоенностью отмечает:

a)что отсутствует правовая основа для предоставления международной защиты, равно как и достаточные гарантии недопущения принудительного возвращения, что приводит к случаям отказа во въезде, депортации и принудительного возвращения женщин без оценки их потребностей в международной защите;

b)что применимые правовые положения о гражданстве в соответствии со статьей 121 Конституции не содержат правовых гарантий для обеспечения того, чтобы любой родившийся в государстве‑участнике ребенок, который в противном случае не имел бы гражданства, приобрел сингапурское гражданство;

c)что ребенок, родившийся за пределами Сингапура от гражданина по происхождению, может утратить гражданство, если его родитель не выполнил требования о проживании, предусмотренные пунктом 3 раздела 122 Конституции, и что дети и молодежь (в возрасте до 21 года) рискуют утратить гражданство из‑за правительственных постановлений, лишающих детей гражданства в тех случаях, когда родитель — гражданин Сингапура отказывается от гражданства или лишается его.

40. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 32 (2014) по гендерным аспектам статуса беженца, убежища, гражданства и безгражданства женщин, Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) разработать и принять — в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев — национальные процедуры предоставления убежища и статуса беженца для защиты просителей убежища и беженцев, находящихся под юрисдикцией государства‑участника;

b)пересмотреть законодательство о гражданстве, чтобы облегчить осуществление права каждого ребенка на гражданство; установить правовые гарантии для обеспечения того, чтобы любой родившийся в государстве‑участнике ребенок, который в противном случае не имел бы гражданства, приобрел сингапурское гражданство; изменить требования к проживанию родителей, являющихся гражданами по происхождению, чтобы они всегда могли передать свое гражданство детям, если в противном случае дети не будут иметь гражданства; и запретить лишение ребенка гражданства в связи с отказом родителя от гражданства или лишением его гражданства, если в противном случае ребенок останется без гражданства;

c) присоединиться к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколу к ней, а также Конвенции о статусе апатридов 1954 года и Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года.

Образование

41.Комитет с удовлетворением отмечает значительные усилия государства‑участника в области образования. Он также приветствует отказ от формулировок, связанных с «азиатскими ценностями», в пользу универсального дискурса о правах человека, поощряющего право на образование. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает:

a)что, несмотря на эти усилия, женщины по‑прежнему недопредставлены в нетрадиционных областях обучения, таких как научно‑технические и инженерно‑математические специальности, а также сфера информационно‑коммуникационных технологий, особенно на уровне высшего образования, что отчасти объясняется сохранением гендерных стереотипов, а также феноменом «протекающего трубопровода», то есть высокими показателями отсева женщин, строящих карьеру в сфере научных, технических, инженерных и математических дисциплин;

b)что высокие достижения девочек в образовании не преобразуются в возможности на рынке труда и что девочки и женщины не получают достаточного образования и подготовки в области искусственного интеллекта, финансовых технологий (финтех), технологий поддержки женского здоровья (фемтех), биотехнологий, «зеленых» технологий, новых «зеленых» рабочих мест, «зеленых» инженерных решений и «зеленого» финансирования;

c)что в школах в государстве‑участнике растет число случаев кибернасилия и кибертравли, мишенью которых часто оказываются девочки;

d)что существующая программа полового воспитания основана на концепции воздержания от половых связей до вступления в брак и не предусматривает таких концепций, как согласие, гендерное насилие в отношении женщин, контрацепция, ответственное сексуальное поведение и профилактика ранней беременности и заболеваний, передающихся половым путем;

e)что отсутствуют в достаточном объеме меры по обеспечению права мигранток, в том числе занятых в качестве домашней прислуги, на образование и профессиональную подготовку.

42. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 36 (2017) о праве девочек и женщин на образование, Комитет рекомендует государству‑участнику повышать осведомленность общественности о важности образования девочек как основы для расширения их прав и возможностей, а также:

a)повышать уровень осведомленности родителей, учителей, традиционных и религиозных лидеров, женщин, мужчин, девочек и мальчиков о важности получения девочками и женщинами образования для расширения их экономических прав и возможностей, личного развития и независимости; бороться со структурными барьерами, которые удерживают девочек от освоения нетрадиционных для них областей образования, таких как научно‑технические и инженерно‑математические предметы, а также информационно‑коммуникационные технологии; и решать проблему высокого уровня отсева женщин из профессий, связанных с научно‑техническими и инженерно‑математическими специальностями (феномен «протекающего трубопровода»);

b)разработать национальные стратегии, направленные на то, чтобы образовательные успехи женщин и девочек приводили к улучшению их перспектив в плане занятости; поощрять и стимулировать девочек и женщин к выбору нетипичных для них областей обучения, таких как научно‑технические и инженерно‑математические специальности, а также информационно‑коммуникационные технологии, в том числе с помощью программ ориентации и консультирования по выбору профессии на этапе среднего и высшего образования; и поддерживать развитие среди женщин и девочек лидерских навыков, критического мышления и способности руководить и принимать решения, в том числе в контексте новых «зеленых» рабочих мест, «зеленых» инженерных решений и «зеленого» финансирования;

c)укрепить положения в отношении защиты школьников, в том числе девочек, от домогательств, дезинформации, кибернасилия и кибертравли; повышать осведомленность учащихся, родителей, учителей и широкой общественности о рисках кибернасилия и кибертравли; и контролировать соблюдение политики абсолютной нетерпимости при рассмотрении случаев домогательств и кибертравли в отношении учащихся, в том числе девочек;

d)активизировать эффективное внедрение комплексного полового воспитания на всех уровнях образования, обеспечив включение в образовательные программы: i) инклюзивной и доступной информации о гендерном равенстве, в том числе о правах женщин и о пагубных последствиях гендерного насилия в отношении женщин и девочек; ii) соответствующего возрасту полового воспитания, в рамках которого особое внимание должно уделяться концепции согласия, ответственному сексуальному поведению и профилактике ранней беременности и заболеваний, передающихся половым путем; и iii) обучения по вопросам прав человека и поддержания мира;

e) принимать меры, включая временные специальные меры, такие как введение финансового симулирования, специальных стипендий и налоговых льгот для работодателей, в целях обеспечения того, чтобы трудящиеся‑мигрантки, в том числе занятые в качестве домашней прислуги, и все женщины и девочки, принадлежащие к уязвимым и маргинализированным группам населения, имели доступ к образованию и профессиональному обучению.

Занятость

43.Комитет отмечает сокращение гендерного разрыва в оплате труда с 6,7 процента в 2018 году до 6,0 процента в 2023 году, а также добровольное увеличение продолжительности отпуска для отца по уходу за ребенком с двух до четырех недель в 2024 году. Он также отмечает учреждение в 2021 году Трехстороннего комитета по вопросу об обеспечении справедливости на рабочем месте. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает:

a)что закон об обеспечении справедливости на рабочем месте до сих пор не был представлен на рассмотрение Парламента;

b)что отцы ограниченно пользуются отпуском по уходу за ребенком;

c)что на женщин ложится несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу, что создает препятствие для их участия в экономической жизни;

d)что, несмотря на создание в 2019 году Центра помощи и поддержки по вопросам домогательств на рабочем месте, женщины продолжают сталкиваться с сексуальными домогательствами на рабочем месте.

44. Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) принять законодательство, обеспечивающее справедливость на рабочем месте, и проследить за тем, чтобы оно охватывало косвенную дискриминацию, сексуальные домогательства на рабочем месте, дискриминацию по признаку инвалидности, а также дискриминацию в отношении лесбиянок, женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов и мусульманок;

b) укреплять программы, направленные на побуждение большего числа мужчин пользоваться отпуском по уходу за ребенком;

c) признать, уменьшить и перераспределить бремя неоплачиваемой работы по уходу, возлагаемое на женщин, путем создания недорогих детских учреждений, оказания услуг по уходу за пожилыми людьми и предоставления стимулов, позволяющих женщинам и мужчинам совмещать работу и семейные обязанности, а также путем проведения информационно‑просветительских кампаний, направленных на обеспечение равного распределения домашних обязанностей между женщинами и мужчинами;

d)принять меры к тому, чтобы у женщин, ставших жертвами сексуальных домогательств, был доступ к эффективным средствам правовой защиты и чтобы по их жалобам проводилось эффективное расследование, виновные подвергались судебному преследованию и несли должное наказание, а жертвы были защищены от возмездия; и ратифицировать Конвенцию 2019 года об искоренении насилия и домогательств (№ 190) Международной организации труда.

Трудящиеся‑мигрантки

45.Комитет принимает к сведению позицию государства‑участника в отношении его оговорки к пункту 2 статьи 11 Конвенции; согласно оговорке, «нет необходимости во введении в действие законодательства в связи со статьей 11 в отношении меньшинства женщин, на которых не распространяется действие законодательства Сингапура по вопросам занятости». Вместе с тем Комитет отмечает, что иностранные лица, имеющие разрешение на работу, составляют 30 процентов рабочей силы государства‑участника, включая значительную долю от общего числа трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги. Он с обеспокоенностью отмечает:

a)что на занятых в качестве домашней прислуги трудящихся‑мигрантов, большинство из которых составляют женщины, распространяется не Закон о занятости, а Закон о найме иностранной рабочей силы, который не обеспечивает защиту основных трудовых прав, включая ограничение продолжительности рабочего дня и положения об оплате сверхурочных, ежегодного отпуска и отпуска по болезни, и создает опасность того, что они подвергнутся экономическому и физическому насилию, риску торговли людьми и эксплуатации;

b)что отсутствует регулирующее труд домашней прислуги специальное законодательство, которое включало бы положения об эффективной защите трудящихся‑мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, или предусматривало бы проведение трудовых инспекций домашних хозяйств, а также что отсутствуют наказания для работодателей за удержание паспортов трудящихся‑мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, несмотря на законодательный запрет такой практики, или за непредоставление надлежащего жилья, питания, средств на покрытие медицинских расходов, ежедневных перерывов и еженедельных выходных дней;

c)что отсутствуют эффективные механизмы подачи жалоб и надлежащие меры принуждения в отношении работодателей, прибегающих к неправомерным действиям, а трудящиеся‑мигрантки, занятые в качестве домашней прислуги, лишены права на получение в Трибунале по трудовым спорам компенсации за незаконное увольнение;

d)что в настоящее время беременность трудящихся‑мигранток, в том числе занятых в качестве домашней прислуги, является незаконной и что они должны проходить обязательное и регулярное тестирование на беременность и при обнаружении беременности подлежат депортации.

46.Комитет, ссылаясь на задачу 8.8 целей в области устойчивого развития, касающуюся защиты трудовых прав и содействия созданию безопасных и надежных условий труда для всех работников, включая трудящихся‑мигрантов; свою общую рекомендацию № 26 (2008) по вопросу о трудящихся женщинах‑мигрантах, в частности о женщинах, работающих за рубежом; свою общую рекомендацию № 38 (2020) о торговле женщинами и девочками в контексте глобальной миграции; и свои предыдущие заключительные замечания ( CEDAW/C/SGP/CO/3 , п. 24, CEDAW/C/SGP/CO/4/Rev.1 , п. 32, и CEDAW/C/SGP/CO/5 , п. 35), рекомендует государству‑участнику:

a) следить за тем, чтобы Закон о найме иностранной рабочей силы обеспечивал основные трудовые права, включая ограничение продолжительности рабочего дня, оплату сверхурочных, ежегодный отпуск, отпуск по болезни и защиту от экономического и физического насилия и эксплуатации;

b)принять законодательство, регулирующее труд домашних работников и включающее положения об эффективной защите трудящихся‑мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, особенно женщин, от жестокого обращения, эксплуатации и насилия; прямо запрещающее изъятие паспортов у трудящихся‑мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, непредоставление им надлежащего жилья, питания, средств на покрытие медицинских расходов, ежедневных перерывов и еженедельных выходных дней и предусматривающее наказание за это; и предусматривающее оказание бесплатной юридической помощи;

c) создать независимый механизм подачи конфиденциальных жалоб для трудящихся‑мигранток, работающих по трудовым договорам, ущемляющим их права, и проводить регулярные трудовые инспекции рабочих мест и общежитий трудящихся‑мигранток;

d) отменить национальное законодательство, предусматривающее обязательное тестирование на беременность лиц, имеющих разрешение на работу, в том числе трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, и предусматривающее их депортацию по причине беременности;

e) ратифицировать Конвенцию 1958 года о дискриминации в области труда и занятий (№ 111) и Конвенцию 2011 года о домашних работниках (№ 189) Международной организации труда.

Здравоохранение

47.Комитет отмечает прогресс, достигнутый государством‑участником в деле улучшения здоровья и благополучия женщин, в том числе их психического здоровья. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает:

a)что трудящиеся‑мигрантки, занятые в качестве домашней прислуги, не имеют доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию и регулярным медицинским осмотрам, что приводит к запоздалому диагностированию заболеваний и необходимости возвращаться в свои страны для лечения;

b)что действующий в отношении трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, запрет на беременность может вынуждать их прибегать к небезопасным абортам;

c)что Закон о добровольной стерилизации предусматривает стерилизацию женщин с инвалидностью на основании судебного постановления, согласно которому это необходимо и отвечает наилучшим интересам соответствующего лица;

d)что женщины, занимающиеся проституцией, не имеют доступа к медицинским услугам;

e)что одинокие женщины не имеют доступа к своему замороженному генетическому материалу или права собственности на него.

48. Комитет ссылается на свою общую рекомендацию № 24 (1999) о женщинах и здоровье и на задачу 3.7 целей в области устойчивого развития и рекомендует государству‑участнику:

a)обеспечить трудящимся‑мигранткам, занятым в качестве домашней прислуги, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию и возможность регулярно проходить медицинский осмотр;

b) отменить обязательное тестирование на беременность трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, и обеспечить им надлежащий доступ к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья, включая безопасные аборты и услуги после аборта;

c) отменить Закон о добровольной стерилизации и гарантировать прямую и эффективную защиту женщин и девочек с инвалидностью от стерилизации без их свободного и информированного личного согласия, как было рекомендовано Комитетом по правам инвалидов в 2022 году ( CRPD/C/SGP/CO/1 , п. 36);

d) обеспечить женщинам, занимающимся проституцией, всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию;

e) предоставить женщинам доступ к их замороженному генетическому материалу и обеспечить их право собственности на такой материал, а также право на его оплодотворение вне зависимости от их семейного положения.

Экономические и социальные блага

49.Комитет с удовлетворением отмечает улучшение перспектив финансовой безопасности мусульманок благодаря фетвам о равных правах женщин на домовладение. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает:

a)что сохраняется гендерное неравенство в доступе к социально‑экономическим благам; что, несмотря на существующие программы поддержки, 38 процентов женщин старше 60 лет живут в нищете; и что находящиеся в неблагоприятном положении группы женщин, включая пожилых женщин, женщин с инвалидностью, женщин, возглавляющих домохозяйства, вдов, женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом, женщин — бывших заключенных и мигранток, в частности трудящихся‑мигранток, занятых в качестве домашней прислуги, подвергаются маргинализации;

b)что отсутствуют в достаточном объеме меры по проведению оценки гендерного воздействия Плана действий по оказанию поддержки лицам, осуществляющим уход (2019 год);

c)что сохраняются гендерное неравенство в уровне благосостояния и более низкий инвестиционный потенциал женщин;

d)что из 16 мест в попечительском совете национальных спортивных ассоциаций лишь 4 места занимают женщины; и что в правилах футзальной лиги содержатся дискриминационные положения.

50. Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) заняться решением проблемы феминизации бедности, в том числе путем включения гендерного аспекта в национальную стратегию социальной защиты, и предоставить женщинам, особенно женщинам, принадлежащим к находящимся в неблагоприятном положении группам, в частности пожилым женщинам, женщинам с инвалидностью, женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, вдовам, женщинам, живущим с ВИЧ/СПИДом, женщинам — бывшим заключенным и мигранткам, в частности занятым в качестве домашней прислуги, реальную возможность участвовать в осуществлении, мониторинге, оценке и обновлении этих стратегий и надлежащий доступ к социальным и экономическим благам;

b) провести анализ гендерного воздействия Плана действий по оказанию поддержки лицам, осуществляющим уход, налоговых реформ и соответствующего национального законодательства и на основе результатов этого анализа разработать и внедрить стратегии и программы, способствующие расширению экономических прав и возможностей женщин и учитывающие воздействие налоговых реформ на женщин, особенно одиноких женщин, возглавляющих домохозяйства, и женщин, живущих в условиях бедности;

c)внедрить гендерные облигации (по типу «оранжевых» облигаций, выпускаемых в рамках инициативы «Орандж бонд») или преференциальные закупки для проектов по линии государственно‑частного партнерства, инициативы, связанные с целями в области природоохранных, социальных и управленческих вопросов, а также политические рамки оценки экологического и социального воздействия для стимулирования частного сектора к инвестированию с учетом гендерных аспектов; и обеспечить соблюдение Конвенции и деловых и правозащитных принципов в таких областях, как добывающая промышленность, «голубая» и «зеленая» экономика, цифровые технологии, искусственный интеллект, фонды национального благосостояния и другие инновационные механизмы в контексте национальной программы приоритетных действий в целях развития;

d) предусмотреть стимулы и санкции для решения проблемы взаимосвязи между сегментированным рынком труда в спорте, гендерной идеологией в спорте и гендерной стратификацией в спорте в государстве‑участнике; и исключить дискриминационные положения из правил футзальной лиги.

Группы женщин, находящиеся в неблагоприятном положении

Лесбиянки и женщины из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов

51.Комитет обеспокоен распространенностью дискриминации в законодательстве и на практике в отношении лесбиянок и женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов, в частности:

a)отсутствием правовой защиты от дискриминации по признаку сексуальной ориентации и гендерной идентичности;

b)существованием глубоко укоренившихся гомофобных и трансфобных взглядов и дискриминационных стереотипов, в том числе в СМИ; сохраняющейся дискриминацией в сфере образования, занятости, семейных отношений, жилья и доступа к медицинским услугам, в частности к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья, и соответствующим правам; и тем, что такие люди чаще подвергаются гендерному насилию в быту и в общественных местах.

52. Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) принять законодательные и политические меры для прямого закрепления положений о правовой защите от дискриминации в отношении лесбиянок и женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов;

b)защищать права человека лесбиянок и женщин из числа бисексуалов, трансгендеров и интерсексов во всех областях, охватываемых Конвенцией; проводить информационно‑просветительные мероприятия с целью решения проблемы их стигматизации в обществе; и гарантировать им равные права на образование, занятость, жилье и здравоохранение, в частности на услуги по охране сексуального и репродуктивного здоровья, и на семейные отношения, а также на защиту от насилия и жестокого обращения.

Женщины с инвалидностью

53.Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве‑участнике женщины с инвалидностью сталкиваются с перекрестными формами дискриминации, в особенности в том, что касается доступа к правосудию, образованию, занятости и медицинскому обслуживанию. Он также обеспокоен отсутствием в достаточном объеме мер, принимаемых для поддержки матерей с инвалидностью, с тем чтобы они могли осуществлять свои семейные и родительские права.

54. В соответствии со своей общей рекомендацией № 18 (1991) о женщинах с инвалидностью и рекомендациями Комитета по правам инвалидов от 2022 года ( CRPD/C/SGP/CO/1 ) Комитет рекомендует государству‑участнику обеспечить женщинам и девочкам с инвалидностью доступ к правосудию, инклюзивному образованию, рабочим местам и медицинским услугам, включая услуги по охране сексуального и репродуктивного здоровья, и возможность осуществлять свои семейные и родительские права на равной с другими носителями прав основе.

Пожилые женщины

55.Комитет отмечает усилия государства‑участника по оказанию поддержки пожилым женщинам, в том числе в области здравоохранения, пенсионного обеспечения, социальной поддержки и цифровой грамотности. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие достаточного количества служб по уходу для удовлетворения потребностей пожилых женщин, особенно одиноких или не имеющих поддержки семьи.

56. В соответствии со своей общей рекомендацией № 27 (2010) относительно пожилых женщин и защиты их прав человека Комитет рекомендует государству‑участнику уделять особое внимание нестабильному положению пожилых женщин; разрабатывать меры для адекватного реагирования на состояние их здоровья, их экономическое положение и эмоциональное состояние в целях предотвращения нищеты и изоляции; и обеспечивать доступность недорогих служб по уходу, чтобы удовлетворять потребности пожилых женщин, особенно одиноких или не имеющих поддержки семьи.

Изменение климата и снижение риска бедствий

57.Комитет с удовлетворением отмечает международные и национальные обязательства государства‑участника по борьбе с изменением климата, национальную цель по достижению чистого нулевого баланса выбросов к 2050 году, разработку «Зеленого» плана Сингапура на период до 2030 года и проведение третьего национального исследования по вопросам изменения климата. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает, что государство‑участник, будучи низколежащим островным государством, сталкивается с рисками, связанными с последствиями изменения климата, включая повышение уровня моря, наводнения и засуху в результате сильной изменчивости погоды, а также повышение температуры; эти последствия могут в свою очередь поставить под угрозу продовольственную безопасность и привести к кризису в области общественного здравоохранения и перемещению населения. Комитет особенно обеспокоен недостаточным участием женщин в процессе принятия решений, связанных с изменением климата и управлением риском бедствий, а также отсутствием в секторах, связанных с климатом, практики планирования бюджета с учетом гендерных факторов.

58. В соответствии со своей общей рекомендацией № 37 (2018) о гендерных аспектах снижения риска бедствий в условиях изменения климата Комитет рекомендует государству‑участнику пересмотреть свои стратегии борьбы с изменением климата и реагирования на бедствия с учетом негативного воздействия изменения климата на источники средств к существованию женщин и гарантировать участие женщин наравне с мужчинами в разработке, принятии и внедрении законодательства, стратегий и программ, касающихся борьбы с изменением климата, реагирования на бедствия и снижения риска бедствий, в частности посредством:

a)обеспечения учета гендерных аспектов в законодательстве, стратегиях, бюджетах и программах, связанных с борьбой с изменением климата и со снижением риска бедствий, в том числе в секторах экономической инфраструктуры, «зеленой» экономики, энергетики на основе возобновляемых источников и экологически чистых технологий; и расширения прав и возможностей женщин путем предоставления им знаний для конструктивного участия в процессах принятия решений, связанных с изменением климата, а также в разработке стратегий и мер адаптации, направленных на повышение устойчивости женщин и девочек к воздействию изменения климата;

b) внедрения практики эффективного планирования бюджета с учетом гендерных факторов для финансирования деятельности в области климата и адаптации к изменению климата, в том числе инициатив, направленных на финансирование и стимулирование устойчивой «голубой» экономики, для обеспечения того, чтобы такие инициативы в полной мере отвечали интересам женщин, способствовали расширению прав и возможностей женщин и поддерживали повестку дня по борьбе с изменением климата, с тем чтобы помогать женщинам и девочкам эффективно адаптироваться к изменению климата и бедствиям;

c) содействия в обеспечении активного участия женщин в создании и внедрении новых механизмов финансирования для возмещения экологического ущерба в соответствии с решением, принятым на двадцать седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, состоявшейся в 2022 году.

Брак и семейные отношения

59.Комитет отмечает усилия государства‑участника по расширению представленности женщин на ключевых должностях в религиозных учреждениях страны, в том числе в Исламском религиозном совете Сингапура, и по усилению защиты иностранных супруг сингапурских мужчин. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает:

a)что женщины должны получать разрешение опекуна на вступление в брак;

b)что для мусульманских мужчин разрешена полигамия;

c)что сохраняются дискриминационные правовые положения, касающиеся расторжения брака и наследования;

d)что, несмотря на сокращение числа детских браков, эта пагубная практика по‑прежнему существует и что могут делаться исключения из установленного законом минимального возраста вступления в брак;

e)что ограничиваются родительские права незамужних женщин и однополых пар, поскольку только разнополые супружеские пары могут пользоваться услугами по искусственному оплодотворению.

60. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 21 (1994) о равноправии в браке и в семейных отношениях и общую рекомендацию № 29 (2013) об экономических последствиях вступления в брак, семейных отношений и их расторжения, Комитет рекомендует государству‑участнику:

a) предоставить женщинам равное с мужчинами право вступать в брак без необходимости отстаивать это право в суде, отменив требование о получении женщинами разрешения от опекуна‑мужчины;

b) прямо запретить полигамные браки и установить гарантии защиты экономических прав женщин в существующих полигамных союзах;

c) обеспечить женщинам равные с мужчинами права на развод и наследование;

d)установить минимальный возраст вступления в брак в 18 лет как для женщин, так и для мужчин без каких‑либо исключений и устранить коренные причины детских браков, включая патриархальные устои и гендерные стереотипы; поощрять направление сообщений о детских браках и обеспечивать судебное преследование и адекватное наказание лиц, ответственных за заключение детских браков, включая причастных членов семьи, религиозных и общинных лидеров и работников служб регистрации актов гражданского состояния, в соответствии с совместной общей рекомендацией № 31 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин/замечанием общего порядка № 18 Комитета по правам ребенка (2019) по вредной практике (в новой редакции);

e) признать равное право всех женщин, в том числе состоящих в однополых отношениях и незамужних, стать родителем с помощью искусственного оплодотворения и обеспечить всем детям равные права на гражданство независимо от их семейных обстоятельств.

Пекинская декларация и Платформа действий

61. Комитет призывает государство‑участник применять Пекинскую декларацию и Платформу действий и провести дальнейшую оценку положения дел с осуществлением прав, предусмотренных в Конвенции, в целях достижения реального равноправия между женщинами и мужчинами.

Распространение информации

62. Комитет просит государство‑участник обеспечить своевременное распространение настоящих заключительных замечаний на официальных языках государства‑участника среди соответствующих государственных учреждений всех уровней (на национальном, региональном и местном уровнях), в первую очередь в правительстве, Парламенте и органах судебной власти, в целях обеспечения выполнения в полном объеме содержащихся в них рекомендаций.

Ратификация других договоров

63.Комитет отмечает, что соблюдение государством‑участником девяти основных международных документов по правам человека будет способствовать более полному осуществлению женщинами своих прав человека и основных свобод во всех сферах жизни. Поэтому Комитет призывает государство‑участник ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Международный пакт о гражданских и политических правах, Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся‑мигрантов и членов их семей и Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, участником которых оно еще не стало.

Последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями

64. Комитет просит государство‑участник представить в течение двух лет письменную информацию о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, содержащихся выше в пунктах 34 b) о гендерном насилии в отношении женщин, 42 d) об образовании, 44 a) о занятости и 46 c) о трудящихся‑мигрантках, занятых в качестве домашней прислуги.

Подготовка следующего доклада

65. Комитет определит и сообщит дату представления седьмого периодического доклада государства‑участника в соответствии с прогнозируемым графиком представления докладов, который будет составлен в будущем на основе восьмилетнего цикла обзора, и после того, как будет принят перечень тем и вопросов, препровождаемых до представления доклада, если последнее будет применимо для данного государства‑участника. Доклад должен охватывать весь период до момента его представления.

66. Комитет просит государство‑участник следовать согласованным руководящим принципам представления докладов согласно международным договорам о правах человека, включая руководящие принципы подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам ( HRI/GE N /2/Rev.6 , гл. I).