Организация Объединенных Наций

CERD/C/NZL/CO/23-24

Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации

Distr.: General

19 December 2025

Russian

Original: English

Комитет по ликвидации расовой дискриминации

Заключительные замечания по объединенным двадцать третьему и двадцать четвертому периодическим докладам Новой Зеландии *

1.Комитет рассмотрел объединенные двадцать третий и двадцать четвертый периодические доклады Новой Зеландии, представленные в одном документе, на своих 3179-м и 3180-м заседаниях, состоявшихся 25 и 26 ноября 2025 года. На своем 3190-м заседании, состоявшемся 3 декабря 2025 года, он принял настоящие заключительные замечания.

A.Введение

2.Комитет приветствует представление объединенных двадцать третьего и двадцать четвертого периодических докладов государства-участника. Комитет приветствует также конструктивный диалог с делегацией высокого уровня и хотел бы поблагодарить делегацию за информацию, представленную в ходе рассмотрения Комитетом докладов и после диалога.

B.Позитивные аспекты

3.Кроме того, Комитет приветствует следующие законодательные, институциональные и политические меры, принятые государством-участником:

a)создание в 2019 году Управления по отношениям маори с Короной — «Те Аравити», известное теперь как Управление по урегулированию связанных с Договором претензий и «Такутай моана»;

b)создание в 2021 году Министерства по делам этнических общин;

c)пересмотр в 2023 году Стратегии переселения беженцев и Стратегии расселения и интеграции мигрантов;

d)принятие Стратегии в области языков тихоокеанских народов (2022–2032 годы);

e)начало осуществления в 2022 году антирасистской каупапы (программы) «Ао Май те Ра» для борьбы с системным расизмом в секторе здравоохранения;

f)публикацию в 2021 году в рамках программы «Ао Май те Ра» модели системных изменений «Вирия те Мука Тангата», которая призвана служить ориентиром для борьбы с расизмом в сфере медицинского обслуживания;

g)принятие Плана действий по борьбе с принудительным трудом, торговлей людьми и рабством на 2020–2025 годы;

h)принятие в соответствии с Законом о языке маори 2016 года Стратегии Майхи Карауна Краун по возрождению языка маори на 2019–2023 годы;

i)создание в 2019 году Королевской комиссии по расследованию нападения на мечети в Крайстчерче 15 марта 2019 года и последующий Крайстчерчский призыв к ликвидации террористического и насильственного экстремистского контента в Интернете;

j)создание в 2018 году Королевской комиссии по расследованию случаев жестокого обращения в системе опеки и попечительства.

4.Комитет также приветствует принятие Закона 2018 года о насилии в семье (поправки), Закона 2018 года о защите жертв бытового насилия, Закона 2020 года о внесении поправок в Закон о равной оплате труда, Закона 2017 года об урегулировании претензий работников по уходу и поддержке (в части равной оплаты труда), Закона 2022 года о запрете конверсионной терапии и Закона 2022 года о Пае Ора (здоровое будущее), а также Плана действий по образованию представителей тихоокеанских народов на 2020–2030 годы и Плана действий по вопросам инвалидности на 2023–2027 годы.

C.Вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации

Сбор данных

5.Комитет приветствует представленную в докладе государства-участника и делегацией государства-участника статистическую информацию о положении маори, тихоокеанских народов и членов других этнических групп, полученную в результате переписи населения 2018 года. Вместе с тем он отмечает, что государство-участник планирует отказаться от переписи населения, проводимой раз в пять лет, и заменить ее административной системой сбора данных. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия ясности в отношении потенциального влияния этого изменения на сбор статистических данных, необходимых для точной оценки положения маори, тихоокеанских народов, других этнических групп, мигрантов, беженцев и просителей убежища, в том числе их социально-экономического статуса и прогресса, достигнутого в рамках осуществления целевых стратегий и программ. Он также обеспокоен возможными последствиями этого изменения для принятия решений, которые традиционно основывались на данных переписи населения, например решений, касающихся позитивных мер, квот и другой целевой политики.

6. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 8 (1990), касающуюся толкования и применения пунктов 1 и 4 статьи 1 Конвенции, и свои руководящие принципы представления докладов в соответствии с Конвенцией , Комитет рекомендует государству-участнику:

a) обеспечить, чтобы переход с проводимой раз в пять лет переписи населения на административную систему сбора данных не оказал отрицательного воздействия на наличие, качество, своевременность или уровень дезагрегирования всеобъемлющей статистической информации, необходимой для оценки положения маори, тихоокеанских народов, других этнических групп, мигрантов, беженцев и просителей убежища;

b) провести в консультации с группами, находящимися в неблагоприятном положении, тщательную оценку воздействия с тем, чтобы определить, как это изменение может повлиять на принятие решений, которые традиционно основывались на данных переписи населения, например решений, касающихся позитивных мер, квот и другой целевой политики в таких областях, как занятость, образование, здравоохранение, социальное обеспечение и участие в политической жизни;

c) представить Комитету в своем следующем периодическом докладе обновленную статистическую информацию в интересах создания надежной эмпирической базы с целью оценки наличия возможностей для равного пользования правами, закрепленными в Конвенции.

Конвенция во внутренней правовой системе

7.Комитет принимает к сведению предоставленную государством-участником информацию в отношении нескольких случаев, когда положения или принципы Конвенции использовались или применялись национальными судами, но отмечает, что такие случаи по-прежнему являются ограниченными. Комитет далее отмечает, что статья 21 Закона о правах человека 1993 года не включает родовое происхождение в число запрещенных признаков дискриминации.

8. Комитет рекомендует государству-участнику проводить регулярные программы подготовки и информационно-просветительские кампании, в частности для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов, для обеспечения того, чтобы национальные суды в соответствующих случаях ссылались на положения Конвенции или применяли их. Он также рекомендует государству-участнику эксплицитно запретить родовое происхождение в качестве основания для дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции.

Конвенция и национальные рамки для ее осуществления

9.Комитет по-прежнему обеспокоен событиями в государстве-участнике, которые могут серьезно ослабить правовую, институциональную и политическую основу для осуществления Конвенции. Он, в частности, выражает обеспокоенность по поводу:

a)отмены правовых гарантий, призванных способствовать обеспечению реального равенства и защиты от прямой, косвенной, структурной и системной дискриминации;

b)отсутствия прогресса в принятии национального плана действий по борьбе с расизмом, а также отсутствия национального плана действий по достижению целей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов;

c)проблем с реализацией существующих рамочных программ по обеспечению реального равенства, таких как Рамочная программа социальной сплоченности, в том числе по причине ограниченной политической приверженности и приоритетности, а также выделения недостаточных ресурсов;

d)общего ослабления институциональной структуры, включая упразднение в 2024 году Управления по вопросам здравоохранения маори и значительное сокращение бюджета, которое сказывается на работе Министерства по делам этнических общин, Министерства по делам тихоокеанских народов и Министерства по делам развития маори «Те Пуни Кокири».

10. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить правовую, институциональную и политическую основу для осуществления Конвенции и, в частности:

a) эффективно предотвращать любой регресс в части правовых гарантий, призванных обеспечивать недискриминацию и реальное равенство, восстановив и укрепив соответствующую законодательную защиту маори и других групп, находящихся в неблагоприятном положении;

b) принять политические меры для полного осуществления Конвенции, в том числе путем скорейшего принятия национального плана действий по борьбе с расизмом и разработки национального плана действий по эффективному осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в тесной консультации с затрагиваемыми общинами и гражданским обществом;

c) активизировать усилия по реализации существующих рамочных программ по ликвидации расовой дискриминации и продвижению реального равенства, включая Рамочную программу социальной сплоченности, в сотрудничестве с гражданским обществом и затрагиваемыми общинами, в том числе с помощью усиленных механизмов, таких как фонды общинных инициатив;

d) укрепить институциональную основу для осуществления Конвенции, в том числе путем сохранения и расширения прав и возможностей государственных учреждений, уполномоченных бороться с расовой дискриминацией и содействовать обеспечению реального равенства, а также путем выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов этим органам, включая Министерство по делам этнических общин, Министерство по делам тихоокеанских народов и Министерств о по делам развития маори .

Национальное правозащитное учреждение

11.Комитет приветствует представленную информацию о деятельности Новозеландской комиссии по правам человека и, в частности, о роли Уполномоченного по межрасовым отношениям в борьбе с расизмом и содействии равному осуществлению прав человека, но выражает серьезную озабоченность по поводу публичных призывов некоторых политиков и выборных должностных лиц распустить Комиссию. Комитет также обеспокоен структурными проблемами, препятствующими Комиссии быть независимой от исполнительной власти, отмечая, в частности, что нынешний процесс отбора и назначения членов Комиссии не отличается достаточной прозрачностью и участием. Он также с обеспокоенностью отмечает, что в последние годы ресурсы Комиссии значительно сократились и что она не имеет четкого мандата на мониторинг и расследование нарушений прав человека.

12.Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 17 (1993  год ) о создании национальных учреждений по содействию осуществлению Конвенции, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы Новозеландская комиссия по правам человека могла эффективно и независимо выполнять свой мандат без неоправданного давления или вмешательства в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижские принципы). Он также рекомендует государству-участнику применять прозрачный, партисипативный и учитывающий заслуги процесс отбора членов Комиссии, гарантирующий ее независимость от исполнительной власти. Комитет также рекомендует государству-участнику предоставить Комиссии достаточные людские, технические и финансовые ресурсы, чтобы она могла эффективно выполнять свои функции, и рассмотреть вопрос об укреплении мандата Комиссии, чтобы он включал мониторинг и расследование нарушений прав человека.

Жалобы на расовую дискриминацию

13.Комитет приветствует представленную информацию о мандатах Новозеландской комиссии по правам человека, Инспекция труда и Трибунала по рассмотрению нарушений прав человека рассматривать жалобы на расовую дискриминацию, но отмечает, что отсутствие подробной информации о результатах рассмотрения таких жалоб, а также об осуществлении и последующих мерах не позволяет должным образом оценить доступ жертв к эффективным средствам правовой защиты.

14. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить потенциал Новозеландской комиссии по правам человека, Инспекция труда и Трибунала по рассмотрению нарушений прав человека в части рассмотрения жалоб на расовую дискриминацию. В частности, он рекомендует государству-участнику улучшить сбор данных о таких жалобах и их результатах путем сбора данных в разбивке по возрасту, полу, национальному или этническому происхождению и миграционному статусу, в том числе о жалобах, переданных в органы власти для принятия дальнейших мер, проведенных расследованиях, назначенных административных и уголовных наказаниях и предоставленном пострадавшим возмещении.

Доступ к правосудию

15.Отмечая пересмотр системы юридической помощи, который, согласно информации, представленной государством-участником в ходе диалога, может привести к увеличению числа имеющих на это право бенефициаров, и такие инициативы, как реформа окружных судов в рамках программы Те Ао Марама, а также программа Уакаорангия те Мана Тангата по оказанию поддержки обвиняемым, жертвам и семьям из числа маори в ходе судебных разбирательств, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что на таких инициативах негативно сказываются сокращение государственного финансирования и отсутствие системного подхода к решению системных проблем, с которыми сталкиваются маори, тихоокеанские народы и другие этнические группы.

16. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую стратегию для обеспечения того, чтобы специальные меры по устранению системных барьеров, включая культурные, языковые и финансовые барьеры, осуществлялись и внедрялись во всей системе правосудия, были соразмерны числу лиц, затронутых расовой дискриминацией, и подлежали регулярной оценке, в том числе в отношении количества, типа и результатов дел, в которых были приняты специальные меры для облегчения доступа к правосудию в системах уголовного правосудия и ювенальной юстиции.

Отправление уголовного правосудия и правосудия по делам несовершеннолетних

17.Комитет отмечает инициативы полиции по устранению системной предвзятости в полицейской практике и увеличение числа судей из числа маори в окружных судах, но по-прежнему обеспокоен сообщениями о системном расизме при отправлении уголовного правосудия и правосудия по делам несовершеннолетних, который способствует чрезмерной представленности маори и представителей тихоокеанских народов на всех этапах судопроизводства, включая арест, судебное преследование, осуждение, тюремное заключение и повторное тюремное заключение, а также среди жертв. Комитет также с озабоченностью отмечает, что маори и представители тихоокеанских народов по-прежнему составляют непропорционально высокую долю среди взрослых заключенных и чрезмерно представлены в системе правосудия по делам несовершеннолетних. Он, в частности, встревожен предложениями, содержащимися в законопроекте 2024 года о внесении поправок в Закон Оранга Тамарики в связи с серьезными правонарушениями среди молодежи, особенно предложением о создании для «несовершеннолетних лиц, совершивших серьезные преступления», исправительных лагерей военного типа, несмотря на документально подтвержденные риски причинения вреда и жестокого обращения.

18. Ссылаясь на свои общие рекомендации № 31 (2005) о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия и № 36 (2020) о предупреждении расового профилирования со стороны сотрудников правоохранительных органов и борьбе с ним, Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные и эффективные меры с целью ликвидации расовой дискриминации, включая ее институциональные и системные аспекты, на всех этапах работы полиции и отправления уголовного правосудия и правосудия по делам несовершеннолетних, и в частности:

a) обеспечить, чтобы полиция воздерживалась от расового профилирования и уделяла приоритетное внимание деэскалации, учитывающей состояние психического здоровья, информированности об инвалидности и инициативному взаимодействию с общинами на всех этапах работы полиции, в частности при планировании и проведении полицейских операций, включая обыски и рейды;

b) пересмотреть законодательную и политическую базу с целью решения проблемы чрезмерной представленности маори и представителей тихоокеанских народов в системах уголовного и ювенального правосудия, в том числе путем более активного применения мер, альтернативных аресту и лишению свободы, в случаях мелких правонарушений;

c) рассмотреть возможность отзыва содержащихся в законопроекте 2024  год а о внесении поправок в Закон Оранга Тамарики законодательных предложений и вместо этого сосредоточиться на разработке в сотрудничестве с затрагиваемыми общинами и гражданским обществом целостных и основанных на правах человека подходов, в которых приоритет отдается реабилитации и поддержке на уровне общин и которые направлены на устранение коренных причин преступности среди молодежи.

Дети в системе альтернативного ухода

19.Комитет признает создание в 2018 году Королевской комиссии по расследованию случаев жестокого обращения в системе опеки и попечительства и приветствует официальные извинения правительства, принесенные в 2024 году. Однако он с обеспокоенностью отмечает, что из 207 рекомендаций Королевской комиссии только 19 были приняты в полном объеме, в то время как 38 были приняты в основном, а 28 — лишь частично, и что нынешняя система возмещения ущерба не обеспечивает жертвам надлежащие и эффективные средства правовой защиты. Кроме того, Комитет сожалеет, что дети маори и выходцев с тихоокеанских островов по-прежнему непропорционально часто помещаются как в учреждения интернатного типа, так и в систему патронатного воспитания и продолжают подвергаться повышенному риску жестокого обращения и отсутствия заботы. Он выражает особую озабоченность по поводу отмены статьи 7AA Закона Оранга Тамарики, в результате чего из законодательства было фактически исключено требование о взаимодействии с ванау (расширенными семьями), хапу (кланами) и иви (племенами) детей и молодых людей из числа маори, находящихся на попечении государства, что тем самым подвергает их повышенному риску жестокого обращения и отсутствия заботы и еще больше способствует их отдалению от коллективных структур маори, культурной самобытности и вакапапы (генеалогических и родовых связей).

20.Комитет рекомендует государству-участнику разработать в консультации с гражданским обществом и затрагиваемыми общинами всеобъемлющий план по выполнению в полном объеме всех рекомендаций Королевской комиссии. Он также настоятельно призывает государство-участник обеспечить привлечение к полной ответственности лиц, виновных во всех формах физического, психологического, сексуального и эмоционального насилия над детьми, находящимися на попечении государства и религиозных учреждений, и создать систему возмещения ущерба, гарантирующую всем жертвам своевременные, надлежащие и эффективные средства правовой защиты. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию государству-участнику принять эффективные меры с целью сокращения числа детей маори и выходцев с тихоокеанских островов, находящихся на попечении государства, и рекомендует принять меры по реформированию Министерства по делам детей (Оранга Тамарики) и пересмотреть законы и политику в области защиты детей, в том числе путем восстановления статьи 7АА Закона Оранга Тамарики, с тем чтобы обеспечить применение подхода, предусматривающего возможность приоритетного помещения детей маори в ванау (расширенные семьи).

Ненавистнические высказывания расистского толка и преступления на почве расовой ненависти

21.Комитет с глубокой озабоченностью отмечает террористические акты, совершенные в 2019 году в двух мечетях в Крайстчерче. Он приветствует создание Королевской комиссии по расследованию этих нападений, но выражает сожаление по поводу ограниченного прогресса, достигнутого в деле выполнения рекомендаций Комиссии, особенно тех, которые направлены на укрепление социальной сплоченности, предотвращение преступлений на почве идеологии превосходства белой расы, исламофобии и других мотивов ненависти, а также ненавистнических высказываний как онлайн, так и офлайн, и борьбу с ними. Комитет особенно обеспокоен тем, что некоторые политики и общественные деятели продолжают использовать ненавистнические высказывания расистского толка. Комитет принимает к сведению информацию, полученную в связи с проведенным Правовой комиссией обзором законодательства о преступлениях на почве ненависти, а также усилия правоохранительных органов по улучшению сбора данных о преступлениях на почве ненависти. Однако его по-прежнему беспокоит тот факт, что, хотя большинство зарегистрированных преступлений на почве ненависти были совершены, как считается, из-за этнической принадлежности того или иного лица, мотив ненависти редко упоминается или применяется в качестве отягчающего обстоятельства в ходе судебного преследования и вынесения приговора. Наконец, Комитет обеспокоен продолжающими поступать сообщениями об инцидентах на расовой почве, включая физические нападения, объектом которых являются маори и представители тихоокеанских народов, лица азиатского, африканского и ближневосточного происхождения, а также члены мусульманских и еврейских общин (статьи 2, 4 и 6).

22. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) ускорить выполнение рекомендаций Королевской комиссии по расследованию нападения на мечети в Крайстчерче 15 марта 2019  год а, особенно мер, направленных на предотвращение дальнейшего насилия на расовой почве, предоставление эффективных средств правовой защиты жертвам преступлений на почве ненависти и ненавистнических высказываний, а также на укрепление сосуществования, терпимости и диалога между различными общинами;

b) продолжать предпринимать усилия по укреплению законодательной базы, чтобы иметь возможность эффективно реагировать на преступления на почве ненависти, в том числе путем взаимодействия с Правовой комиссией, Новозеландской комиссией по правам человека, гражданским обществом и затрагиваемыми общинами;

c) безоговорочно осудить все формы ненавистнических высказываний расистского толка, в том числе со стороны политиков и общественных деятелей, публично дистанцироваться от подобных высказываний и активизировать усилия по предотвращению ненавистнических высказываний расистского толка и борьбе с ними путем устранения их коренных причин и проявлений как в реальной жизни, так и в Интернете, в соответствии с общей рекомендацией № 35 (2013) Комитета о борьбе с ненавистническими высказываниями расистского толка;

d) обеспечить, чтобы все случаи ненавистнических высказываний расистского толка и преступления на почве ненависти, включая любое распространение идей, основанных на расовом или этническом превосходстве или ненависти, и любое подстрекательство к ненависти, неуважению или дискриминации в отношении коренных народов или этнических, этнорелигиозных или национальных групп, оперативно, тщательно и беспристрастно расследовались, чтобы виновные привлекались к ответственности и подвергались надлежащему наказанию и чтобы жертвы имели доступ к эффективным средствам правовой защиты и поддержке;

e) продолжать предпринимать усилия по улучшению сбора данных о ненавистнических высказываниях и преступлениях на почве ненависти в разбивке по возрасту и полу жертв, а также по их принадлежности к коренным народам, этническим, этнорелигиозным или национальным группам с целью получения фактических данных, необходимых для разработки политики;

f) усилить информационно-просветительские и образовательные программы, направленные на поощрение терпимости, взаимопонимания и уважения к многообразию и ориентированные, в частности, на сотрудников правоохранительных органов, представителей СМИ и широкую общественность .

Расистские организации и пропаганда

23.Комитет отмечает, что, хотя ультраправый экстремизм и идеология превосходства белой расы все чаще признаются в качестве серьезных угроз национальной безопасности, такие группы по-прежнему могут пропагандировать расовую дискриминацию и подстрекать к ней, привлекаясь при этом к весьма ограниченной ответственности. Он также принимает к сведению информацию о том, что в списки организаций, на которые распространяется действие Закона 2024 года об организованных преступных группах, не включены многие группы сторонников ультраправого экстремизма и идеологии превосходства белой расы, их деятельность и символика, что является еще одним свидетельством системной предвзятости при отправлении уголовного правосудия.

24. Комитет настоятельно призывает государство-участник привести свое законодательство в полное соответствие со статьей 4 Конвенции и принять незамедлительные меры в целях объявления незаконными и запрещения ультраправых экстремистских организаций, организаций сторонников идеологии превосходства белой расы и других расистских организаций, а также пропагандистской деятельности, поощряющей расовую дискриминацию или подстрекающей к ней, и обеспечить, чтобы участие в таких организациях или деятельности квалифицировалось как уголовно наказуемое преступление. Комитет также рекомендует государству-участнику предотвращать и запрещать расовую дискриминацию и предвзятость при применении Закона 2024  год а об организованных преступных группах, в том числе путем регулярной оценки его воздействия на осуществление прав человека маори, представителей тихоокеанских народов и других этнических групп.

Структурная дискриминация

25.Комитет с озабоченностью отмечает сохраняющуюся структурную дискриминацию, которая является причиной непропорционально высокого уровня бедности и материальных лишений, включая отсутствие продовольственной безопасности, бездомность, перенаселенность и плохие жилищные условия, а также более низкого уровня осуществления прав на труд, образование, здоровье и достаточный жизненный уровень среди маори, тихоокеанских народов и других этнических групп, о чем говорится ниже в пунктах 29–36. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что некоторые политические и общественные деятели представляют позитивные действия по борьбе со структурной дискриминацией в ложном свете, называя их «расовой привилегией» и «противоречащими универсальным правам человека».

26. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по ликвидации сохраняющейся структурной дискриминации, затрагивающей маори, тихоокеанские народы и другие этнические группы, в том числе путем поддержки и укрепления позитивных действий и других специальных мер в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции, и:

a) публично противостоять нарративам, в которых специальные меры представляются в ложном свете и называются « расовой привилегией » , и активизировать просветительские и информационные кампании, посвященные историческим и структурным причинам нынешнего неравенства и необходимости принятия основанных на фактических данных позитивных действий для достижения реального равенства;

b) продолжать предпринимать усилия по расширению доступа к безопасному, недорогому и культурно приемлемому жилью, включая предоставление социального жилья и поддержки для аренды жилья домашним хозяйствам маори и выходцев с тихоокеанских островов;

c) осуществлять целевые программы по повышению уровня продовольственной безопасности, такие как программы школьного питания, субсидии и инициативы по организации питания на уровне общин;

d) оказывать прямую финансовую поддержку и материальную помощь домашним хозяйствам, испытывающим трудности, в том числе в части оплаты коммунальных услуг, медицинского обслуживания и товаров первой необходимости.

Перекрестная дискриминация

27.Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, когда она пересекается с дискриминацией по признакам пола, возраста, инвалидности, сексуальной ориентации и гендерной идентичности. Комитет особенно обеспокоен:

a)сообщениями о множественных и перекрестных формах дискриминации, с которыми сталкиваются женщины, пожилые люди, инвалиды, лесбиянки, гомосексуалисты, бисексуалы, трансгендеры и интерсексуалы из числа маори, выходцев с тихоокеанских островов или других этнических групп, или из числа мигрантов, беженцев или просителей убежища, включая барьеры в сфере трудоустройства, социальной защиты, здравоохранения, образования и участия в общественной и политической жизни;

b)сообщениями о гендерном насилии в отношении женщин из числа маори и представителей тихоокеанских народов и женщин, принадлежащих к другим этническим группам, а также о финансовых, социальных, культурных и структурных препятствиях, ограничивающих их доступ к правосудию, юридической помощи и услугам по поддержке жертв;

c)дискриминационным воздействием требования о «приемлемом уровне здоровья», которое применяется в рамках иммиграционных процедур и процедур предоставления убежища, особенно на пожилых людей и инвалидов, включая тех, кто хочет воссоединиться с семьей.

28. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) принять надлежащие целевые меры по ликвидации множественных и перекрестных форм дискриминации в отношении женщин, пожилых людей, инвалидов, лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов, трансгендеров и интерсексуалов, которые относят себя к числу маори, выходцев с тихоокеанских островов или представителей других этнических групп, или которые являются мигрантами, беженцами или просителями убежища, с тем чтобы обеспечить им равный доступ к занятости, социальной защите, здравоохранению, образованию и участию в общественной и политической жизни;

b) обеспечить, чтобы меры по предотвращению гендерного насилия и реагированию на него разрабатывались и осуществлялись с должным учетом множественных и перекрестных форм дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа маори и представителей тихоокеанских народов и женщины из других неблагополучных групп, и предусматривали, в частности, устранение финансовых, социальных, культурных и структурных барьеров на пути к правосудию, юридической помощи и услугам по поддержке жертв, а также реализацию доступных, учитывающих культурные особенности программ, разработанных в консультации с затрагиваемыми общинами;

c) рассмотреть вопрос о пересмотре и изменении требования « приемлемого уровня здоровья » , которое применяется в рамках иммиграционных процедур и процедур предоставления убежища, с целью предотвращения дискриминационного воздействия на пожилых людей и инвалидов, включая тех, кто хочет воссоединиться с семьей.

Занятость

29.Комитет с обеспокоенностью отмечает информацию, полученную в связи с сохраняющимся неравенством в части возможностей трудоустройства маори, представителей тихоокеанских народов и других этнических групп, включая непропорционально высокие показатели безработицы и неполной занятости и чрезмерную представленность в низкооплачиваемых и менее стабильных видах трудовой деятельности.

30. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать обеспечению равных возможностей трудоустройства для маори, представителей тихоокеанских народов и других этнических групп путем укрепления политики, способствующей развитию навыков и расширению возможностей трудоустройства, а также обеспечения справедливой заработной платы и достойных условий труда.

Образование

31.Комитет приветствует прогресс, достигнутый в деле повышения уровня образования учащихся из числа маори, представителей тихоокеанских народов и других этнических групп, а также такие инициативы, как Стратегия в области образования маори «Ка Хикития — Ка Хапайтия», реализация которой была начата в 2020 году, и План действий по образованию для тихоокеанских народов на 2020–2030 годы. Однако он по-прежнему обеспокоен сохраняющимся неравенством в сфере образования, в том числе по-прежнему значительно более низкими показателями посещаемости школ, образовательной подготовки и успеваемости среди учащихся из числа маори и выходцев с тихоокеанских островов. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что Закон 2025 года о внесении поправок в Закон об образовании и профессиональной подготовке отменил ключевые законодательные положения об осуществлении Договора Уаитанги в секторе образования, которые поддерживали усилия по достижению справедливых результатов в области образования для маори.

32. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по ликвидации сохраняющегося неравенства в области образования, затрагивающего учащихся из числа маори, представителей тихоокеанских народов и других этнических групп, в том числе путем разработки учитывающих культурные особенности учебных программ, развертывания инициатив по наставничеству и укрепления программ целевой поддержки для улучшения показателей посещаемости школ и получения школьного образования, приобретения высшего образования и общей академической успеваемости. Он также рекомендует государству-участнику восстановить и укрепить механизмы и процессы, обеспечивающие выполнение Договора Уаитанги в секторе образования, и обеспечить, чтобы реформы и политика разрабатывались и осуществлялись в тесной консультации с маори и другими этническими общинами для достижения справедливых результатов в сфере образования.

Здравоохранение

33.Комитет приветствует такие инициативы, как программа «Ао Май те Ра» по борьбе с системным расизмом в секторе здравоохранения и модель системных изменений «Вирия те Мука Тангата», которая призвана служить ориентиром для борьбы с расизмом в сфере медицинского обслуживания, но обеспокоен тем, что последние события, особенно упразднение Управления по вопросам здравоохранения маори, могут еще больше маргинализировать коренные народы и этнические общины и подорвать их доступ к своевременным, учитывающим культурные особенности и справедливым медицинским услугам. Комитет особенно обеспокоен сохраняющимся и значительным неравенством в области здравоохранения, затрагивающим маори и тихоокеанские народы. В частности, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что они сталкиваются со структурными и системными препятствиями в доступе к высококачественным медицинским и профилактическим услугам, включая стоимость, ограниченность специализированной помощи и более низкие показатели вакцинации и проведения онкологических обследований.

34. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 37 (2024) о равенстве и свободе от расовой дискриминации при осуществлении права на здоровье, Комитет рекомендует государству-участнику:

a) активизировать усилия по устранению сохраняющегося неравенства в области здравоохранения, затрагивающего маори, тихоокеанские народы и другие этнические общины, путем обеспечения равного доступа к своевременным, учитывающим культурные особенности и высококачественным медицинским и профилактическим услугам;

b) воссоздать Управление по вопросам здравоохранения маори или создать органы, состоящие из экспертов по вопросам здоровья маори и тихоокеанских народов, для разработки политики и программ, направленных на сокращение неравенства в области здравоохранения;

c) повысить эффективность программы « Ао Май те Ра » по борьбе с расизмом, модели « Вирия те Мука Тангата » и инициатив на уровне общин, специально разработанных для решения проблемы непропорционально низких показателей здоровья среди маори, тихоокеанских народов и других этнических групп;

d) активизировать усилия по устранению структурных и системных барьеров на пути получения медицинской помощи, включая финансовые, географические и связанные с обслуживанием препятствия; расширить доступ к специализированной помощи, профилактическим услугам, иммунизации и онкологическим обследованиям; проводить основанные на фактических данных целевые мероприятия по снижению уровня предотвратимой заболеваемости и смертности, обусловленных, например, сердечно-сосудистыми заболеваниями, диабетом, раком, респираторными заболеваниями и табакокурением; и решить проблему непропорционально высокого уровня самоубийств.

Договор Уаитанги

35.Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя Договор Уаитанги давно признан в качестве фундаментальной основы, регулирующей отношения между Короной и маори, недавние изменения в законодательстве и политике вызывают серьезные вопросы, в том числе в части обязательств государства-участника по Конвенции. Комитет особенно обеспокоен:

a)недавними инициативами дать новое толкование этому Договору и закрепленным в нем принципам, усилиями по пересмотру или замене положений законодательства, содержащих ссылки на принципы Договора, а также различными предложениями, которые могут ослабить созданные Короной и маори механизмы совместного принятия решений и совместного управления, поскольку они выдвигаются по большей мере без обеспечения свободного, предварительного и осознанного согласия или значимого участия маори;

b)выхолащиванием принципов Договора или договоренностей совместного управления, что может подорвать прогресс на пути к примирению и чревато закреплением исторической, структурной и системной дискриминации в отношении маори, в том числе путем ограничения сферы действия основанных на обычаях прав маори и ослабления реализации самоопределения маори в вопросах, гарантированных Договором;

c)ограниченным политическим интересом к выполнению в приоритетном порядке рекомендаций, содержащихся в докладе «Вай 262», который был опубликован Трибуналом Уаитанги в 2011 году.

36. Ссылаясь на свои предыдущие рекомендации , Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) подтвердить свою приверженность Договору Уаитанги как конституционной основе для равного участия и партнерства маори и Короны, а также принять меры в целях противодействия дезинформации и разобщающим нарративам о Договоре и содействия пониманию общественностью его роли в продвижении гармонии и равенства;

b) обеспечить, чтобы любой пересмотр соответствующих законодательных или нормативных рамок, когда он необходим, проводился на основе полных и эффективных консультаций и партнерства с политическими представителями маори, Трибуналом Уаитанги и представителями иви, хапу и ванау, а также в соответствии с принципом свободного, предварительного и осознанного согласия;

c) сохранить и укрепить существующие механизмы совместного управления и партнерства, созданные согласно Договору и соответствующему законодательству, признав их в качестве важнейших механизмов для реализации закрепленных в Договоре гарантий и обеспечения права на самоопределение и реальное равенство;

d) активизировать усилия по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе « Вай 262 » , который был опубликован Трибуналом Уаитанги в 2011  год у.

Права маори на землю

37.Комитет принимает к сведению представленную информацию о правах маори на землю, в частности о процессах урегулирования согласно Договору Уаитанги. В то же время Комитет с обеспокоенностью отмечает, что:

a)была возвращена, согласно сообщениям, лишь небольшая часть земель, территорий и ресурсов, отнятых у маори, а возмещение ущерба, как правило, ограничивалось символическими мерами, официальными извинениями и денежной компенсацией;

b)недавние изменения в законодательстве могут существенно ограничить законодательную защиту прав маори на землю, особенно в том, что касается их права на самоопределение в отношении земель, территорий и ресурсов, которыми они исторически владели и пользовались. В этой связи Комитет выражает озабоченность по поводу законопроекта, представленного в 2025 году и предусматривающего внесение поправок в Закон о морской зоне и прибрежной полосе («Такутай моана»), и Закона 2024 года об ускоренном получении разрешений;

c)по-прежнему существуют серьезные недостатки в обеспечении значимого участия маори и соблюдении принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в законодательных и административных процессах и при принятии других решений, затрагивающих традиционные земли и ресурсы, включая морские и прибрежные районы, леса, пресноводные и геотермальные ресурсы.

38. Ссылаясь на свои предыдущие рекомендации, Комитет настоятельно призывает государство-участник :

a) обеспечить, чтобы процессы урегулирования способствовали эффективному восстановлению земель, территорий и ресурсов маори, и провести, в консультации с маори, всеобъемлющий обзор политики и процедур урегулирования, чтобы выявить и устранить препятствия на пути реституции земель и расширить спектр доступных вариантов возмещения ущерба, включая обмен землями, соглашения о совместном управлении и долгосрочные соглашения о рациональном использовании ресурсов;

b) обеспечить, чтобы законодательство, нормативные акты и административная практика, затрагивающие земли и ресурсы маори, включая морские и прибрежные районы, леса, пресноводные и геотермальные ресурсы, в полно м объеме соблюдали права маори на самоопределение и на владение своими традиционными землями и ресурсами, их использование и освоение, а также контроль над ними;

c) укреплять механизмы, гарантирующие свободное, предварительное и осознанное согласие маори во всех процессах принятия решений, затрагивающих их земли и ресурсы, в том числе путем заблаговременного взаимодействия и прозрачного обмена информацией с ними и проведения комплексных оценок воздействия на окружающую среду и права человека.

Окружающая среда и изменение климата

39.Комитет с озабоченностью отмечает пагубные последствия деградации окружающей среды и изменения климата для здоровья, средств к существованию и традиционного образа жизни маори. В частности, Комитет обеспокоен сообщениями о серьезных угрозах для культурной и духовной самобытности маори.

40. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные и всеобъемлющие меры по защите маори от непропорционального воздействия деградации окружающей среды и изменения климата. В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) обеспечить полноценное участие маори в процессах принятия решений и разработки и реализации политики, связанных с изменением климата, в соответствии с Договором Уаитанги и принципом свободного, предварительного и осознанного согласия;

b) усилить защиту земель маори, водных путей, прибрежных районов и таонга (особо ценных) видов, в том числе путем улучшения экологического регулирования, осуществления программ восстановления и долгосрочного планирования адаптации к изменению климата;

c) предотвращать принудительное перемещение и обеспечивать, чтобы любое переселение затрагиваемых общин являлось исключительно крайней мерой и осуществлялось на добровольной основе, с учетом культурных особенностей и при надлежащей поддержке;

d) поддерживать сохранение и передачу культурных знаний маори, их практики и средств к существованию, находящихся под угрозой в результате изменения климата и деградации окружающей среды, включая турангаваевае ( « место, где можно стоять » ), которое может пострадать вследствие принудительного переселения или утраты земли, эрозии традиционных отношений с природной средой, сокращения численности таонга видов и прекращения передачи из поколения в поколение знаний и культурной практики, например махинга кай (традиционное собирательство).

Участие в политической жизни

41.Комитет принимает к сведению информацию, представленную делегацией государства-участника в отношении участия всех этнических групп в политической жизни. Тем не менее он по-прежнему обеспокоен системными барьерами, которые могут ограничивать эффективное участие маори и других этнических групп в политической и общественной жизни, отмечая проблемы, с которыми они сталкиваются в деле обеспечения значимого отражения их мнений в законодательных и политических процессах. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу:

a)упразднения в 24 местных советах специальных избирательных участков и округов для маори после принятия решения о проведении в 2025 году местных референдумов по вопросу о политических правах маори, что ограничило участие маори в процессах управления и принятия решений на местном уровне;

b)недавних событий, связанных с несколькими членами парламента из числа маори, которые были отстранены от работы после проведения в парламенте протестной акции «хака», что может свидетельствовать о более широкой атмосфере, в которой политическое самовыражение маори является предметом непропорционально пристального внимания и подвергается непропорциональным санкциям;

c)предложений, которые содержатся в представленном в 2025 году законопроекте о внесении поправок в Закон о выборах и которые могут иметь пагубные последствия для осуществления политических прав маори и тихоокеанских народов, в частности предложений об отмене единого дня регистрации избирателей и полном лишении всех заключенных права регистрироваться и голосовать во время отбывания срока тюремного заключения, независимо от его продолжительности.

42. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по устранению системных барьеров, препятствующих полному и эффективному участию маори и других этнических групп в политической и общественной жизни. В частности, он рекомендует государству-участнику:

a) принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы маори имели равные возможности для значимого отражения их мнений в процессах принятия законодательных и политических решений на всех уровнях, в том числе в местных советах;

b) гарантировать право маори выражать свою культурную и политическую самобытность, не подвергаясь непропорциональным санкциям или контролю, в том числе путем пересмотра парламентских процедур и дисциплинарной практики для обеспечения того, чтобы они косвенным образом не ограничивали политическое самовыражение маори;

c) обеспечить, чтобы законы и положения о выборах не приводили к косвенной дискриминации маори или любой другой этнической группы, в том числе путем пересмотра в консультации с гражданским обществом и маори, тихоокеанскими народами и другими этническими группами предложений, которые содержатся в представленном в 2025  год у законопроекте о внесении поправок в Закон о выборах.

Культурные права маори

43.Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию об усилиях по обеспечению осуществления инвестиций в поощрение культурных прав маори в условиях ограниченности средств для финансирования государственного сектора. Однако он по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что искусства, ремесла, музыка, культурное наследие и культурные ценности маори все еще недостаточно защищены от незаконного присвоения и коммерческой эксплуатации, в том числе в рамках существующих режимов интеллектуальной собственности. Комитет отмечает меры, принятые в соответствии с Законом 2022 года о правах на растительный материал, но по-прежнему обеспокоен тем, что матауранга (традиционные знания) маори, в том числе в отношении местных видов растений и животных, экологических систем, традиционной практики и управления биоразнообразием, все еще не получает должного признания и защиты.

44.Комитет рекомендует государству-участнику усилить законодательные и политические меры для обеспечения эффективной защиты прав интеллектуальной и культурной собственности маори, включая гарантии против незаконного присвоения и коммерческой эксплуатации искусств, ремесел, музыки и культурного наследия маори. Он также рекомендует государству-участнику увеличить и обеспечить устойчивое финансирование и поддержку возглавляемых маори культурных учреждений, групп творческих работников и инициатив в области сохранения наследия. Комитет также настоятельно призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия по расширению признания и защиты матауранга маори, включая знания о местных видах растений и животных, экологических системах, традиционной практике и управлении биоразнообразием, обеспечивая проведение конструктивных консультаций и участие маори в принятии решений, затрагивающих их культурное и экологическое наследие.

Язык маори

45.Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на меры, направленные на поощрение и защиту те рео маори, языка маори, в области его изучения и преподавания по-прежнему существуют проблемы, о чем свидетельствуют ограниченное число учащихся, получающих образование на этом языке, и нехватка квалифицированных преподавателей.

46. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по возрождению языка маори, обеспечив, чтобы возможность получать образование на этом языке имело большее число учащихся, в том числе путем инвестирования в подготовку преподавателей.

Положение иммигрантов, беженцев и просителей убежища

47.Комитет принимает к сведению представленную информацию об усилиях по поддержке расселения и интеграции иммигрантов и беженцев. Однако он выражает озабоченность по поводу положений Закона об иммиграции 2009 года, которые позволяют помещать иммигрантов под стражу, включая детей-просителей убежища в случае их прибытия в страну морским путем. Он также отмечает, что мигранты, беженцы и просители убежища продолжают сталкиваться, как сообщается, со значительными препятствиями в части получения доступа к базовым социальным услугам и достаточному жилищу, в результате чего многим из них, особенно тем, кто не имеет стабильного правового статуса, приходится жить в крайне тяжелых условиях.

48.Комитет рекомендует государству-участнику продолжать наращивать усилия с целью поддержки расселения и интеграции мигрантов и беженцев, принимая при этом во внимание региональные тенденции в области миграции, в том числе те, которые обусловлены изменением климата. Он настоятельно призывает государство-участник пересмотреть и изменить Закон об иммиграции 2009  год а с целью расширения альтернатив содержанию под стражей, обеспечивать, чтобы задержание просителей убежища производилось лишь в качестве крайней меры и в полном соответствии с международными стандартами в области прав человека, а также отменить положения, разрешающие помещать под стражу детей — просителей убежища. Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия по облегчению доступа иммигрантов, беженцев и просителей убежища к социальным услугам и достаточному жилищу.

Положение трудящихся-мигрантов

49.Комитет признает меры, принятые в рамках Плана действий по борьбе с принудительным трудом, торговлей людьми и рабством на 2020–2025 годы, но выражает обеспокоенность в связи с сообщениями об эксплуатации трудящихся-мигрантов, в том числе о ненадлежащей оплате труда, зависимости от жилья, контролируемого работодателем, использовании виз, ограничивающих возможность смены работодателя, и угрозах в отношении иммиграционного статуса, что лишает трудящихся желания сообщать о нарушениях и препятствует их доступу к эффективным средствам правовой защиты.

50. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для решения проблемы эксплуатации трудящихся-мигрантов и ее предотвращения, в том числе путем укрепления инспекций труда, проведения тщательных расследований и применения эффективных санкций в отношении виновных, обеспечивая при этом, чтобы жертвы могли безопасно сообщать о злоупотреблениях, не опасаясь запугивания, и имели доступ к своевременным и эффективным средствам правовой защиты.

Расовые стереотипы

51.Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющимися расовыми стереотипами в отношении маори, тихоокеанских народов, мигрантов, беженцев и других этнических общин, которые продолжают сказываться на социальной сплоченности и подрывают уважение к культурному разнообразию.

52. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по предупреждению расовых стереотипов и борьбе с ними, в том числе посредством пересмотра учебных программ на всех уровнях в целях поощрения межкультурного диалога, уважения этнического и культурного разнообразия и понимания истории различных народов, в частности путем включения в эти программы предметов, посвященных истории и наследию колониализма, а также языковой самобытности и культурному наследию маори, тихоокеанских народов, других этнических общин, в том числе африканского, азиатского, ближневосточного и латиноамериканского происхождения, равно как и мигрантов и беженцев.

D.Другие рекомендации

Ратификация других договоров

53. Учитывая неделимость всех прав человека, Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о ратификации еще не ратифицированных им международных договоров по правам человека, в частности тех договоров, положения которых непосредственно касаются общин, возможно подвергающихся расовой дискриминации, в том числе Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Конвенции 2011  год а о достойном труде домашних работников (№ 189) Международной организации труда. Комитет также призывает государство-участник присоединиться к Конвенции о статусе апатридов.

Заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции

54. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать предусмотренное в статье 14 Конвенции факультативное заявление о признании компетенции Комитета получать и рассматривать индивидуальные сообщения.

Последующие действия по реализации Дурбанской декларации и Программы действий

55. В свете своей общей рекомендации № 33 (2009) о последующих мерах в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса Комитет рекомендует государству-участнику при осуществлении Конвенции в рамках своей национальной правовой системы принимать меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, утвержденных в сентябре 2001  год а на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с учетом итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве в апреле 2009  год а. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о планах действий и других мерах, принятых для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне.

Международное десятилетие лиц африканского происхождения

56.В своей резолюции 79/193 Генеральная Ассамблея провозгласила 2025‒2034  год ы вторым Международным десятилетием лиц африканского происхождения. В этой резолюции Ассамблея также постановила продлить программу мероприятий по проведению Международного десятилетия лиц африканского происхождения, принятую в ее резолюции 69/16 , с целью обеспечить постоянные усилия по поощрению уважения, защиты и осуществления всех прав человека и основных свобод лиц африканского происхождения. В свете этого Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять программу мероприятий в сотрудничестве с лицами африканского происхождения и включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых им в этой связи мерах с учетом общей рекомендации № 34 (2011) Комитета о расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.

Консультации с гражданским обществом

57. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводить консультации и расширять диалог с организациями гражданского общества, занимающимися защитой прав человека, в частности с организациями, ведущими борьбу против расовой дискриминации, в связи с подготовкой следующего периодического доклада и принятием последующих мер в контексте настоящих заключительных замечаний.

Распространение информации

58. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы его доклады были доступны общественности в момент их представления и чтобы заключительные замечания Комитета по этим докладам также предоставлялись всем государственным органам, отвечающим за осуществление Конвенции, включая соответствующие министерства и местные органы власти, а также размещались на веб-сайте Министерства иностранных дел на официальных языках, а при необходимости — и на других широко используемых языках.

Общий базовый документ

59. Комитет призывает государство-участник обновить свой общий базовый документ , выпущенный в 2010  год у, в соответствии с согласованными руководящими принципами представления докладов согласно международным договорам о правах человека, в частности руководящими принципами, касающимися общего базового документа, принятыми на пятом межкомитетском совещании договорных органов по правам человека, состоявшемся в июне 2006  год а . В свете резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи Комитет настоятельно призывает государство-участник соблюдать установленное для объема таких документов ограничение в 42 400 слов.

Пункты, имеющие особое значение

60. Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на особую важность рекомендаций, содержащихся в пунктах 18 (отправление уголовного правосудия и правосудия по делам несовершеннолетних), 38 (права маори на землю) и 40 (окружающая среда и изменение климата) выше, и просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о конкретных мерах, принятых с целью выполнения этих рекомендаций.

Последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями

61. В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции и правилом 74 своих правил процедуры Комитет просит государство-участник представить в течение одного  год а с момента принятия настоящих заключительных замечаний информацию о выполнении им рекомендаций, содержащихся в пунктах 20 (дети в системе альтернативного ухода), 34 b) (здравоохранение) и 36 d) (Договор Уаитанги) выше.

Подготовка следующего периодического доклада

62. Комитет рекомендует государству-участнику представить свои объединенные двадцать пятый — двадцать восьмой периодические доклады к 22 декабря 2029  год а, приняв во внимание руководящие принципы подготовки докладов об осуществлении Конвенции, принятые Комитетом в ходе его семьдесят первой сессии , и отразив в нем все вопросы, поднятые в настоящих заключительных замечаниях. В свете резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи Комитет настоятельно призывает государство-участник соблюдать установленное для объема периодических докладов ограничение в 21 200 слов.