ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

CAT

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.

*

CAT/C/37/D/284/2006

21 November 2006

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать седьмая сессия

6-24 ноября 2006 года

РЕШЕНИЕ

Жалоба № 284/2006

Представлено:Р.С.А.Н. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:Жалобщик

Государство-участник:Канада

Дата жалобы:12 декабря 2005 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:17 ноября 2006 года

Тема сообщения: депортация с предполагаемым риском применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

Процедурный вопрос: неисчерпание внутренних средств правовой защиты.

Вопросы существа: риск применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в случае депортации.

Статьи Конвенции: 3, 22, подпункт b) пункта 5.

[ПРИЛОЖЕНИЕ]

______________

*Публикуется по решению Комитета против пыток.

ПРИЛОЖЕНИЕ

РЕШЕНИЕ КОМИТЕТА ПРОТИВ ПЫТОК В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 22 КОНВЕНЦИИ ПРОТИВ ПЫТОК И ДРУГИХ ЖЕСТОКИХ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫХ ИЛИ УНИЖАЮЩИХ ДОСТОИНСТВО ВИДОВ ОБРАЩЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ

Тридцать седьмая сессия

относительно

Жалобы № 284/2006

Представлено:Р.С.А.Н. (представлен адвокатом)

Предполагаемая жертва:Жалобщик

Государство-участник:Канада

Дата жалобы:12 декабря 2005 года (первоначальное представление)

Дата настоящего решения:17 ноября 2006 года

Комитет против пыток, образованный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

на своем заседании 17 ноября 2006 года,

завершив рассмотрение жалобы № 284/2006, представленной в Комитет против пыток Р.С.А.Н. в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,

приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством-участником,

принимает следующий проект решения в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток.

1.1Жалобщик - Р.С.А.Н. - гражданин Камеруна 1969 года рождения, который в настоящее время проживает в Канаде и ожидает депортации в страну происхождения. Он утверждает, что его принудительное возвращение в Камерун будет представлять собой нарушение Канадой статьи 3 Конвенции против пыток и других жестоких бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Он представлен адвокатом.

1.213 января 2006 года Комитет препроводил данную жалобу государству-участнику, не запрашивая применения временных мер защиты.

Факты в изложении жалобщика

2.1В августе 1995 года, будучи студентом Яундского университета, заявитель жалобы участвовал в забастовке, организованной студенческой ассамблеей, которая выступала против президента Поля Бийи. Во время мирной студенческой демонстрации его схватили, посадили в полицейскую машину, надели на него наручники, избили и доставили в полицейский участок. Его обвинили в том, что он является одним из руководителей студенческой ассамблеи, и арестовали вместе с 50 другими студентами, с которыми он находился в камере, рассчитанной не более чем на 10 человек. Одного за другим их допрашивали полицейские, заставляли петь и танцевать, избивали палками. Сопротивлявшихся подвергали более жестоким пыткам. Так, жалобщика сбили с ног и протащили за ногу по меньшей мере пять метров, в результате чего у него имеется шрам на спине длиной в семь сантиметров и шириной в три сантиметра. После 24 часов пыток и унижений его освободили, предупредив, чтобы он никогда не принимал участия в студенческих демонстрациях. В результате этой забастовки некоторые студенческие лидеры были арестованы и приговорены к длительным срокам тюремного заключения. Одного студента якобы сожгли заживо в комитете общежития, чтобы предъявить ложное обвинение членам студенческой ассамблеи; нескольких других застрелили во время демонстраций. Правительство также приняло указ, запрещающий назначение участников забастовки на государственные посты или наем в крупную государственную или частную компанию страны.

2.2В октябре 1995 года жалобщик переехал из Камеруна в Кот-д'Ивуар, где продолжил свое образование и получил диплом магистра психологии Абиджанского университета. В июле 1997 года вместе с тремя другими студентами он образовал НПО по оказанию помощи женщинам и детям, пострадавшим от сексуального насилия ("SOS Violences sexuelles") и стал генеральным секретарем этой организации. Он проводил пресс-конференции и продолжал выступать против правительства Камеруна, приняв, например, участие в сидячей забастовке в помещении камерунского посольства в Абиджане 11 октября 1997 года, за день до проведения президентских выборов в Камеруне. Кроме того, он давал интервью на радио и телевидении и написал ряд газетных статей о положении в области прав человека в Камеруне. После того как его НПО разоблачила педофильскую сеть в Кот-д'Ивуаре, в которой оказались замешаны один из министров и посол одной из стран, помещения его организации были разгромлены, а жалобщик получил анонимные угрозы убийством.

2.39 июня 2000 года жалобщик прибыл в Канаду по гостевой визе для участия в конференции по правам человека, проходившей с 11 по 30 июля. За время его пребывания в Канаде политическая ситуация в Кот-д'Ивуаре после неудачной попытки государственного переворота ухудшилась. Затем один из его коллег по неправительственной организации предупредил жалобщика о том, что он не будет в безопасности в Кот-д'Ивуаре, и 12 июля 2000 года тот обратился за получением статуса беженца в Канаде. 20 июля 2001 года Совет по делам иммигрантов и беженцев Канады отклонил его ходатайство на основании наличия в его досье следующих противоречий: а)  его утверждения о том, что ректор Яундского университета исключил имена всех участников происшедшей в августе 1995 года забастовки из списка студентов и того факта, что он тем не менее смог представить Совету в качестве доказательства документы о получении ученой степени в октябре 1995 года, b)  расхождения в хронологии событий, изложенных жалобщиком, и в официальных отчетах о тех же событиях, согласно которым студенческая забастовка произошла не в августе 1995 года, а в августе 1996 года, с)  его неспособности представить какие-либо газетные статьи или другие доказательства в подтверждение своего участия в предполагаемых событиях 1995 года, и d)  того факта, что, согласно официальным документам, наказание участников забастовки не было столь строгим, как об этом утверждает жалобщик.

2.4Жалобщик не обращался в Федеральный суд за разрешением обжаловать постановление Совета по делам иммигрантов и беженцев, а вместо этого, по совету своего адвоката, подал заявление в Отдел по пересмотру решений, касающихся ходатайств о предоставлении статуса беженца. 8 декабря 2004 года в соответствии с новым законом об иммиграции его заявление было передано на рассмотрение в соответствии с процедурой оценки рисков до высылки (ОРДВ). 13 октября 2005 года министерство по делам иммиграции и гражданства отклонило его заявление, поданное в соответствии с процедурой ОРДВ, за отсутствием достаточных оснований полагать, что он подвергнется личной опасности применения пыток в Камеруне. Сотрудница ОРДВ мотивировала свое решение, в частности, следующим: а)   тем фактом, что заявитель указал неверную дату и сам внес свое имя в копию доклада Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках о его посещении Камеруна (E/CN.4/1999/61), которую он представил в качестве доказательства, b)  тем фактом, что он не поднимал вопроса о пытках перед Советом по делам иммигрантов и беженцев, а также поздним представлением жалобы 7 января 2005 года, и  с)  его скромной политической и журналистской ролью. Жалобщик не подавал апелляции на решение ОРДВ в Федеральный суд, поскольку его адвокат уведомил его, что 99% таких обращений не имели успеха.

2.5В этот период жалобщик оформил гражданский брак с женщиной из Камеруна, имевшей постоянный вид на жительство в Канаде, с которой он проживал совместно с марта 2004 года. 20 декабря 2004 года у них родился сын.

2.69 ноября 2005 года жалобщик был проинформирован о том, что его высылка из Канады назначена на 6 декабря 2005 года и что если он не прибудет в распоряжение иммиграционных властей международного аэропорта Монреаля, то будет издан ордер на его арест. Впоследствии он подал ходатайство о предоставлении ему постоянного вида на жительство на основании гражданского брака с жительницей Канады. 21 ноября 2005 года жалобщик безуспешно ходатайствовал о приостановлении действия постановления о депортации и о рассмотрении в приоритетном порядке его заявления о предоставлении постоянного вида на жительство. 28 ноября 2005 года мать его ребенка подала ходатайство в его поддержку в качестве сожительницы по гражданскому браку; впоследствии это ходатайство по ее просьбе было приостановлено.

2.7Утверждается, что жалобщик не смог выполнить приказа о высылке 6 декабря 2005 года, поскольку он заболел и был госпитализирован. Впоследствии был издан ордер на его арест. Никакой последующей даты его депортации установлено не было, однако полиция разыскивала заявителя на квартире его гражданской жены.

Жалоба

3.1Жалобщик утверждает, что в случае принудительного возвращения в Камерун ему будет угрожать там применение пыток в нарушение статьи 3 Конвенции по причине его деятельности в качестве студенческого лидера, его участия в конференциях и его критических радиоинтервью и газетных статей, которые он опубликовал в Кот-д'Ивуаре и в Канаде и которые касались положения в области прав человека в Камеруне. Он утверждает, что подвергался пыткам со стороны камерунской полиции во время его содержания под стражей в 1995 году, в связи с которыми он до сих пор страдает от физических и психологических травм.

3.2Жалобщик утверждает, что представленные им доказательства свидетельствуют о том, что несколько других активистов-правозащитников были арестованы и подвергнуты пыткам или исчезли после возвращения в Камерун. Как политический оппозиционер, обратившийся за политическим убежищем в Канаде и продолжавший критиковать камерунский режим, он будет обвинен в клевете на камерунское правительство и подвергнут пыткам со стороны государственных должностных лиц, которые будут пользоваться полной безнаказанностью.

3.3По мнению жалобщика, положение в области прав человека в Камеруне за последние 10 лет ухудшилось. Оппозиционеры из числа студенческих лидеров и правозащитников продолжают подвергаться запугиванию и преследованиям. Некоторые провинции, включая Восточную провинцию жалобщика, считаются повстанческими, и любого выходца из этого региона, которому предъявляют обвинения, скорее всего, признают виновным исключительно на основании этнической принадлежности к народу бамилеке, живущему в этой провинции.

3.4В обоснование своих утверждений жалобщик представляет среди прочего следующие доказательства:

a)медицинское заключение от 23 ноября 2005 года, выданное монреальским медицинским учреждением, в котором подтверждается, что у заявителя имеется шрам на спине размером 3 на 7 см;

b)психологическое заключение от 28 ноября 2005 года, составленное социальным работником Еврейского совета по оказанию услуг семьям и детям, Нью-Йорк (США), на основании телефонного разговора с заявителем, в котором подтверждается наличие у заявителя симптомов синдрома посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), а именно: ночных кошмаров, повышенной старт-реакции, нарушения памяти, нервно-психического пареза, рецидивов переживания подробностей пыток, навязчивых воспоминаний и интрузивных симптомов;

c)письмо священнослужительницы камерунского происхождения из Евангелической церкви Пятидесятницы в Монреале, которая познакомилась с заявителем в Кот-д'Ивуаре, являясь в то время генеральным секретарем НПО "Права африканских женщин"; в этом письме подтверждается политическая деятельность заявителя в Камеруне и Кот-д'Ивуаре и содержится вывод о том, что в случае депортации в Камерун ему угрожает опасность тюремного заключения, пыток и даже убийства;

d)письмо, датированное 21 ноября 2005 года и написанное генеральным секретарем "SOS Violences sexuelles", в котором утверждается, что в начале 90-х годов заявитель являлся одним из студенческих оппозиционных лидеров в Камеруне и что он подвергался неоднократным угрозам со стороны властей в Кот-д'Ивуаре, после того, как разоблачил педофильскую сеть;

e)письма в поддержку ходатайства заявителя о приостановлении постановления о его депортации от Канадского комитета помощи беженцам, Лиги прав и свобод и Центра по вопросам миграции им. Скалабрини;

f)ряд написанных заявителем газетных статей, в двух из которых кратко критикуется политическая ситуация в Камеруне, а также статьи о его деятельности в качестве генерального секретаря "SOS Violences Sexuelles";

g)ряд статей о судьбе политических противников режима, которые были возвращены в Камерун и некоторые из которых якобы исчезли;

h)доклады, опубликованные в 2005 году организацией "Международная амнистия", МФПЧ и госдепартаментом США, в которых сообщается о том, что в Камеруне широко распространены практически безнаказанные пытки, которым подвергаются лица, содержащиеся под стражей в полиции и в тюремном заключении.

3.5Жалобщик утверждает, что им были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты и что никаких дополнительных средств правовой защиты в его распоряжении не имеется. Тот факт, что он не обжаловал решения об отклонении его ходатайства о предоставлении защиты в качестве беженца и отказ, полученный на его обращение по ОРДВ, является результатом неадекватного совета, полученного им от адвоката. Он утверждает, что в любом случае он не смог бы оплатить юридические издержки, связанные с подачей апелляции на эти решения, и что процедура ОРДВ не может считаться эффективным средством правовой защиты для просителей убежища, учитывая, что 98,5% всех прошений не удовлетворяется. Жалобщик утверждает, что государство-участник не обеспечивает соблюдения принятого парламентом нового раздела закона об иммиграции и защите беженцев, который предоставляет более эффективные средства обжалования решений, принимаемых по ходатайствам о предоставлении защиты беженцам.

3.6Жалобщик представил доклад Ассоциации американских юристов, датированный октябрем 2005 года, в котором подтверждается, что только 1,5% ходатайств, поданных в соответствии с процедурой ОРДВ, удовлетворяется. Доклад характеризует процедуру ОРДВ как административное и суммарное решение о депортации и критикует отсутствие независимости сотрудников, осуществляющих процедуру ОРДВ. Разрешение на обжалование в Федеральном суде решений, принятых по ходатайствам о предоставлении убежища, было предоставлено только в 10-12% от всех случаев. Кроме того, вместо проведения всестороннего рассмотрения дел по существу суд ограничивает свой пересмотр проверкой обоснованности решений о высылке конкретных лиц; эта процедура была подвергнута критике Комитетом против пыток в его заключительных замечаниях по четвертому и пятому периодическим докладам Канады.

Замечания государства-участника относительно приемлемости и существа дела

4.125 июля 2006 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости и впоследствии относительно существа жалобы, в которых оно настаивает на том, что жалобщик не исчерпал всех имеющихся внутренних средств правовой защиты, поскольку он не обжаловал решения Совета по делам иммигрантов и беженцев и сотрудника ОРДВ, и что в любом случае его жалоба по статье 3 Конвенции является беспредметной и не имеет даже минимального уровня обоснованности, требуемого для целей приемлемости.

4.2Государство-участник утверждает, что жалобщик мог бы обратиться за разрешением на судебный пересмотр решения Совета по делам мигрантов и беженцев, которое было бы предоставлено ему Федеральным судом на основании "достаточной доказуемости дела". Бремя доказывания лежало на жалобщике, и ему следовало доказать, что он не смог воспользоваться этим средством правовой защиты из‑за неадекватного совета, полученного от своего адвоката. Судебный пересмотр охватывает вопросы юрисдикции, нарушения принципов естественного права, юридические ошибки, ошибочные фактологические выводы, представленные в искаженном или произвольном виде, или любые другие нарушения закона со стороны властей. Решение Федерального суда может быть обжаловано в Апелляционном суде, если судья придет к выводу, что данное дело вызывает серьезные вопросы, имеющие всеобщее значение. При наличии разрешения решение Апелляционного суда может быть обжаловано в Верховном суде Канады.

4.3Государство-участник утверждает, что Комитет признал эффективность системы судебного пересмотра в своей недавней правовой практике и постоянно высказывал мнение о том, что это средство правовой защиты должно быть исчерпано заявителями. Аналогичным образом недавно было признано, что ходатайства о разрешении на судебный пересмотр решений, принятых в соответствии с процедурой ОРДВ, "не являются простой формальностью и что Федеральный суд может в соответствующих случаях рассматривать существо дела". По мнению государства-участника, процедура ОРДВ еще более усиливает защиту, предоставлявшуюся в соответствии с прежней процедурой пересмотра решений о предоставлении статуса беженцев, которая была признана эффективной Комитетом по правам человека.

4.4Государство-участник выражает свое несогласие с решением Комитета по делу Фалькон Риос против Канады,утверждая, что сотрудники, отвечающие за проведение процедуры ОРДВ, являются беспристрастными и проходят специальную подготовку по оценке риска в связи с отказом удовлетворить ходатайство. Эта подготовка включает изучение норм международного права, включая Конвенцию против пыток и Международный пакт о гражданских и политических правах. Низкая доля удовлетворенных ходатайств по процедуре ОРДВ объясняется тем, что большинство заявителей по процедуре ОРДВ составляют лица, чьи ходатайства о предоставлении статуса беженцев уже были отклонены Советом по делам иммигрантов и беженцев, который в 2004-2005 годах удовлетворил в общей сложности 40% поданных беженцами ходатайств. Цель процедуры ОРДВ состоит в оценке новых элементов риска на момент депортации, которых не существовало на момент рассмотрения дела в Совете по делам иммигрантов и беженцев. Процедура ОРДВ не является дискреционной процедурой, а регулируется предусмотренными законом критериями.

4.5Государство-участник утверждает, что жалобщик мог обратиться за судебным пересмотром решения по процедуре ОРДВ и одновременно получить отсрочку выполнения приказа о депортации до принятия решения по своей апелляции. Тот факт, что адвокат посоветовал ему не делать этого и подать вместо этого ходатайство о получении постоянного вида на жительство на основании гражданского брака с матерью его ребенка, доказывает, что жалобщик по собственному усмотрению предпочел не использовать это средство правовой защиты. Вместе с тем это не освобождает его от требования исчерпать внутренние средства правовой защиты в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции.

4.6По утверждению государства-участника, жалобщик все еще может подать ходатайство о получении постоянного вида на жительство по соображениям гуманитарного порядка, что является средством правовой защиты, предназначенным для заявителей, которые могут столкнуться с неоправданными трудностями, если заявление о предоставлении постоянного жительства в Канаде будет ими подано в странах их происхождения. Тот факт, что в результате положительного исхода этой процедуры Комитет прекратил рассмотрение ряда дел в прошлом, свидетельствует об эффективности этого средства правовой защиты.

4.7Признавая, что общая ситуация с правами человека в Камеруне является критической, государство-участник утверждает, что жалобщику не удалось представить достаточных доказательств в подтверждение того, что он подвергнется личной опасности применения пыток в случае возвращения в Камерун. Достоверность его утверждения о том, что в 1995 году он содержался в течение двух суток под стражей и подвергался пыткам, опровергается рядом противоречий, обнаруженных Советом по делам иммигрантов и беженцев, независимым судом и сотрудником ОРДВ. Выводам этих органов следует уделить должное внимание, если не может быть продемонстрировано, что такие выводы являются произвольными либо необоснованными.

4.8Государство-участник утверждает, что в представленном жалобщиком медицинском заключении всего лишь подтверждается наличие шрама у него на спине без уточнения причин этой травмы. Даже если допустить, что он подвергался пыткам в 1995 году, это не будет являться достаточным основанием для того, чтобы считать, что ему по‑прежнему будет угрожать применение пыток в Камеруне в 2006 году. В заключение государство-участник утверждает, что жалоба заявителя по статье 3 Конвенции является неприемлемой по смыслу пункта 5 b) статьи 22, не соответствует минимальному уровню обоснованности, требуемому для целей приемлемости, и в любом случае является необоснованной по существу.

Комментарии жалобщика по замечаниям государства-участника

5.123 сентября 2006 года жалобщик прокомментировал замечания государства-участника, вновь повторив, что процедура ОРДВ, включая ее судебный пересмотр, не представляет собой эффективного средства правовой защиты для получивших отказ просителей убежища и что тот факт, что он не обратился за судебным пересмотром решения Совета по делам иммигрантов и беженцев, который он считает эффективным средством правовой защиты, несмотря на ограниченность рамок применения, следует рассматривать с точки зрения неадекватности совета, полученного им от адвоката.

5.2.Жалобщик утверждает, что ходатайство о получении постоянного вида на жительство на основании гуманитарных соображений является чисто дискреционным средством правовой защиты, однако признает, что его применение в ряде случаев дало положительные результаты. Вместе с тем все элементы для принятия решения по гуманитарным соображениям находятся у министра по делам иммиграции и гражданства, чье решение по ходатайству заявителя в отношении защиты его семьи уже более девяти месяцев находится на стадии рассмотрения, хотя такие решения обычно принимаются в течение 6-8 месяцев.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

6.1Прежде чем рассматривать любое утверждение, содержащееся в сообщении, Комитет против пыток должен, в соответствии со статьей 22 Конвенции, принять решение о его приемлемости. Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается в настоящее время в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования.

6.2В соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции Комитет не рассматривает никаких сообщений, пока не убедится в том, что заявитель исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты; это правило не применяется в случае, если было установлено, что применение средств правовой защиты неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь предполагаемой жертве после справедливого судебного разбирательства.

6.3Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что жалоба должна быть признана неприемлемой в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции на том основании, что заявитель не обратился с просьбой о судебном пересмотре решений, принятых Советом по делам иммигрантов и беженцев и сотрудником, отвечающим за проведение процедуры ОРДВ, либо за предоставлением ему постоянного вида на жительство по соображениям гуманитарного порядка. Он также отмечает аргументы жалобщика, касающиеся неэффективности и дискреционного характера процедуры ОРДВ и гуманитарных процедур. Вместе с тем у Комитета нет необходимости высказывать свое мнение об эффективности этих средств правовой защиты, если можно доказать, что жалобщик мог воспользоваться возможностью судебного пересмотра решения об отклонении его ходатайства о предоставлении ему защиты в качестве беженца Советом по делам иммигрантов и беженцев.

6.4Комитет напоминает, что жалобщник в целом не оспаривает эффективности судебного пересмотра решений о предоставлении защиты в качестве беженца, несмотря на ограниченные рамки такого пересмотра. Вместе с тем он утверждает, что он не мог воспользоваться этим средством правовой защиты из-за своего тяжелого финансового положения и из-за рекомендации своего адвоката не обращаться за судебным пересмотром решения Совета по делам иммигрантов и беженцев. В этой связи Комитет отмечает, что жалобщик не представил никакой информации о стоимости юридического представительства или о судебных издержках, ни о каких-либо имевшихся возможностях либо предпринятых им усилиях для получения правовой помощи с целью проведения разбирательства в Федеральном суде. Он также отмечает, что предполагаемые ошибки, допущенные нанятым в частном порядке адвокатом, обычно не могут быть предъявлены государству-участнику. Комитет заключает, что жалобщик не представил достаточных доказательств, оправдывающих его неспособность воспользоваться возможностью судебного пересмотра решения Совета по делам иммигрантов и беженцев.

6.5Исходя из этого, Комитет считает, что, согласно пункту 5 b) статьи 22 Конвенции, внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны.

7.В этой связи Комитет постановляет:

а)признать сообщение неприемлемым;

b)препроводить настоящее решение автору сообщения и государству-участнику.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является английский. Впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

-----