Организация Объединенных Наций

CAT/C/63/D/673/2015

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.: General

31 July 2018

Russian

Original: French

Комитет против пыток

Решение, принятое Комитетом в соответствии со статьей 22 Конвенции относительно сообщения № 673/2015 * **

Сообщение представлено:Д.Р. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:заявитель

Государство-участник:Швейцария

Дата представления жалобы:15 апреля 2015 года (дата первоначальногописьма)

Дата настоящего решения:27 апреля 2018 года

Тема сообщения:высылка в Исламскую РеспубликуИран

Процедурные вопросы:отсутствуют

Вопросы существа:угрозапримененияпытоквслучаевозвращениявстранупроисхождения

Статья Конвенции:3

1.1Заявителем является Д.Р., гражданин Ирана, родившийся 29 августа 1980 года. Он обратился с просьбой о предоставлении убежища в Швейцарии, однако его ходатайство было отклонено. ВотношениизаявителявынесенорешениеовозвращениивИсламскую РеспубликуИран, всвязисчемонутверждает, что его принудительное возвращение в эту страну будет представлять собой нарушение Швейцарией статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. ОнпредставленадвокатомМарселемЦирнгастом.

1.220апреля 2015годаКомитетпротивпыток, действуячерезДокладчикапоновымжалобамивременныммерам, обратилсякгосударству-участникуспросьбойневысылатьзаявителявИранв периодрассмотренияегожалобыКомитетом.

Факты в изложении заявителя

2.1Заявителем является гражданин Ирана курдского происхождения, сторонник Демократической партии Курдистана (ДПК). Онутверждает, чтовнеуказаннуюдату он добровольно изъявил желание участвовать в операции по освобождению из тюрьмы десяти курдских студентов. Обэтойоперациисталоизвестновластям, ивдекабре2005 года заявительбыларестован, заключен под стражу и подвергнут пыткам в различных тюрьмах сотрудниками иранской службы безопасности. Онбылосвобожденпослевнесениязалогаипредставленияегородственникамигарантийных писем в феврале и марте 2006 года. Вмарте 2006 года заявитель покинул Иран и направился в Турцию.

2.27сентября 2008года заявительприбылвШвейцариюи в тот же день обратился с ходатайством о предоставлении убежища. По итогам двух персональных бесед с заявителем, бывшееФедеральноеуправлениепомиграцииШвейцарии (сегодня Государственный секретариат по миграции) отклонило его ходатайство 22марта 2012года ввиду неубедительного характера представленных мотивов и приняло решение о его высылке из Швейцарии. Федеральное управление по миграции отметило многочисленные противоречия в изложении событий заявителем, наличие которых он не смог объяснить. Позднее, 19апреля 2012года, заявительоспорилэторешениевФедеральный административный суд.

2.328 января 2014годаФедеральныйадминистративныйсудотклонилапелляционнуюжалобу заявителя, мотивируя свое решение отсутствием у него репутации противника режима, которого иранские власти могли бы рассматривать в качестве лица, представляющего опасность.

2.415апреляи 1мая 2014 года заявитель направил в Федеральное управление по миграции два ходатайства о пересмотре принятого решения ввиду его психического состояния, возникшего на фоне посттравматического стрессового расстройства, которым он страдал из-за преследований в Иране. Федеральное управление по миграции отклонило это ходатайство 16июля 2014 года на том основании, что психические проблемы заявителя проявились лишь после вынесения Федеральным административным судомпостановления от 28 января 2014 года. Федеральныйадминистративныйсудподтвердилсвоерешение 3 сентября 2014года.

2.529декабря 2014годазаявительнаправилновое ходатайство опересмотревынесенногорешения, сославшисьнапостановлениеодногоизиранскихсудов, приговорившегоегозаочнокчетыремгодамлишениясвободы, исообщил, чтоегофамилиявключенав «черныйсписок», которыйякобыраспространенвбанкахиаэропортахстранывцеляхегоарестапоприбытиивИран. 14января 2015годаФедеральныйадминистративныйсудотказался рассматриватьсуществодела, отметив, наоснованииимевшихся в его распоряжении материалов, что противоправные деяния, за совершение которых, по утверждению заявителя, он был осужден, квалифицируются в качестве общеуголовных преступлений.

2.6ПослевынесенияФедеральнымадминистративнымсудомрешенияот 28января 2014года заявителю было предписано покинуть странуне позднее 4 марта 2014 года. Однако исполнение решения о высылке было приостановлено в связи с подачей упомянутых выше ходатайств о пересмотре. 21января 2015годаФедеральныйдепартаментюстициииполициикантонаЛюцернвыписалзаявителюштрафвразмере 1200 швейцарских франков за его незаконное пребывание в Швейцарии. Ввиду отсутствия у заявителя средств для уплаты этого штрафа ему было назначено наказание в виде лишения свободы в течение 33 суток.

2.7Заявитель утверждает, что после его бегства из Ирана он продолжал заниматься политической деятельностью. ОнведетсвойблогвИнтернете, в котором выступает с критикой иранского правительства. Он является автором многочисленных статей политического характера, широко распространяемых в Интернете, причем все они содержат острую критику иранского режима. Помимоэтогоон –ведущийиредактор программы «Голос сопротивления» на радиостанции «ЛоРа» в Цюрихе.

2.8Заявительстрадаетпосттравматическим стрессовым расстройством, которое существенно усугубилось после вынесения 28января 2014года окончательного отрицательного решения по его ходатайству о предоставлении убежища. Егосостояниебольшенепозволяетемузаниматьсяполитическойдеятельностью. Темнеменеемногочисленныекритическиестатьивадресиранскогоправительства, авторомкоторыхонявляется, по‑прежнему распространяются и комментируются в Интернете, как и целый ряд радиопередач «Голос сопротивления».

Содержаниежалобы

3.1Заявительутверждает, чтоонявляетсяжертвойнарушениястатьи 3 Конвенциишвейцарскимивластями, которыераспорядилисьоеговысылкевстрану, гдеон, наверняка, подвергнетсяпыткамидругимжестоким, бесчеловечнымилиунижающимдостоинствовидам обращения и наказания. Онподчеркивает, чтосамфактзанесенияегофамилиив «черныйсписок» говоритотом, чтоонбудетзаключенподстражу сразу после прибытия на территорию Ирана. УчитываяегоактивнуюпозициюиполитическуюдеятельностьвШвейцарии, угрозыегожизниифизическойнеприкосновенностиследует считатьсерьезными.

3.2Заявительутверждает, чтошвейцарскиевласти, вчастностиФедеральныйадминистративныйсуд, неприняливовниманиевсюсовокупность доказательств, представленных в ходе процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища, которые свидетельствуют о том, что его жизнь и личная неприкосновенность находятся под угрозой в случае его возвращения в Иран. По мнению заявителя,онубедительнодоказалфактегопреследованийсо стороны иранскихвластей, вчастностизато, чтос 2000 года он является активистом запрещенной в ИранепартииДПК.

3.3В этой связи заявитель считает, что Федеральный административный суд вынес по упрощенной процедуре решение о том, что представленные на его рассмотрение многочисленные документы не позволяют говорить о наличии у заявителя репутации известного политического противника, которая могла бы вызвать подозрения и породить опасность подвергнуться преследованиямсо стороны иранских властей.Заявитель утверждаеттакже, чтоФедеральныйадминистративныйсудограничилсяобщимвыводомотом, чтоему не следует опасаться репрессий за свою политическую деятельность, направленную против иранского правительства.

3.4По мнению заявителя, очевидным является тот факт, что в настоящее время он привлекает внимание иранских властей по причине своей политической деятельности, даже если раньше дело обстояло иным образом. В этой связи он ссылается на пять сообщений, в отношении которых Комитет констатировал, что в случае высылки заявителей в Иран Швейцария нарушила бы положения статьи 3 Конвенции. Заявитель подчеркивает, что по этим пяти сообщениям государство-участник также высказывало сомнения в отношении достоверности заявлений заинтересованных лиц, указывало на противоречия и несоответствия и пришло к выводу, что любые опасения подвергнуться угрозам в случае высылки являются беспочвенными. Заявительтакже утверждает, чтовэтихпятисообщениях, как и в его случае, государство-участник сочло, что политическая деятельность, проводившаяся заинтересованными лицами в изгнании, была недостаточно очевидной и служила лишь предлогом для получения вида на жительство. В этой связи заявитель полагает, что угрожающая ему лично опасность подвергнуться пыткам в случае возвращения в Иран должна рассматриваться в качестве реальной.

Замечания государства-участника относительно существа сообщения

4.1Государство-участник представило свои замечания относительно существа данного сообщения 20октября 2015года. Ононапоминаетфактическуюсторону дела и процессуальные демарши, предпринятые заявителем в Швейцарии для получения убежища. Оно отмечает, что компетентные в вопросах убежища власти должным образом приняли во внимание аргументы заявителя. Государство-участникуказывает, что настоящее сообщение не содержит никакого нового элемента, способного поставить под сомнение решения, вынесенные компетентными органами.

4.2Государство-участникнапоминает, чтонаоснованиистатьи3 Конвенции государствам-участникам запрещается высылать, возвращать или выдавать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток. Для определения наличия таких оснований компетентные власти должны принимать во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая, в соответствующих случаях, существование в данном государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Ссылаясь наЗамечаниеобщегопорядка № 1 (1997) Комитетаоприменениистатьи3 вконтекстестатьи 22 Конвенции, государство-участник добавляет, что автор сообщения должен доказать наличие «личной, реальной и серьезной» опасности подвергнуться пыткам в случае его возвращения в страну происхождения. Наличиетакойопасностидолжнооцениватьсясогласноэлементам, выходящимзапределыоднихлишьумозрительных предположений или подозрений. Должнысуществоватьдругиемотивыдляквалификацииопасностиподвергнутьсяпыткамвкачестве «серьезной». Дляоценкиналичияподобнойопасностинадлежитучитыватьследующиеэлементы: доказательстваналичияпостояннойпрактикигрубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в стране происхождения; утверждения о применении в недавнем прошлом пыток или жестокого обращения, атакже доказательства из независимых источников, подтверждающие эти утверждения; политическая деятельность заявителя на территории или за пределами страны происхождения; доказательства, подтверждающие достоверность утверждений заявителя; и фактические неувязки в заявлении автора сообщения.

4.3Вотношенииналичияпостояннойпрактикигрубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека государство-участник отмечает, что само по себе это не является достаточным основанием полагать, что тому или иному лицу будет угрожать применение пыток в случае его возвращения в страну происхождения. Комитет должен определить, угрожает ли заявителю «лично» опасностьпримененияпытоквстране, вкоторуюонбылбывыслан. Должнысуществоватьдругиеоснованиядлятого, чтобыопасностьподвергнутьсяпыткаммогла бы квалифицироваться, по смыслу пункта 1 статьи 3 Конвенции в качестве «предсказуемой, реальной и личной». При оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений.

4.4Государство-участникполагает, что, хотяположение в области прав человека в Исламской Республике Иран по ряду причин вызывает беспокойство, в этой стране не наблюдается широкомасштабного применения насилия. Государство-участниквновьподтверждает, что положение в стране само по себе не дает достаточных оснований сделать вывод о том, что заявитель рискует подвергнуться там пыткам в случае его возвращения. Заявительссылаетсяна носящуювесьмаобщийхарактер опасность, угрожающую всем лицам, занимающимся за границей политической деятельностью, направленной против правящего режима, однако ему не удалось доказать, что реальная и предсказуемая опасность подвергнуться пыткамугрожает ему лично.

4.5Касаясьутвержденийоприменениипытокилижестокогообращения, которымзаявительподвергалсявнедавнемпрошлом, иналичиясоответствующихнезависимыхсвидетельств,государство-участникподчеркивает, чтогосударства –участникиКонвенциинесутобязательстваучитыватьподобныеутверждениядляоценкиугрожающей заявителю опасностиподвергнутьсяпыткамвслучаееговозвращениявстранупроисхождения. Государство-участник,напоминая, что, поутверждениямзаявителя, онподвергалсяпыткамвразличныхтюрьмахвовремяегосодержанияподстражейвпериодмежду 7или 10декабря 2005 года и серединой февраля 2006 года, вместе с тем отмечает, что, независимо от решений Федерального управления по миграции и Федерального административного суда, которые сочли утверждения об аресте и содержании под стражейнеубедительными, заявитель не представил элементов, доказывающих факт применения к нему жестокого обращения. Аналогичным образом, дажеесливмедицинскомзаключенииот 14марта 2015года говорится, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством, в нем не указываются причины, вызвавшие такое состояние. Ктомужевсвоемпостановленииот 3сентября 2014года Федеральный административный суд, не оспаривая наличия посттравматического стрессового расстройства, отметил, что его причины отличаются от тех, на которые указывал заявитель. Суд также согласился с выводом Федерального управления по миграции, согласно которому это расстройство проявилось лишь после завершения процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.

4.6Касаясьполитическойдеятельностизаявителявстранеегопроисхождения,государство-участникотмечает, что, поутверждениямзаявителя, онвелактивнуюполитическуюдеятельностьвИранес 2000 года, былсторонникомДПКидобровольносогласилсяпринятьучастиевосвобождениидесятикурдскихстудентов ичтоввидусвоегоучастиявподготовкеэтойоперациионбыларестован, заключен под стражу и подвергнут пыткам в декабре 2005 года. Этиутверждениябылидолжнымобразомизученышвейцарскимивластями, рассматривающими ходатайства о предоставлении убежища, которые пришли к выводу о том, что они не заслуживают доверия.

4.7ОтносительнополитическойдеятельностизаявителявШвейцариигосударство-участник,отмечаяпризнаниеФедеральнымадминистративнымсудомвегосудебнойпрактикевозможноститого, чтоиранскиеслужбыбезопасностиотслеживаютпроводимуюзаграницейвраждебнуюиранскомурежиму политическуюдеятельность, вместе с тем указал, чтовниманиетакихслужбуделяетсяглавнымобразомлицам, имеющимособуюрепутацию, действия которых выходят за рамки коллективной оппозиции и которые занимают должности или совершают деяния, способные представлять собой серьезную и конкретную угрозу правящему режиму. Федеральныйадминистративныйсудсчелтакже, чтогрозящаяопасность определяется нечленством в какой-либо организации, необычнойполитическойдеятельностью, вчастностиучастиемвманифестациях, не работойнастендеилираспространениемпропагандистскихматериалов, адолжностью, которуюзанимаютполитическиепротивникивсвоихорганизацияхилизначимостьюсовершаемыхими действий. ВнастоящемделеФедеральныйадминистративныйсудвсвоемпостановленииот 28января 2014года подчеркнул также, что иранским властям известен тот факт, что многие иранские просители убежища начинают свою политическую деятельность в изгнании лишь после отклонения их ходатайств о предоставлении убежища и что поэтому такая активность носит весьма сомнительный характер. Властивполнеспособныотличитьполитическуюдеятельность, отражающуюглубокиеличныеубеждения,оттехвидовдеятельности, которые осуществляются главным образом для того, чтобы обеспечить соответствующим лицам получение вида на жительство.

4.8Далеегосударство-участникотмeчает, чтовходесвоейвторойбеседывФедеральномуправлениипомиграциизаявительотметил, чтоонсталсторонникомДемократическойассоциациивзащитубеженцев, чтоонучаствовалврядеманифестацийвЦюрихеиБерневпериодсмартапоиюнь 2009 года, что в одной из радиопередач он прочитал некое стихотворение, что он ведет свой блог и является модератором одной из передач на местной радиостанции. Федеральныйадминистративныйсуд внимательно изучил указанные виды деятельности и счел, что функции модератора радиопередачи ограничиваются главным образом чтением новостей и комментариев и поэтому не могут служить доказательством каких-либо политических убеждений заявителя. Аналогичнымобразом,по мнению Федеральногоадминистративногосуда,нельзя рассматривать в качестве такого доказательства работу по составлению программы подобной передачи. Сдругой стороны, государство-участник отмечает, что заявитель не пояснил ни в Федеральном административном суде, ни в Комитете, каким образом эти функции могли быть вменены ему в вину в политическом плане. Касаясьопубликованныхзаподписьюзаявителя статей, государство-участник вслед за Федеральным административным судом отмечает, что речь идет о материалах, действительно носящих критический характер, но составленных скорее в общих выражениях. Участие в таких проводимых Демократической ассоциацией в защиту беженцевмероприятиях, как манифестации, не говорит о том, что заявитель является лицом, способным обратить на себя внимание иранских властей.

4.9Государство-участникнеубежденовналичиипричинно-следственнойсвязимеждусостояниемздоровьязаявителяиокончаниемегополитическойдеятельности, посколькуизматериалов дела следует, что заявитель не работал активно на радиостанции с апреля 2012года, а его последняя статья датируется 14октября 2013года. Учитываятотфакт, чтозаявительневыполнялникакихважныхфункцийвполитическойорганизации, выступающейпротивиранскогорежима, государство-участник считает, что его ситуация отличается от ситуации, в которой находились авторы других сообщений, рассматривавшихся Комитетом. Вэтойсвязигосударство-участникуказывает, чтог-нАзизибылактивнымчленомшвейцарскогоотделенияиранскойпартииДПКипредседателемрегиональногоисполнительногокомитетапонесколькимкантонам; г-нТахмуресиявлялся активным членом Демократической ассоциации в защиту беженцев в Швейцарии с 2006 года и одним из руководителей этой организации, публично выступающей против иранского режима, а также отвечал за набор новых членов; заявители Х и Zявлялись активными членами партии Комала (Комитет революционеров иранского Курдистана), как и ряд их родственников, и ранее содержались под стражей и подвергались пыткам в Иране. Ктомужезаявительнеуказал, чтопроживающие в Иране члены его семьи подвергались гонениям или угрозам.

4.10Относительнодовериякзаявителюи последовательности приведенных им фактов, государство-участник напоминает, что швейцарские власти, компетентные в области предоставления убежища, установили, что в изложении автором фактов отсутствует логика. Прежде всего Федеральное управление по миграции и Федеральный административный суд отметили, что заявитель представил две диаметрально противоположные версии событий, связанных с его арестом. Согласнопервойверсии, он отправился в Сардашт для встречи со своим коллегой Мохаммади, чтобы вместе с ним отправиться к связному по имени Барзагар, хотя на самом деле его коллега Мохаммади, вероятно, остался в Сардаште. Согласно второй версии, он привез своего коллегу Мохаммади к себе в Тегеран и принял его в доме своей семьи. Также в двух совершенно различных вариантах изложены события, касающиеся предполагаемой встречи в парке АхмадабадМостофи (Тегеран). В ходе первого слушания заявитель указал, что он сопровождал своего связного по имени Барзагар в этот парк. Поприбытиина место заявительпередалемуэкземплярыуставовсоответствующих политических партий, которые Барзагар бросил на землю, собираясь войти в ворота парка. В ходе второго слушания заявитель утверждал, что Барзагар интересовался указанными уставами во время беседы, состоявшейся по месту его работы, в ходе которой обсуждалась предстоящая встреча с Мохаммади. Заявительответил ему, чтоэкземплярыуставовнаходятсявавтомобиле. Возле парка Барзагар якобы взял у него эти уставы, уронив на землю несколько страниц, которые он затем подобрал, прежде чем подойти к воротам и постучать в дверь.

4.11Помимоэтогогосударство-участникотмечает, чторазличныеверсиисуществуют также в отношении предполагаемого ареста заявителя. Согласно его первой версии, заявитель якобы был арестован по месту жительства, а Барзагар был якобы задержан в это же время полицейскими в гражданской одежде перед домом заявителя. Во время второго слушания заявитель указал, что он смог скрыться из парка АхмадабадМостофи на автомобиле, предположив, что Барзагар был арестован. Наконец, государство-участник считает, что поведение заявителя после событий, имевших место у ворот парка АхмадабадМостофи, не совсем понятно. По его словам, заявитель направился к себе домой, позвонив перед этим по телефону своей супруге, которой якобы удалось сообщить ему, что в дом вошли несколько человек. Поэтомуаспектугосударство-участниктакжеразделяетпозициюкомпетентных органов, отметивших, что заявитель не смог убедительно объяснить, почему он вернулся домой, не приняв никаких мер предосторожности, несмотря на вполне реальную угрозу ареста.

4.12Государство-участниксомневаетсявдостоверности информации оприговоре, вынесенномРеволюционным судом Тегерана по делу заявителя, также как и в аутентичном характере направленной ему ранее повестки о явке в суд и писем адвокатов от 17 и 18марта 2015года. Помнениюгосударства-участника, известно, чтотакого рода документы можно купить в Иране без особого труда. К тому жеписьмаадвокатовявляютсяпростой уловкой. Такоевпечатлениеподтверждаетсятемфактом, чтототжесамыйадвокат, по-видимому,побудилзаявителяобжаловатьуказанноепостановление, предложивопределеннуюстратегиюзащиты, что отнюдь не вытекает из писем от 17и 18марта 2015года. Приэтомупомянутый выше приговор суда был вынесен за совершение общеуголовных преступлений (незаконное ношение и хранение оружия и боеприпасов), что также было отмечено Федеральным административным судом в его постановлении от 14января 2015года. Таким образом, этотприговорнепозволяетговоритьобопасностипреследованийзавозможнуюполитическую деятельность заявителя. Такаясвязьтемболеесомнительна, чтоперваяповестка была направленанепосредственнозаявителю 12октября 2006 года, т.е. примерно через десять месяцев после его предполагаемого ареста, через восемь месяцев после освобождения и/или через полгода после его отъезда из страны. Как было отмечено, этотфактвызывает еще большее удивление потому,что заявитель, пытаясь добиться освобождения, предположительно согласился сотрудничать с органами безопасности. Несоблюдениеэтогообязательствадолжнобылобынемедленнопривлечьк нему вниманиеуказанныхорганов. Всветеперечисленныхэлементовтемболеестранно, чтовпервойупомянутойповесткеустанавливался трехмесячный срок до начала слушания дела в Революционном суде Тегерана.

4.13Наконец, государство-участникотмечает, чтоФедеральныйадминистративныйсудтакжевыразилсомненияотносительно двух направленных теще заявителя повесток, содержавших угрозу конфискации имущества тещи в случае неявки заявителя в Революционный суд Тегерана. Однакозаявительранееуказал, чтоонбылосвобожденпослепредоставленияфинансовыхгарантийегоматерью, двумяегосестрами, атакжееготестем.

4.14Учитываявышеизложенное, государство-участникполагает, чтодеятельностьзаявителявИранеиШвейцариинедаетоснованийдлявозникновенияреальнойиконкретнойопасностиподвергнутьсяпыткамсосторонысоответствующих иранских органов. ЗаявительнеобосновалсвоиутвержденияопреследованияхвИранеинеимеетрепутациипротивникарежима, котораямоглабыпозволить иранским должностным лицам рассматривать его в качестве опасного элемента по причине проводимой в Швейцариидеятельности. Такимобразом, впредставленныхматериалахнетниодногоэлемента, позволяющего считать, что указанная деятельность, о которой могли бы узнать иранские власти, привлекла бы их внимание и что они приняли бы определенные меры в отношении заявителя по причине такой деятельности. Взаключениегосударство-участникотмечает, что вся совокупность представленных аргументов в обоснование опасности подвергнуться преследованиям в Иране, в частности, за деятельность заявителя в Швейцарии, была тщательно проанализирована швейцарскими властями, и что сообщение заявителя не содержит никаких новых элементов или средств доказывания.

Комментарии заявителя по замечаниям государства-участника

5.12 января 2016 года заявитель препроводил свои комментарии по замечаниям государства-участника. Он считает, что государство-участник ограничилось повторением и кратким изложением аргументов, выдвинутых Федеральным управлением по миграции и Федеральным административным судом в обоснование отказа в предоставлении убежища, и оставило без внимания разъяснения, содержащиеся в его сообщении, направленном Комитету. Заявитель утверждает, что государство-участник ограничилось поиском и акцентированием так называемых несоответствий в его подробных разъяснениях, намеренно игнорируя тот факт, что именно детальный характер как раз и подтверждает их убедительность. Вынудившие его бежать из страны конкретные обстоятельства его жизни не всегда могут казаться логичными или правдоподобными, в особенности, если анализировать их, находясь в безопасной стране. Разумеется, простое, логичное и строгое изложение фактов может показаться более доходчивым, однако на деле оно скорее окажется выдумкой, чем подробная биография, все перипетии которой не всегда будут понятными на первый взгляд.

5.2Заявитель считает, что ему удалось доказать и документально подтвердить тот факт, что приговор Революционного суда Тегерана действительно существует, что ранее его официально вызывали в этот суд и что вынесенный ему приговор был впоследствии опубликован. Государство-участник оставляет эти документы без внимания и ограничивается простым указанием на то, что случаи возможной подделки такого рода документов в Иране общеизвестны. Как указывает заявитель, если бы эти документы были действительно поддельными, он представил бы их на более ранней стадии процедуры, что на самом деле оказалось невозможным. Он смог получить эти документы лишь при содействии своей иранской подруги, проживающей в Швейцарии, и благодаря ее контактам в Иране.

5.3Утверждение государства-участника о том, что приговор Революционного суда Тегерана не позволяет сделать вывод об опасности преследований за проводимую им политическую деятельность, заявитель толкует в том смысле, что государство-участник, по-видимому, подразумевает, что говорить об угрозе преследований можно было бы лишь в том случае, если бы в приговоре суда непосредственно указывалось, что заявитель осужден как курдский политический активист. Заявитель считает, что подобная трактовка фактов не учитывает реальное положение вещей, поскольку совершенно очевидно, что даже такая страна, как Иран, желает сохранять видимость правового государства хотя бы формально. Заявитель напоминает, что ему пришлось признаться в преступлении, связанном с оборотом оружия, для того чтобы его освободили из предварительного заключения, и считает такой аргумент вполне убедительным.

5.4Касаясь своей политической деятельности в Швейцарии, заявитель подчеркивает, что государство-участник не приняло во внимание представленные доказательства, которые ясно подтверждают факт его активного и широкого участия в политической деятельности в Швейцарии, а также то, что эта деятельность сама по себе создает для него повышенную опасность в Иране. В этой связи он полагает, что отсутствие его формальной идентификации в качестве функционера высокого уровня в оппозиционной политической партии не имеет никакого значения и что его документированное участие в политической деятельности выходит далеко за рамки того, что можно было бы назвать «псевдоактивностью», необходимой лишь для оправдания бегства. В этой связи он напоминает, что с 2009 года он вел радиопередачи под своим настоящим именем, зачитывал в эфире ряд написанных им революционных стихов и статей, обвиняющих иранский режим в совершенных преступлениях, и принимал участие в манифестациях, в частности в двух демонстрациях перед посольством Ирана в Берне, где сотрудники посольства вели видео и фотосъемку. Помимо этого, он принимал участие в еженедельных радиопередачах о нарушениях прав человека в Иране, общая продолжительность которых составила 42 часа и с которыми можно ознакомиться, слушая подкасты на вебсайте радиостанции «ЛоРа». Далее заявитель уточняет, что он выполнял другую ответственную работу, в частности, в качестве члена-учредителя исполнительной дирекции «Радио Недайе Могхавемат», члена редколлегии ежемесячника «Канун», автора и ведущего радиопередач, направленных на борьбу против режима. Он также ведет блог, в котором публикуются новости и сообщения о нарушениях прав человека в Иране, а также его эссе, стихи и фотографии по случаю различных проводившихся в Швейцарии манифестаций и митингов против иранского режима. Он утверждает также, что блог был заблокирован судебными властями Ирана.

5.5В заключение заявитель напоминает о физических и психологических пытках, которым он усиленно подвергался в ходе своего ареста и содержания под стражей, поскольку он является одновременно курдом и суннитом, и последствия которых стали причиной посттравматического стрессового расстройства, диагностированного у него в 2014 году. Он утверждает, что в случае его возвращения в Иран его заставят признаться в шпионаже и сотрудничестве с агентами западных разведслужб и что иранские власти будут применять к нему еще более жестокие пытки.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Преждечемприступитькрассмотрениюжалобы, содержащейся вкаком-либосообщении, Комитетдолженустановить, являетсялионоприемлемымвсоответствиисостатьей 22 Конвенции. Согласноположениямподпунктаа) пункта 5 статьи 22 Конвенции,Комитетубедился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

6.2Комитетнапоминает, чтовсоответствиисподпунктомb) пункта 5 статьи 22 Конвенции он не рассматривает никаких сообщений от какого-либо лица, если не убедится в том, что данное лицо исчерпало все имеющиеся внутренние меры правовой защиты. Комитет отмечает, что в данном конкретном случае государство-участник не оспаривает ни тот факт, что заявитель исчерпал все имеющиеся внутренние меры правовой защиты, ни приемлемость сообщения.

6.3Комитетсчитает, чтовсвязисданнымсообщениемвозникаютважныевопросыпосмыслустатьи 3 Конвенции, которые следует рассмотреть по существу. Поскольку Комитет не усматривает никаких препятствий для признания приемлемости данного сообщения, он объявляет его приемлемым.

Рассмотрение сообщения по существу

7.1Всоответствииспунктом4 статьи 22 Конвенции Комитетрассмотрелнастоящее сообщениес учетомвсейинформации, предоставленнойемусторонами.

7.2Вотношениижалобы, предъявленнойзаявителемнаоснованиистатьи3 Конвенции, Комитет должен установить наличие серьезных оснований полагать, что заявителю лично будет угрожать опасность подвергнуться пыткам в случае возвращения в Исламскую РеспубликуИран. ПриоценкетакойопасностиКомитет, согласно пункту2 статьи3 Конвенции, долженпринятьвовниманиевсеотносящиесякделуобстоятельства, включаясуществованиепостояннойпрактикигрубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. Вместестем, Комитетнапоминает, чтоцельютакойоценкиявляетсяопределениетого, будет ли данному лицу лично угрожать предсказуемая и реальная опасность применения пыток в стране, в которую оно будет возвращено. Следовательно, наличиепостояннойпрактикигрубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для определения того, что соответствующему лицу будет угрожать применение пыток при возвращении в эту страну; должны быть приведены дополнительные основания для подтверждения того, что данному лицу будет лично угрожать такая опасность. И наоборот, отсутствие постоянной практики вопиющих нарушений прав человека не означает, что соответствующее лицо не может быть подвергнуто пыткам с учетом конкретных обстоятельств его дела. Помимо этого, Комитет отмечает, что, поскольку Иран не является участником Конвенции, в случае нарушения в этой стране правзаявителя, закрепленных в Конвенции, он будет лишен правовой возможности обратиться в Комитет за какой-либо защитой.

7.3КомитетссылаетсянасвоеЗамечаниеобщегопорядка №4 (2017) оприменениистатьи3 Конвенциивконтекстестатьи22 Конвенции, вкоторомон указал, что при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений. Хотя при оценке этого риска не следует брать за основу критерий «высокой степени вероятности», Комитетнапоминает, что бремя доказывания обычно возлагается на заявителя, который должен привести убедительные аргументы в подтверждение того, что ему угрожает «предсказуемая, реальная и личная» опасность. Комитеттакженапоминает, чтовсоответствиисегоЗамечаниемобщегопорядка №4 онв значительной степени опирается на заключения по фактической стороне дела, подготовленныеорганамисоответствующегогосударства-участника, но при этом не считает себясвязанным такими заключениями и исходит из того, что в соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции он правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу.

7.4ВданномслучаеКомитетуказывает, что, поутверждениямзаявителя, онбылзаключенпод стражу и подвергнут пыткам в Иране, а затем приговорен заочно к четырем годам лишения свободы и включен в «черный список», в связи с чем он рискует подвергнуться аресту по возвращении в Иран. Комитеттакжеотмечает, что, согласнозаявителю, властигосударства-участниканепринялиэтотэлемент во внимание. Вместе с темКомитетподчеркивает, чтовсвоемпостановленииот 28января 2014годаФедеральный административный суд проанализировал приговор, предположительно вынесенный иранскими властями, и пришел к выводу о том, что само проведение уголовного разбирательства в отношении заявителя является сомнительным, поскольку последний не представил в этой связи никаких других документов. Комитет, также,какиФедеральныйадминистративныйсудвпостановленииот 14 января 2015года, отмечает, что противоправные деяния, за которые, по утверждениям заявителя, он был осужден, являются общеуголовными преступлениями.

7.5Комитет также учитывает несоответствия и противоречия в показаниях и сообщениях заявителя, на которые государство-участник обратило его внимание. В частности, Комитет отмечает, что в ходе процедуры в швейцарских национальных компетентных органах заявитель изложил две диаметрально противоположные версии событий, связанных с его арестом, и хода самой процедуры ареста, и что он не представил никакой информации, позволяющей обосновать или опровергнуть наличие этих противоречий.

7.6Помимоэтого,Комитетотмечает, что, согласногосударству-участнику, политическая деятельность заявителя в Швейцарии не является продолжительной и активной деятельностью, которая могла бы рассматриваться правительством Ирана в качестве угрозы. Комитетпринимаеттакжексведениюмедицинское освидетельствование заявителя, в котором указывается на наличие посттравматического стрессового расстройства, причина которого не установлена, а также тот факт, что заявитель не может более заниматься политической деятельностью по состоянию здоровья. НарядусэтимКомитетуказывает, чтовсвоемпостановленииот 3 сентября 2014 годаФедеральныйадминистративныйсудотметил, чтопосттравматическоестрессовое расстройство проявилось только после окончания процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища и что в Тегеране проживают родственники заявителя и имеются медицинскиеучреждения, способные оказать ему необходимую помощь.

7.7ВэтомконтекстеКомитет, темнеменее, отмечает, что, дажееслионсочтет достойным доверия аргумент, согласно которому заявитель в прошлом подвергался пыткам и жестокому обращению, возникает вопрос о том, угрожает ли ему в настоящее время применение пыток в Иране в случае его принудительного возвращения в эту страну. НарядусэтимКомитетнапоминаетосвоейправовойпрактике, согласнокоторойименноназаявителявозлагаетсябремяпредставленияубедительныхаргументов.

7.8Комитет осознает тот факт, что положение в области прав человека в Исламской Республике Иран во многих отношениях остается проблематичным. ТемнеменееКомитетнапоминает, чтоналичиенарушенийправчеловекавстранепроисхождения само по себе не является достаточным основанием для определения того, что заявителю лично угрожает опасность подвергнуться пыткам в этой стране. Комитет также отмечает, что заявитель имел широкие возможности обосновать и уточнить свои претензии в ходе слушания в Федеральном управлении по миграции и в Федеральном административном суде. Однакопредставленныеэлементынепозволяют сделать вывод о том, что его участие в политической деятельности в Иране и в Швейцарии чревато для него угрозой подвергнуться пыткам или жестокому или унижающему достоинство обращению после его возвращения в Иран.

7.9НаоснованиипредставленнойемуинформацииКомитетприходитквыводуотом, чтозаявителюнеудалось доказать, чтоегополитическаядеятельностьявляется настолько значимой, чтобыпривлечьвниманиевластейстраныпроисхождения,иуказывает, чтопредставленнаяинформациянесвидетельствуетоналичии длязаявителяличной, серьезной, предсказуемойиреальнойопасностиподвергнутьсяпыткамвслучаееговозвращениявИран.

8.ВэтихобстоятельствахКомитет считает, что представленная заявителем информация не является достаточной, чтобы позволить установить существование для него личной, предсказуемой и реальной опасности быть подвергнутым пыткам в случае его возвращения в Иран.

9.Действуянаоснованиипункта7 статьи22 Конвенции, Комитет приходит к выводу о том, что возвращение заявителя в Иран не будет являться нарушениемстатьи3 Конвенциисо стороны государства-участника.