Комитет по правам ребенка
Доклад о последующих мерах в связи с индивидуальными сообщениями *
A.Введение
Настоящий доклад представляет собой подборку информации, полученной от государств-участников и заявителей, о мерах, принятых в целях осуществления соображений и рекомендаций по индивидуальным сообщениям, представленным в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка, касающимся процедуры сообщений. Эта информация была обработана в рамках процедуры последующих действий, установленной в соответствии со статьей 11 Факультативного протокола и правилом 28 правил процедуры согласно Факультативному протоколу. Критерии оценки были следующими:
|
Критерии оценки |
|
|
A |
Соответствие: приняты удовлетворительные или в целом удовлетворительные меры |
|
B |
Частичное соответствие: приняты частично удовлетворительные меры, но требуются дополнительная информация или действия |
|
C |
Несоответствие: ответ получен, но принятые меры не являются удовлетворительными или не обеспечивают выполнения соображений либо не имеют отношения к соображениям |
|
D |
Ответ не получен: отсутствие сотрудничества или неполучение ответа |
B.Сообщения
|
М. Б. С. против Испании ( CRC/C/85/D/26/2017 ) М. Б. против Испании ( CRC/C/85/D/28/2017 ) Б. Г. против Испании, сообщение № 38/2017 (см. Л. Д. и Б. Г. против Испании ( CRC/C/85/D/37/2017-CRC/C/85/D/38/2017 )) С. М. А. против Испании ( CRC/C/85/D/40/2018 ) К. O. К. против Испании ( CRC/C/86/D/63/2018 ) Р. И. С. против Испании ( CRC/C/86/D/76/2019 ) |
|
|
Дата принятия соображений: |
28 сентября 2020 года (М. Б. С. против Испании, М. Б. против Испании, Б. Г. против Испаниии С. М. А. против Испании) 29 января 2021 года (К. О. К. против Испании) 4 февраля 2021 года (Р. И. С. против Испании) |
|
Тема сообщения: |
процедура установления возраста несопровождаемого ребенка; содержание под стражей в ожидании депортации в центре содержания для взрослых мигрантов |
|
Нарушенные статьи: |
статьи 3, 8, 12 и пункт 1 статьи 20 Конвенции и статья 6 Факультативного протокола (М. Б. С. против Испании, М. Б. против Испаниии К. О. К. против Испании) статьи 3, 8, 12 и пункт 1 статьи 20 Конвенции (Б. Г. против Испании и С. М. А. против Испании) статьи 3, 8, 12, 16, пункт 1 статьи 20, статьи 22, 27 и 39 Конвенции (Р. И. С. против Испании) |
|
Средство правовой защиты: |
Государство-участник должно предоставить автору эффективное возмещение ущерба в результате совершенных нарушений. Государство-участник обязано также принять меры по недопущению подобных нарушений в будущем. В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику: a)обеспечить, чтобы все процедуры по установлению возраста молодых людей, утверждающих, что они являются несовершеннолетними, соответствовали Конвенции и, в частности, чтобы в ходе таких процедур: i) документы, представляемые этими молодыми людьми, принимались во внимание, а в случае, если эти документы были выданы или удостоверены выдавшими их государственными органами или посольствами, они считались подлинными; ii) этим молодым людям незамедлительно и на безвозмездной основе был назначен квалифицированный законный представитель или иные представители, а также чтобы любые частные адвокаты, выбранные для того, чтобы представлять их интересы, признавались в качестве таковых и чтобы всем законным и иным представителям было разрешено оказывать этим молодым людям помощь в ходе процедуры по установлению возраста; и iii) обследование половых органов как метод установления возраста никогда не применялось к детям; b)обеспечить, чтобы несопровождаемым молодым людям, утверждающим, что им еще не исполнилось 18 лет, как можно скорее был назначен компетентный опекун, даже если процедура установления возраста еще не завершена; c)разработать для молодых несопровождаемых мигрантов, которые утверждают, что им еще не исполнилось 18 лет, действенный и доступный механизм возмещения, который позволял бы им обращаться с ходатайством о пересмотре любых постановлений властей об установлении их совершеннолетия в тех случаях, когда процедура по установлению их возраста была произведена без соблюдения необходимых гарантий наилучшего обеспечения интересов ребенка и его права быть заслушанным; d)обеспечить подготовку сотрудников иммиграционных органов, полиции, государственной прокуратуры, судей и других соответствующих специалистов по вопросам прав несовершеннолетних мигрантов и, в частности, содержащимся в замечании общего порядка № 6 (2015) Комитета об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами страны их происхождения, а также в совместных замечаниях общего порядка №№ 3 и 4 Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей/№№ 22 и 23 Комитета по правам ребенка (2017) об общих принципах, касающихся прав человека детей в контексте международной миграции; e)обеспечить, чтобы несопровождаемые несовершеннолетние просители убежища, утверждающие, что они являются жертвами насилия, получали квалифицированную психосоциальную консультацию в целях содействия их реабилитации. |
|
Ответ государства-участника: |
Впредставленных им материалах от 23 апреля 2021 года по сообщениям №№ 28/2017, 38/2017 и 40/2018 и от 24 сентября 2021 года по сообщениям №№ 26/2017, 63/2018 и 76/2019 государство-участник ссылается на различные аспекты запрошенного Комитетом средства правовой защиты. В отношении подпункта а) i) запрошенного Комитетом средства правовой защиты государство-участник утверждает, что решение Верховного суда № 307/2020 от 16 июня 2020 года соответствует соображениям Комитета, подчеркивая, что Суд счел, что иммигрант, в паспорте либо равноценном удостоверении личности которого указано, что он или она является ребенком, не может считаться иностранцем без документов, подлежащим проверке на установление возраста, с учетом того, что не может быть разумного обоснования для проведения такой проверки при наличии действительного паспорта. Поэтому необходимо было провести тест на соразмерность и надлежащим образом оценить причины, по которым имевшийся документ мог быть сочтен не вызывающим доверия и в связи с чем этому лицу следовало пройти проверку на установление возраста. В любом случае, независимо от наличия документов у того или иного лица, медицинские освидетельствования, особенно если они носят инвазивный характер, не должны неизбирательно применяться для целей установления возраста. В отношении подпунктов а) ii) и b) запрошенного Комитетом средства правовой защиты государство-участник утверждает, что в пункте е) статьи 2 Закона 1/1996 уже предусмотрена бесплатная юридическая помощь несопровождаемым иностранным детям. Оно, кроме того, утверждает, что в новом Органическом законе 8/2021 от 4 июня о комплексной защите детей и подростков от насилия правительству предписано в течение 12месяцев разработать правила установления возраста несопровождаемых детей, с тем чтобы «гарантировать соблюдение международных обязательств,.. а также преобладание наилучшего обеспечения интересов ребенка, его прав и достоинства». Государство-участник поясняет, что в апреле 2021 года была создана рабочая группа в составе сотрудников министерств юстиции по социальным правам и повестке дня до 2030 года, а также внутренних дел для реализации этого правового мандата, и в настоящее время она работает над законодательным предложением, касающимся новой процедуры оценки возраста. Оно добавляет, что предполагаемая процедура оценки возраста будет судебной, преференциальной и срочной и что наилучшее обеспечение интересов ребенка будет преобладать, гарантируя право ребенка быть заслушанным, презумпцию его статуса как ребенка, бесплатную юридическую помощь и право на помощь законного представителя с самого начала процедуры, а также возможность обжалования судебного решения. Государство-участник также отмечает, что в ближайшем будущем ожидается утверждение протокола о координации усилий в деле установления возраста несопровождаемых детей-мигрантов, продвигаемого Омбудсменом Андалусии, при участии Совета судебно-медицинских экспертов. В отношении подпункта а) iii) запрошенного Комитетом средства правовой защиты государство-участник утверждает, что по новому Органическому закону 8/2021 от 4 июня о комплексной защите детей и подростков от насилия «ни при каких обстоятельствах не допускается полное обнажение, осмотр половых органов или иные особо инвазивные медицинские проверки». В отношении подпункта c) запрошенного Комитетом средства правовой защиты государство-участник вновь заявляет об отсутствии необходимости в создании механизма судебного пересмотра постановлений, вынесенных государственной прокуратурой, о возрасте совершеннолетия, поскольку этот вопрос уже урегулирован в законодательном порядке. Оно ссылается на решение Верховного суда № 680/2020 от 5 июня 2020 года, в котором Суд указал, что эти постановления «по нашему мнению, в достаточной степени адекватны, чтобы сомнений в возможности их обжалования не возникало». В отношении подпункта d) запрошенного Комитетом средства правовой защиты государство-участник сообщает о нескольких занятиях по подготовке и мероприятиях по наращиванию потенциала, проведенных в 2020–2021 годах с участием представителей судебных органов, служб безопасности и медицинских учреждений.Среди них государство-участник упоминает Судебную школу, в которой обучаются представители судебной и прокурорской профессий; Центр правовых исследований, членами которого являются лица, занимающиеся отправлением правосудия; Группу судебно-медицинских экспертов; судебную полицию; национальную полицию; и Гражданскую гвардию. В отношении подпункта e) запрошенного Комитетом средства правовой защиты государство-участник утверждает, что в пункте 2 h) статьи 12 Органического закона 8/2021 предусмотрен комплексный подход, включая «сопровождение и консультирование в ходе судебных разбирательств, в которых они должны участвовать, если это необходимо». Государство-участник утверждает, что соображения Комитета по всем делам были обнародованы. В отношении сообщений №№ 26/2017, 28/2017,38/2017, 40/2018, 63/2018 и 76/2019 государство-участник утверждает, что права авторов были соблюдены. В отношении сообщения № 26/2017 государство-участник вновь заявляет, что автор был освобожден 1 августа 2017 года и что в настоящее время его местонахождение неизвестно. В отношении сообщения № 28/2017 государство-участник поясняет, что 17 июля 2017 года после объявления автора совершеннолетним он попросил убежища, указав, что никогда не утверждал, что является ребенком, и признав датой своего рождения 1 января 1996 года (что указывает на то, что ему был 21 год на момент въезда в Испанию). Просьба о предоставлении убежища была отклонена 21 июля и повторно 26 июля, и в настоящее время о его местонахождении неизвестно. В отношении сообщения № 38/2017 государство-участник поясняет, что 8 января 2018 года автор был переведен из центра содержания мигрантов в Малаге в центр для детей в Мурсии, откуда автор сбежал два дня спустя, и что в настоящее время его местонахождение неизвестно. В отношении сообщения № 40/2018 государство-участник поясняет, что автор был освобожден из Центра для мигрантов в Валенсии 23 февраля 2018 года, и с этого момента заботу о нем взяла на себя неправительственная организация Accem Valencia; государство-участник указывает, что в настоящее время его местонахождение неизвестно. В отношении сообщения № 63/2018 государство-участник поясняет, что автор был объявлен совершеннолетним и что данные о том, что он подавал ходатайство о предоставлении вида на жительство или убежища, отсутствуют. В отношении сообщения № 76/2019 государство-участник утверждает, что в 2018 году автору было предоставлено убежище, включая разрешение на работу на территории государства-участника. Учитывая изложенное, государство-участник считает нецелесообразным выполнять рекомендацию Комитета, поскольку не были выполнены необходимые условия для предоставления государством-участником возмещения авторам. |
|
Замечания авторов: |
В комментариях к сообщениям №№ 26/2017 (14 марта 2022 года), 28/2017 (6 августа 2021 года), 38/2017 (28 июля 2021 года), 40/2018 (27 октября 2021 года), 63/2018 (14 марта 2021 года) и 76/2017 (20 декабря 2021 года) авторы утверждают, что государство-участник не предложило авторам возмещения ущерба и не выразило намерения сделать это. Они поясняют, что согласно утверждениям государства-участника права всех авторов не были нарушены, что противоречит тому, что признано Комитетом в его соображениях. Они утверждают, что, хотя соображения Комитета не считаются нормами, подлежащими прямому исполнению внутренним процессуальным законодательством государства-участника, их необходимо соблюдать, и поэтому требуют позитивных действий со стороны национальных властей. В отношении сообщения № 26/2017 адвокат добавляет, что, поскольку у автора не было защиты в государстве-участнике, автор уехал в Лион, Франция, где он проживает в настоящее время, и что государство-участник не проявило никакого желания установить местонахождение автора либо связаться с ним, чтобы проверить, возможно ли это сделать. В отношении сообщения № 28/2017 автор поясняет, что, учитывая отсутствие защиты в государстве-участнике, автор уехал в Лилль, Франция, где его поместили в центр защиты детей. Он добавляет, что в отношении автора по-прежнему действует постановление о возвращении в государство-участник, и просит отменить это постановление и выдать автору вид на жительство, учитывая, что его следовало должным образом признать ребенком. Что касается сообщения№38/2017, то автор не сбежал из Центра для детей, а был подобран членами семьи, а затем уехал во Францию, и что он по-прежнему поддерживает связь со своим адвокатом. Он добавляет, что нелегальное положение автора в государстве-участнике является следствием того, что с ним обращаются как со взрослым, и поэтому оно должно быть исправлено самим государством-участником. В связи с сообщением № 76/2019 автор утверждает, что, хотя ей действительно было предоставлено убежище, она была вынуждена просить его под вымышленным возрастом, который был за ней закреплен, хотя в ее документах подтверждено, что она была ребенком, когда въехала в государство-участник, и она просила надлежащим образом это указать. Несмотря на конкретную просьбу Комитета, выраженную в его соображениях, ей не была предоставлена ни компенсация, ни какая-либо специализированная психологическая консультация. Что касается подпункта a) запрошенного Комитетом средства правовой защиты, то авторы признают, что решение Верховного суда в отношении действительности документов, представленных несопровождаемыми детьми, соответствует соображениям Комитета. Они добавляют, что Суд продолжал подтверждать свое решение № 307/2020, приняв еще как минимум четыре решения начиная с 2021 года. Однако они поясняют, что в повседневной практике прокуратура сопротивляется внедрению этих критериев и продолжает подвергать сомнению документы, предоставляемые гражданами определенных стран, при отсутствии признаков того, что эти документы были подтасованы или подделаны, а лишь на основании ненадежной репутации, которой, по мнению прокуратуры, славятся эти страны. Они утверждают, что 24 сентября 2020 года прокуратуры по делам детей и иностранцев выпустили внутреннюю записку, содержащую указания для всех прокуроров, согласно которым прокурорам следует проверять действительность документов, представленных детьми, в соответствующих консульских учреждениях, чего на практике не происходит, и составлять отчет от имени органов полиции о предполагаемой недостаточной надежности реестров и систем сертификации страны происхождения. В этой записке также подтверждается, что эти документы не должны приниматься во внимание, если они противоречат результатам медицинских проверок, проведенных до того, как они были поданы, что обычно и происходит, учитывая недостаточную надежность и погрешности в применяемых проверках. Авторы утверждают, что на практике прокуроры по-прежнему не принимают в расчет свидетельства о рождении и другие подобные документы и даже иногда ставят под сомнение действительность паспортов, выданных консульскими учреждениями в государстве-участнике на основании свидетельств о рождении, которые они считают ненадежными. Адвокаты приводят три примера таких дел, которые были подтверждены участвовавшими в рассмотрении дел судьями. Что касается подпунктов a) ii) и iii) и b) запрошенного Комитетом средства правовой защиты, то авторы поясняют, что не проведено никаких новых реформ, которые усилили бы защитный характер этих процедур в отношении прав детей. Они утверждают, что, хотя на практике наблюдались некоторые улучшения, в большинстве случаев документы подвергаются сомнению, применяются инвазивные медицинские проверки, информация из посольств или консульств не запрашивается, а соответствующим детям не предоставляется бесплатная юридическая помощь. В отношении бесплатной юридической помощи они поясняют, что закон, на который ссылается государство-участник, применим к тем лицам, которые будут депортированы или просят убежища и которые являются либо должны быть, по определению, совершеннолетними. Однако отсутствуют нормы, в которых предусматривалась бы бесплатная юридическая помощь для ребенка, проходящего процедуру установления возраста. Кроме того, хотя авторы и приветствуют принятие Органического закона № 8/2021, в котором запрещены полное обнажение и осмотр половых органов, но они поясняют, что дети по-прежнему подвергаются медицинским проверкам, в которые не включены полная психологическая оценка их зрелости, а также не содержится признания степени погрешности радиологических тестов. Они поясняют, что в ряде отдельных случаев прокуроры справедливо применяют презумпцию в пользу детей, пока обжалуется постановление об установлении возраста. Авторы утверждают, что представители «Фундасьон Раисес» неоднократно встречались с представителями различных государственных органов, чтобы поделиться предложениями по предварительному проекту закона, который будет регулировать процедуру оценки возраста. Хотя текст проекта еще не готов, по имеющейся информации, достигнуты положительные улучшения процедуры, такие как: a) перевод процедуры в судебную плоскость с возможностью обжалования; b) предоставление бесплатной юридической помощи; c) руководящими принципами процедуры станут наилучшее обеспечение интересов ребенка и презумпция его либо ее несовершеннолетия. Однако, согласно той же информации, авторы выражают обеспокоенность тем, что в результате этого проекта может быть введена процедура оценки возраста, которая ставит под угрозу право на равенство состязательных возможностей сторон. Среди прочих аспектов, они подчеркивают, что в проекте: a) по-прежнему предусматривается использование радиологических тестов и срочный характер процедуры, что может препятствовать получению детьми необходимых документов от их консульских учреждений; b) властям предоставляется возможность инициировать процедуру оценки возраста, если они считают, что система регистрации и выдачи документов в стране происхождения не является надежной, что допускает многочисленные злоупотребления; c) не предусмотрены последствия для случаев, когда не проводились консультации с консульскими органами или когда эти органы не ответили вовремя; и d) устанавливается, что окончательное решение принимается на основании вошедшего в законную силу судебного решения (res judicata), что вызывает еще большую тревогу, учитывая срочность разбирательства. В отношении подпункта c) запрошенного Комитетом средства правовой защиты авторы поясняют, что до сих пор отсутствует процессуальная норма, прямо позволяющая обжаловать распоряжения об установлении возраста, и что судебная практика Верховного суда (решение № 680/2020) еще раз подтвердила, что они могут быть обжалованы лишь косвенно, путем обжалования административного постановления, продиктованного этим распоряжением. Они поясняют, что этого недостаточно, поскольку это приводит к задержкам, которые в большинстве случаев делают неэффективными любые апелляции в отношении защиты детей, а также в других случаях, когда административное постановление не выносится; авторы приводят примеры таких случаев. В отношении подпункта d) запрошенного Комитетом средства правовой защиты авторы утверждают, что из информации, представленной государством-участником, невозможно узнать о содержании, продолжительности и местах проведения каждого из упомянутых курсов. Они просят государство-участник уточнить эти аспекты, с тем чтобы они могли проверить, соблюдает ли оно соображения Комитета, в которых конкретно говорится о курсах по подготовке по трем замечаниям общего порядка Комитета. |
|
Решение Комитета: |
Комитет отмечает, что 11 февраля 2021 года он провел встречу с государством-участником с целью обсуждения осуществления в срочном порядке соображений Комитета, изложенных в его двух предыдущих докладах о последующих мерах в связи с индивидуальными сообщениями. В свете этих обсуждений и приведенной выше информации Комитет постановляет поддерживать с государством-участником открытый диалог о последующих мерах и объединить все сообщения, касающиеся процедур оценки возраста, упомянутые в настоящем и предыдущих докладах о последующих мерах, с тем чтобы провести одну консолидированную процедуру последующих действий, направленную на структурные изменения, необходимые для полного осуществления соображений Комитета. |
|
А. Б. против Финляндии ( CRC/C/86/D/51/2018 ) |
|
|
Дата принятия соображений: |
4 февраля 2021 года |
|
Тема сообщения: |
наилучшее обеспечение интересов ребенка; дискриминация; недопустимость принудительного возвращения |
|
Нарушенные статьи: |
статьи 3, 19 и 22 Конвенции |
|
Средство правовой защиты: |
Государство-участник обязано предоставить автору действительное возмещение ущерба, включая надлежащую компенсацию. Государство-участник также обязано предпринять все необходимые шаги для предотвращения подобных нарушений в будущем, в частности путем эффективного и систематического учета принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в контексте процедуры предоставления убежища и систематического заслушивания детей. Государству-участнику предлагается обнародовать и широко распространить соображения Комитета на официальных языках государства-участника. |
|
Ответ государства-участника: |
В предоставленных материалах от 8 октября 2021 года государство-участник представило свои комментарии. В отношении требования о том, чтобы государство-участник предоставило автору возмещение в форме надлежащей компенсации, государство-участник отмечает, что ни в Конвенции, ни в Факультативном протоколе к ней не содержатся статьи, налагающие на государства обязательство предоставлять возмещения. Государство-участник также отмечает, что Комитет не уточнил, какую именно компенсацию государство, как предполагается, должно предоставить. Государство-участник отмечает, что представители автора подтвердили, что автор и члены его семьи вновь покинули Российскую Федерацию и переселились в Нидерланды, где им было предоставлено убежище. Что касается принятия необходимых мер по предотвращению подобных нарушений в будущем, то государство-участник отмечает, что в статье 6 2) Закона об иностранцах предусматривается, что ребенок должен быть заслушан в рамках иммиграционных дел, за исключением случаев, когда такое заслушивание является явно излишним. Затем их мнение учитывается при принятии решения в зависимости от возраста и зрелости ребенка. Государство-участник утверждает, что в его внутреннем законодательстве не содержится требования о «систематическом» заслушивании детей. Государство-участник отмечает, что 2 июля 2021года юридическим отделом Иммиграционной службы Финляндии выпущен меморандум, в котором отражены соображения Комитета и то, как эти соображения повлияли бы на их деятельность. Государство-участник отмечает, что Иммиграционной службой разработаны с 2016 года свои процедуры принятия решений, когда она приняла решение по внутреннему иммиграционному делу автора. Государство-участник отмечает, что эти изменения произошли с учетом наилучшего обеспечения интересов ребенка. Оно также утверждает, что Иммиграционная служба распространила внутренний меморандум, в котором установила, что при рассмотрении дела, касающегося детей, следует наилучшим образом учитывать и обеспечивать интересы ребенка. Государство-участник отмечает, что Службой установлено, что в процессе принятия решений она гарантирует, что: a) ходатайства детей всопровождении просителей убежища о предоставлении убежища будут рассматриваться в индивидуальном порядке независимо от их возраста; b) Служба будет считать пороговый уровень в отношении детей для судебного преследования за соответствующие деяния более низким по сравнению со стандартом, применяемым в отношении взрослых; и c) принимая любое решение по заявлениям детей, Служба будет учитывать, как это с точки зрения ребенка может сказаться на их правах в будущем. Государство-участник также отмечает, что Группа по вопросам предоставления убежища Иммиграционной службы провела оценку своей практики заслушивания детей в сопровождении просителей убежища. Государство-участник отмечает, что практика Группы заключается в заслушивании сопровождаемых детей в возрасте не менее 12 лет. Государство-участник отмечает, что инструкции также предусматривают заслушивание детей младше 12 лет в каждом конкретном случае, и что заслушивание детей в возрасте до 12 лет может быть необходимо, когда должностные лица подозревают наличие конфликта интересов между ребенком и родителем или когда основания для предоставления убежища касаются конкретно ребенка. Государство-участник отмечает, что Группа расширяет процесс заслушиваний таким образом, чтобы дела всех детей в возрасте до 12 лет заслушивались на более систематической основе. Согласно заявлению государства-участника, Группа предложила, чтобы слушания проводились вотношении всех лиц в возрасте 11 лет и старше, а в отношении детей в возрасте от 4 до 11 лет —в каждом конкретном случае по усмотрению властей, на основании обстоятельств, выявленных в ходе заслушивания родителей, и заявления социального работника или иного подобного отчета. Группа по вопросам предоставления убежища предложила эти изменения, с тем чтобы обеспечить систематическое заслушивание детей младше 12 лет. Государство-участник утверждает, что соображения Комитета были обнародованы. Государство-участник утверждает, что эти соображения были распространены среди всех соответствующих органов власти в государстве. Государство-участник заверяет, что ведомства и иные подчиненные им органы власти были проинформированы о соображениях. Государство-участник также отмечает, что 9 февраля 2021 года Министерством иностранных дел выпущен пресс-релиз с приложенными к нему соображениями на финском, шведском и английском языках. Государство-участник утверждает, что его Министерство иностранных дел распространило эти соображения 16 февраля 2021 года среди различных государственных учреждений и министерств. Государство-участник отмечает, что эти процедуры распространения информации являются стандартными компонентами его внутренних процессов. |
|
Замечания автора: |
В предоставленных материалах от 11 ноября 2021года автор прокомментировал ответ государства-участника на соображения Комитета. Автор приветствует шаги, предпринятые государством-участником в целях предотвращения нарушений, подобных тем, которые обнаружены Комитетом в его соображениях. Автор утверждает, что государство-участник не должно уделять повышенного внимания конкретным обстоятельствам в деле автора, а ему следует взять на себя обязательство признать негативное воздействие на детей отсутствия юридического признания семей, в которых родители являются лесбиянками, геями, бисексуалами и трансгендерами. Автор хотел бы, чтобы государство-участник рассмотрело вопрос о том, как враждебная правовая и социальная обстановка может воздействовать на эти семьи. Автор утверждает, что государство-участник должно проводить более комплексные проверки сексуальных меньшинств и что ему следует обеспечивать всестороннюю подготовку своих агентов для рассмотрения этого элемента в рамках судебных дел. Автор подтверждает, что в связи с угрозами его безопасности и нарушениями его прав его семья вновь покинула Российскую Федерацию и переселилась в Нидерланды под международной защитой. Однако автор утверждает, что действия государства-участника причинили автору моральные и физические страдания. Эти страдания он испытывал в Финляндии, когда семья опасалась депортации, а затем в Российской Федерации, где семья вновь подверглась физическому и психологическому насилию. Отмечая эти страдания в свете заявлений Комитета о том, что автор должен получить надлежащую компенсацию, автор считает, что ему следует выплатить компенсацию за моральный ущерб в размере 10000 евро. |
|
Решение Комитета: |
Комитет постановляет продолжать диалог о последующих мерах и просить о встрече с государством-участником для обсуждения вопроса о скорейшем осуществлении соображений Комитета. |
|
E. A. и Ю. А. против Швейцарии ( CRC/C/85/D/56/2018 ) |
|
|
Дата принятия соображений: |
28 сентября 2020 года |
|
Тема сообщения: |
депортация азербайджанских детей из Швейцарии в Италию |
|
Нарушенные статьи: |
статьи 3 и 12 Конвенции |
|
Средство правовой защиты: |
Государство-участник обязано пересмотреть просьбу автора о применении статьи 17 Регламента «Дублин III», с тем чтобы в срочном порядке обработать ходатайства о предоставлении убежища Е.А. и Ю.А., обращая при этом внимание в первую очередь на наилучшее обеспечение интересов детей и на то, чтобы Е.А. и Ю.А. были заслушаны. При рассмотрении вопроса о наилучшем обеспечении интересов детей государству-участнику следует учитывать социальные связи, установленные Е.А. и Ю.А. в кантоне Тичино со времени их прибытия, а также травму, которую они, возможно, пережили в результате многочисленных перемен в их жизненной среде в Азербайджане и в Швейцарии. Государство-участник обязано принять все необходимые меры для предотвращения подобных нарушений в будущем. В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы детей систематически заслушивали в ходе процедур предоставления убежища и чтобы национальные протоколы, применяемые к возвращению детей, соответствовали Конвенции. Государству-участнику предлагается обнародовать и широко распространить соображения Комитета на официальных языках государства-участника. |
|
Ответ государства-участника: |
В представленных материалах от 15 марта 2021 года государство-участник отмечает, что органы, занимающиеся оценкой ходатайств о предоставлении убежища, повторно рассмотрели ходатайства о предоставлении убежища Е.А. и Ю.А. Государственный секретариат по вопросам миграции предоставил им 26 февраля 2021 года статус беженцев, распространив на них статус беженцев, предоставленный их родителям. Поэтому в соответствии со статьей 60 Закона об убежище они имеют право на получение вида на жительство в кантоне, где они проживают на законных основаниях. Государство-участник добавляет, что после принятия Комитетом соображений оно приняло общие меры, направленные на систематическое заслушивание детей в ходе процедур предоставления убежища. Эти меры включают повышение осведомленности юридического персонала, работающего в федеральном центре по вопросам предоставления убежища. Они также включают в себя систематическое и тщательное выяснение у родителей проблем их детей, учитывая, что дети имеют право быть заслушанными через представителя. Государство-участник также поясняет, что если это необходимо для установления фактов, то дети младше 14 лет будут заслушаны на специальном слушании. |
|
Замечания автора: |
В своих комментариях от 17 мая 2021 года автор отмечает, что, хотя статус беженца и был предоставлен Е.А. и Ю.А., их так и не заслушали во время процедуры. Автор утверждает, что Комитет не рассматривал вопроса о финансовой компенсации. Они заявили, что хотели бы получить компенсацию за проведение процедуры и оплату услуг адвоката, а также денежную компенсацию за моральные страдания, которые они испытывали в ходе проведения процедуры. |
|
Решение Комитета: |
Комитет отмечает, что действия государства-участника частично соответствовали средству правовой защиты, запрошенному в соображениях. Чтобы полностью выполнить его рекомендации, государству-участнику необходимо подробно объяснить, как оно будет действовать в целях опубликования соображений и их широкого распространения. Таким образом, соблюдение государством-участником соображений будет оценено в свете будущей информации, которая поступит от государства-участника, и комментариев автора по этому поводу. |