Организация Объединенных Наций

CRC/C/SYR/CO/5

Конвенция о правах ребенка

Distr.: General

6 March 2019

Russian

Original: English

Комитет по правам ребенка

Заключительные замечания по пятому периодическому докладу Сирийской Арабской Республики *

I.Введение

1.Комитет рассмотрел пятый периодический доклад Сирийской Арабской Республики (CRC/C/SYR/5) на своих 2344-м и 2345-м заседаниях (CRC/C/SR.2344 и 2345), состоявшихся 15 и 16 января 2019 года, и на своем 2370-м заседании, состоявшемся 1 февраля 2019 года, принял настоящие заключительные замечания.

2.Комитет приветствует представление пятого периодического доклада государства-участника и письменных ответов на перечень вопросов (CRC/C/SYR/Q/5/Add.1), которые позволили лучше понять положение в области прав детей в государстве-участнике. Комитет выражает признательность за конструктивный диалог с многопрофильной делегацией государства-участника.

II.Последующие меры, принятые государством-участником, и достигнутый прогресс

3.Комитет отмечает прогресс, достигнутый государством-участником в некоторых областях, включая принятие в 2012 году новой Конституции и национального плана действий по осуществлению Конвенции, а также учреждение в 2013 году национального/регионального комитета по мониторингу прав ребенка в свете кризиса в Сирийской Арабской Республике.

III.Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции

4.Комитет признает особенно серьезные последствия продолжающегося вооруженного конфликта, политической нестабильности и присутствия вооруженных групп, часть которых определяется как террористические группы, а также роста религиозного экстремизма в государстве-участнике, что приводит к тяжким нарушениям прав детей всеми сторонами в конфликте и представляет собой серьезное препятствие к осуществлению прав, закрепленных в Конвенции. Комитет напоминает государству-участнику о континуитете международных обязательств в области прав человека, а также о том, что права по Конвенции применяются ко всем детям во всякое время и что государство-участник несет главную ответственность за защиту детей и поэтому должно принять немедленные меры с целью предотвратить дальнейшее насилие над ними. Комитет отмечает трудность обеспечения прав детей на территориях, где государство-участник не осуществляет эффективный контроль, включая оккупированные сирийские Голаны. Комитет напоминает государству-участнику, что в ходе любых усилий по восстановлению оно несет обязанность гарантировать все права по Конвенции всем детям на всей территории страны без дискриминации вне зависимости от места их проживания и поощрять культуру терпимости, мира и примирения среди всех общин.

IV.Основные области, вызывающие озабоченность, и рекомендации

5.Комитет напоминает государству-участнику о неделимости и взаимозависимости всех прав, закрепленных в Конвенции, и подчеркивает важность всех рекомендаций, содержащихся в настоящих заключительных замечаниях. Комитет хотел бы привлечь внимание государства-участника к рекомендациям, касающимся следующих областей, в отношении которых надо принять экстренные меры: право на жизнь, выживание и развитие (пункт 21), регистрация рождения и гражданство (пункт 24), пытки и неправомерное обращение (пункт 28), психическое здоровье (пункт 39), образование (пункт 44) и дети в вооруженном конфликте (пункт 51).

6.Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать реализацию прав детей в соответствии с Конвенцией, ее Факультативным протоколом, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах, и Факультативным протоколом, касающимся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, на всем протяжении процесса осуществления Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. Он настоятельно призывает государство-участник обеспечивать содержательное участие детей в разработке и осуществлении директив и программ, направленных на достижение 17 Целей в области устойчивого развития в том, что касается детей.

A.Общие меры по осуществлению (статьи 4, 42 и пункт 6 статьи 44)

Оговорки

7.Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 11) и побуждает государство-участник подумать о снятии своей общей оговорки к Конвенции, включая его оговорку к статье 14. Комитет подчеркивает, что право ребенка на свободу религии следует понимать не как угрозу стабильности семьи или обязанностям родителей, а , скорее , как признание ребенка в качестве субъекта прав с развивающимися способностями.

Законодательство

8. Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 13) и настоятельно призывает государство-участник:

a) оперативно принять законопроект о правах ребенка, находящийся на рассмотрении с 2006 года, и обеспечить, чтобы он заменил другие законы и гарантировал применение всех прав ко всем детям вне зависимости от религиозных и культурных особенностей;

b) внести поправки в Уголовный кодекс, Закон о гражданстве и Кодекс о личном статусе в русле пункта 3 статьи 33 Конституции.

Всеобъемлющая политика и стратегия

9.Комитет сожалеет об отсутствии информации о национальном плане действий по осуществлению Конвенции (CRC/C/SYR/5, пункт 15). Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 17) и побуждает государство-участник подготовить всеобъемлющую политику в отношении детей, распространяющуюся на все области, охватываемые Конвенцией, и разработать стратегию по правам ребенка с ассигнованиями на необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для ее осуществления.

Координация

10.Комитет отмечает учреждение в 2014 году Сирийской комиссии по делам семьи и народонаселения в качестве органа для мониторинга и координации мер по осуществлению Конвенции. Ссылаясь на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 15), он рекомендует государству-участнику четко определить мандат и полномочия Комиссии, касающиеся прав ребенка, и предоставить ей необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для эффективной работы в 14 мухафазах.

Распределение ресурсов

11. В свете своего замечания общего порядка №  19 (2016) о государственных бюджетных ассигнованиях для осуществления прав детей Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 21) и рекомендует государству-участнику:

a) провести всеобъемлющую оценку бюджетных потребностей детей и выделять достаточные бюджетные ресурсы на осуществление прав детей во всех мухафазах и обеспечить защищенность этих бюджетных статей даже в таких ситуациях, как продолжающийся вооруженный конфликт;

b) применять ориентированный на учет прав детей подход к формированию государственного бюджета путем внедрения системы контроля за распределением и освоением ресурсов, выделяемых на нужды детей.

Сбор данных

12. Комитет отмечает усилия государства-участника по сохранению функционирования подразделения детской статистики Центрального статистического управления. Ссылаясь на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 23), он рекомендует государству-участнику:

a) обеспечивать дезагрегацию собираемых данных по возрасту, полу, инвалидности, географическому положению, этническому происхождению и гражданству с целью облегчить анализ положения всех детей, в частности в свете продолжающегося вооруженного конфликта;

b) обеспечивать обмен данными и показателями между соответствующими министерствами и их использование для разработки, мониторинга и оценки директив, программ и проектов в целях эффективного осуществления Конвенции.

Независимый мониторинг

13. Ссылаясь на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 19), Комитет рекомендует государству-участнику учредить независимый механизм мониторинга прав детей, который должен быть в состоянии получать, расследовать, рассматривать и улаживать жалобы детей отзывчивым по отношению к детям образом и в то же время обеспечивать неприкосновенность частной жизни и защиту пострадавших детей и который должен осуществлять независимый и конфиденциальный мониторинг, сопровождение и верификационную деятельность, в том числе во всех структурах, где дети лишаются или могут лишаться свободы.

Распространение информации, повышение осведомленности и подготовка кадров

14. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять меры по повышению осведомленности общественности о правах, закрепленных в Конвенции и ее факультативных протоколах, а также по подготовке сотрудников судебной системы, полиции, армии и других правоохранительных органов, равно как и школьных, медико-санитарных и социальных работников по правам ребенка.

Сотрудничество с гражданским обществом

15. Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с организациями, оказывающими психологическую и социальную поддержку детям – жертвам вооруженного конфликта, а также с организациями, содействующими воссоединению семей и получению документов, удостоверяющих личность. Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 29) и рекомендует государству-участнику:

a) систематически привлекать неправительственные и детские организации к планированию, осуществлению, мониторингу и оценке директив, планов и программ, касающихся прав детей;

b) обеспечивать оперативное и независимое расследование сообщений о случаях запугивания, притеснений, физических нападений и произвольных арестов правозащитников или активистов гражданского общества, занимающихся правами детей, и привлекать к ответственности виновных в таких злоупотреблениях.

B.Определение понятия «ребенок» (статья 1)

16. Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 31) и настоятельно призывает государство-участник оперативно скорректировать свое законодательство с целью повысить минимальный брачный возраст для девочек до 18 лет и отменить все изъятия на этот счет.

C.Общие принципы (статьи 2, 3, 6 и 12)

Недискриминация

17.Комитет по-прежнему обеспокоен дискриминационными положениями Уголовного кодекса, Кодекса о личном статусе и Закона о гражданстве, которые негативно сказываются на детях в отношении среди прочего доступа к гражданству, наследования, признания отцовства либо материнства или возраста опеки. В свете вооруженного конфликта он также озабочен дискриминацией детей по признаку их места проживания, особенно в отношении доступа к образованию, медико-санитарным услугам и безопасной воде. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) отменить все законодательные положения, дискриминирующие девочек, например положения, касающиеся неравных наследственных прав, а также положения, не позволяющие детям получать гражданство матери, не допускающие регистрации имени отца ребенка, рожденного от лиц, не состоящих в браке, в книгах записи актов гражданского состояния и устанавливающие разный возраст опеки для девочек и мальчиков;

b) обеспечивать, чтобы все дети на всей территории страны имели равный доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и основным услугам, таким как безопасная вода, без дискриминации и независимо от места их проживания.

Наилучшее обеспечение интересов ребенка

18. Ссылаясь на свое замечание общего порядка №  14 (2013) о праве ребенка на уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению его интересов, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую интеграцию этого права в рамках судебных процедур, касающи х ся развода и опеки, в рамках передачи детей на попечение государства, в рамках военных операций и операций по обеспечению безопасности и в рамках усилий по восстановлению.

Право на жизнь, выживание и развитие

19.Комитет глубоко обеспокоен воздействием вооруженного конфликта на право на жизнь, выживание и развитие детей в Сирийской Арабской Республике и, в частности, достоверной и подтвержденной информацией относительно:

a)тысяч детей, которые были убиты и ранены сирийскими вооруженными силами и другими сторонами в конфликте в результате нападений, в том числе авиаударов, с применением неизбирательного, несоразмерного или незаконного оружия, такого как бочковые бомбы, кассетные боеприпасы и токсичные химические вещества;

b)сотен детей, которые были убиты и ранены взрывоопасными предметами в районах, отвоеванных государством-участником;

с)негативных последствий бомбежек и других нападений для психологического благополучия детей;

d)тысяч детей, лишенных свободы всеми сторонами в конфликте;

e)девочек, в частности из числа езидов, ставших жертвами торговли людьми и сексуального рабства со стороны негосударственных вооруженных групп;

f)использования всеми сторонами в конфликте отказа в доступе к воде в качестве средства ведения войны, как, например, закрытие вооруженными группами на длительные сроки основного источника воды для Алеппо – насосной станции Хафса, а также отключение основного источника воды для Восточной Гуты в пригороде Эль-Асад, когда он был отвоеван и взят под государственный контроль;

g)миллионов детей, лишенных из-за применения осадной тактики доступа к продовольствию, образованию, медико-санитарному обслуживанию, воде, санитарии и минимальному жизненному уровню.

20.Комитет сожалеет об отсутствии информации о принятых мерах с целью четко предписать армейским подразделениям и службам безопасности принимать необходимые меры по недопущению убийств и ранений детей и по сотрудничеству с международными правозащитными механизмами.

21. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) уважать принципы законности, различения и соразмерности при ведении военных операций, воздерживаться незаконного поведения, такого как неизбирательные и преднамеренные нападения и применение незаконного оружия, и принимать все меры предосторожности по защите детей от последствий боевых действий;

b) укреплять меры по дальнейшей оценке и пониманию потенциальных угроз, создаваемых взрывоопасными предметами, такие как технические обследования взрывоопасных предметов, с целью защиты права детей на жизнь, выживание и развитие;

с) принимать меры по удовлетворению психологических потребностей детей, на выживании и развитии которых сказались бомбежки и нападения;

d) принимать оперативные меры для освобождения всех детей, лишенных свободы по причине вооруженного конфликта, и обеспечивать обращение с ними как с жертвами;

e) обеспечивать, чтобы утверждения о нарушениях в отношении детей, совершенных любой стороной в конфликте, и в особенности нарушения, которые могут быть равносильны военным преступлениям или преступлениям против человечности, расследовались транспарентным, своевременным и независимым образом;

f) обеспечивать безопасное освобождение девочек, удерживаемых в плену негосударственными вооруженными группами, и разработать протокол по их попечению и обращению с ними;

g) принимать все необходимые меры с целью обеспечить безопасность и защиту детей и их семей и позволить им покинуть районы, затронутые конфликтом, чтобы обрести безопасность и доступ к базовой гуманитарной помощи;

h) в полной мере практиковать сотрудничество и предоставлять беспрепятственный доступ в том, что касается Независимой международной комиссии по расследованию событий в Сирийской Арабской Республике и Международного беспристрастного и независимого механизма для содействия расследованию и преследованию в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьезные преступления по международному праву, совершенные в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года;

i) производить расследование и преследование в отношении исполнителей преступлений по отечественному и международному праву, совершенных в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года.

Уважение мнения ребенка

22. Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 40) и в свете своего замечания общего порядка №  12 (2009) о праве ребенка быть заслушанным рекомендует государству-участнику ввести законодательство, признающее право ребенка быть заслушанным в рамках соответствующих судебных и административных разбирательств, и разработать методические комплекты на предмет публичных консультаций с детьми по разработке национальной политики.

D.Гражданские права и свободы (статьи 7, 8 и 13–17)

Регистрация рождения и гражданство

23.Комитет весьма серьезно обеспокоен по поводу следующего:

a)в силу вооруженного конфликта дети, и в особенности дети, подвергнувшиеся перемещению или живущие в осажденных и труднодоступных районах, не регистрируются и не имеют доступа к свидетельствам о рождении;

b)Законом № 4 от 2017 года были введены повышенные штрафы за запоздалую регистрацию рождения, а это может привести к тому, что дети, и в особенности дети, проживающие сейчас или проживавшие прежде в районах, не контролируемых государством, не будут зарегистрированы;

с)сирийские женщины все еще не могут передавать свое гражданство детям, а это в силу вооруженного конфликта может привести к экспоненциальному росту контингента детей-апатридов;

d)отсутствие информации со стороны государства-участника о принимаемых мерах с целью обеспечить, чтобы дети матерей-мусульманок и отцов-немусульман; дети, рожденные от лиц, не состоящих в браке; и дети, рожденные в результате ситуаций сексуального насилия, не сталкивались с чрезмерными препонами в получении доступа к регистрации рождения.

24. Ссылаясь на задачу 16.9 Целей в области устойчивого развития и на свои предыдущие рекомендации (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункты 42 и 44), Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) крепить усилия по восстановлению служб по гражданским вопросам на всей территории, принимать в расчет трудности, с которыми сталкиваются семьи, проживающие сейчас или проживавшие прежде в районах, контролируемых негосударственными субъектами, в получении доступа к официальной документации, и подумать о признании документов, выдаваемых на месте поселковыми старостами или шейхами, чтобы облегчить выдачу свидетельств о рождении;

b) подумать об отмене сборов за запоздалую регистрацию рождений, в особенности среди перемещенных семей и семей, проживающих в районах, которые вновь вернулись под контроль государства, и подумать о принятии временных мер, таких как мобильные бригады с целью помощи семьям в труднодоступных районах, чтобы поощрять и облегчать регистрацию рождений;

с) пересмотреть свое законодательство в целях осуществления справедливых в гендерном ракурсе мер в отношении гражданской документации, позволяющей женщинам быть законными опекунами своих детей, и оперативно принять проект поправки к статье 3 Закона о гражданстве, позволяющей сирийским женщинам передавать гражданство своим детям наравне с сирийскими мужчинами;

d) скорректировать Кодекс о личном статусе с целью обеспечить, чтобы дети матерей-мусульманок и отцов-немусульман ; дети, рожденные от лиц, не состоящих в браке ; и дети, рожденные в результате ситуаций сексуального насилия, признавались, регистрировались и имели доступ к документам о регистрации рождения;

e) подумать о ратификации Конвенции о статусе апатридов и Конвенции о сокращении безгражданства.

Свобода выражения мнений, ассоциации и мирных собраний

25. Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 47) и рекомендует государству-участнику обеспечить полное соблюдение прав ребенка на свободное выражение мнений и свободу ассоциации и мирных собраний.

Доступ к надлежащей информации

26. Отмечая прилагаемые усилия по защите детей от вредоносной информации, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить доступ детей к информации и материалам из множества национальных и международных источников всякого рода, включая Интернет, с целью гарантировать ознакомление ребенка с плюрализмом мнений.

E.Насилие в отношении детей (статья 19, пункт 3 статьи 24, пункт 2 статьи 28, статья 34, пункт a) статьи 37 и статья 39)

Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания

27.Комитет глубоко обеспокоен в связи с широкими и систематическими сообщениями о случаях пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в случае детей, задерживаемых правительственными войсками и негосударственными вооруженными группами, и испытывает сожаление в связи с отсутствием информации о принимаемых государством-участником мерах по отмене законодательных указов № 14/1969 и № 69/2008, предоставляющих службам безопасности и разведки иммунитет от преследования, что может затруднять независимое расследование случаев надругательств над детьми и доступ к правосудию и возмещению. Комитет приветствует Административное распоряжение № 11047/N от 16 августа 2011 года о создании совместного военно-следственного комитета в составе представителей Министерства обороны и Министерства внутренних дел, которому поручено расследование жалоб на сотрудников сил безопасности и разведки, но испытывает сожаление в связи с отсутствием информации о проведенных расследованиях по случаям насилия в отношении детей, о делах, переданных в судебную систему, а также о санкциях, примененных к исполнителям, и о возмещении, предоставленном потерпевшим.

28. Ссылаясь на свое замечание общего порядка №  13 (2011) о праве ребенка на свободу от всех форм насилия и на задачу 16.2 Целей в области устойчивого развития, Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) принять оперативные меры к тому, чтобы обращаться со всеми детьми, задерживаемыми в связи с вооруженным конфликтом, прежде всего как с жертвами и обеспечить, чтобы они не были подвержены пыткам и жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению, чтобы они передавались соответствующему гражданскому механизму по защите ребенка и чтобы в случае их задержания содержание под стражей применялось лишь в качестве крайней меры и в течение минимального возможного срока;

b) оперативно отменить законодательные указы № 14/1969 и № 69/2008, предоставляющие службам безопасности и разведки иммунитет от преследования, оперативно расследовать все утверждения о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания в отношении детей на независимой и транспарентной основе и обеспечить, чтобы такие деяния должным образом преследовались, исполнители наказывались, а пострадавшим детям предоставлялось возмещение;

с) предоставлять Организации Объединенных Наций и Международному Комитету Красного Креста безусловный доступ во все места, где задерживаются и могут задерживаться дети, и сотрудничать с этими субъектами с целью осуществления их рекомендаций.

Телесные наказания

29. Комитет обеспокоен тем, что толкование статьи 170 Кодекса о личном статусе носит неясный характер, телесные наказания по-прежнему законны и в государстве-участнике распространены насильственные методы поддержания дисциплины и насилие на дому. Ссылаясь на свое замечание общего порядка №  8 (2006) о праве ребенка на защиту от телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство видов наказания и на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 54), Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) эксплицитно запретить телесные наказания во всех структурах и отменить без дальнейших отлагательств статью 170 Кодекса о личном статусе и положения Уголовного кодекса, разрешающие применение к детям телесных наказаний;

b) укреплять программы по публичному просвещению, повышению осведомленности и социальной мобилизации в отношении пагубных физических и психологических последствий телесных наказаний и поощрять позитивные, ненасильственные и основанные на участии детей формы воспитания и поддержания дисциплины.

Надругательства и отсутствие заботы

30. Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 60) и рекомендует государству-участнику эксплицитно запретить бытовое насилие, создать национальную базу данных обо всех случаях бытового насилия и поощрять программы на базе общин с привлечением детей, направленные на предупреждение и преодоление бытового насилия, надругательств над детьми и оставления детей без заботы.

Сексуальная эксплуатация и сексуальные надругательства

31. Комитет глубоко обеспокоен в связи с тем, что в контексте вооруженного конфликта девочки и мальчики подвергаются сексуальной эксплуатации и надругательствам, включая изнасилования и принудительные браки девочек, со стороны как государственных сил безопасности, так и негосударственных вооруженных групп. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) учредить механизмы, процедуры и наставления, с тем чтобы обеспечить обязательное сообщение случаев сексуальной эксплуатации и надругательств в отношении детей;

b) оперативно производить расследование, преследование и наказание в отношении сотрудников сил безопасности и членов негосударственных вооруженных групп за совершение актов изнасилования и сексуального насилия в отношении детей и за принудительные браки девочек;

с) обеспечить, чтобы все дети, подвергнутые любой форме сексуальной эксплуатации, рассматривались как жертвы и не подлежали наказаниям;

d) крепить усилия по учреждению подразделений по защите семьи для предоставления пострадавшим детям приюта и специализированных услуг на всей территории.

Гендерное насилие

32. Ссылаясь на задачу 5.2 Целей в области устойчивого развития, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы утверждения о преступлениях, связанных с гендерным насилием, таких как навязывание религиозного дресс-кода, когда девочки уже в 10-летнем возрасте наказываются поркой за его несоблюдение, отказ девочкам в свободе передвижения без сопровождения родственника мужского пола, побивание девочек камнями за прелюбодеяние и принудительные браки девочек с боевиками Исламского государства Ирака и Леванта, подвергались независимому и тщательному расследованию, исполнители отдавались под суд, а жертвам предоставлялись средства правовой защиты. Государству-участнику следует на регулярной основе практиковать предметную подготовку судей, адвокатов, прокуроров, полицейских и других соответствующих профессиональных контингентов по стандартизированным процедурам работы с такими жертвами, которые учитывали бы гендерный фактор и отличались отзывчивым отношением к ребенку.

Вредные виды практики

33. Комитет серьезно обеспокоен в связи с ростом с начала вооруженного конфликта числа браков девочек в возрасте до 18 лет, отмечая такие браки как негативную стратегию преодоления небезопасности и экономических лишений, и настоятельно призывает государство-участник:

a) учредить механизм для сообщения случаев детских браков и предоставлять услуги по защите пострадавших детей, включая девочек, вступивших в незарегистрированные или временные браки;

b) в свете совместной общей рекомендации №  31 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин/замечания общего порядка №  18 (2014) Комитета по правам ребенка о вредной практике разработать кампании и программы по повышению осведомленности о вредных последствиях детских браков для физического и психического здоровья и благополучия девочек и мальчиков.

F.Семейное окружение и альтернативный уход (статьи 5, 9–11, пункты 1 и 2 статьи 18, статьи 20, 21, 25 и пункт 4 статьи 27)

Семейное окружение

34. Комитет выражает сожаление в связи с обширным воздействием вооруженного конфликта на сирийские семьи и побуждает государство-участник крепить свои меры по поддержке семей без дискриминации и уделять особенное внимание семьям, возглавляемым женщинами, и семьям, проживающим в районах, которые контролировались прежде негосударственными вооруженными группами. Кроме того, Комитет ссылается на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 56) и рекомендует государству-участнику обеспечить, согласно пункту 3 статьи 33 своей Конституции, чтобы матери и отцы на равной основе разделяли ответственность за своих детей по всем вопросам.

Дети, лишенные семейного окружения

35. Комитет отмечает принимаемые меры по оказанию попеч ительских услуг детям, лишенным семейного окружения, и в том числе по линии учреждений социальной помощи, и рекомендует государству-участнику крепить усилия по поддержке детей, которые были насильно разлучены со своими семьями или потеряли их в ходе вооруженного конфликта, включая детей, которые проживают в районах, отвоеванных государством-участником. Комитет сожалеет об отсутствии информации о положении детей, находящихся на альтернативном попечении, и, ссылаясь на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 58), рекомендует государству-участнику:

a) всякий раз, когда возможно, поддерживать и поощрять попечение детей на базе семьи и укреплять систему патронатного попечения, с тем чтобы сократить институционализацию детей;

b) ликвидировать сегрегацию сирот с известными родителями и сирот с неизвестными родителями по разным структурам институционального попечения, ибо это ведет к дальнейшей стигматизации таких детей и ухудшает их жизненные шансы;

с) обеспечить периодический обзор передачи детей на патронатное попечение и их помещения в институциональные структуры и отслеживать качества попечения там;

d) принимать в расчет Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми (резолюция 64/142 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2009 года, приложение).

G.Инвалидность, базовое медицинское обслуживание и социальное обеспечение (статья 6, пункт 3 статьи 18, статьи 23, 24, 26, пункты 1−3 статьи 27 и статья 33)

Дети-инвалиды

36.Комитет отмечает принимаемые Министерством труда и социальных дел меры по поддержке детей-инвалидов, однако выражает обеспокоенность по поводу того, что этот подход по-прежнему отличается большей частью креном в сторону институционализации. Он также озабочен воздействием вооруженного конфликта на детей-инвалидов, в том числе в отношении их доступа к медико- санитарным услугам и образованию. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять правозащитный подход к инвалидности, разработать всеобъемлющую стратегию инклюзивного вовлечения детей-инвалидов и:

a) организовать сбор данных о детях-инвалидах и разработать действенную систему диагностики инвалидности и укреплять механизмы перенаправления и процедуры социального сопровождения;

b) поддерживать и поощрять семейное попечение детей-инвалидов, ускорять процесс их деинституционализации и поощрять патронатное попечение детей, которые не могут оставаться в своих семьях;

с) разработать надлежащие директивы и программы для детей-инвалидов с их участием, уделяя внимание детям, получившим инвалидность в результате вооруженного конфликта;

d) обеспечить детям-инвалидам доступ к медико-санитарному обслуживанию и службам медицинской реабилитации, включая раннее распознавание, психосоциальную поддержку и доступ к ортопедическим устройствам;

e) поступательно обеспечивать всем детям-инвалидам доступ к инклюзивному образованию.

Здравоохранение и медицинское обслуживание

37. Комитет глубоко обеспокоен в связи с разрушительными последствиями вооруженного конфликта для медико-санитарных служб и осуждает проводимые нападения на медико-санитарные учреждения и медицинский персонал. Ссылаясь на свое замечание общего порядка №  15 (2013) о праве ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) принять оперативные меры с целью прекратить нападения на медицинские учреждения и персонал всеми сторонами в конфликте и осуществлять расследование, преследование и наказание в отношении виновн иков незаконных нападений по международному гуманитарному праву и правозащитному праву;

b) увеличивать бюджетные ассигнования на здравоохранение, отводя должный приоритет медико-санитарной инфраструктуре и восстановлению служб, и наращивать усилия по реконструкции, переоборудованию и оснащению медицинских учреждений для детей;

с) крепить усилия с целью обеспечить доступ к медико-санитарным услугам для всех детей без дискриминации, уделяя внимание районам, вновь оказавшимся под контролем государства, и районам, находящимся под контролем негосударственных вооруженных групп, а также воздерживаться от изъятия предметов медицинского назначения и медикаментов из автоколонн, направляющихся в осажденные районы;

d) крепить усилия с целью обеспечить предоставление вакцин и медикаментов для локализации вспышек предотвратимых заболеваний, таких как брюшной тиф, острая диарея и холера;

e) принимать необходимые меры по борьбе с недоеданием, и в частности с задержкой роста, среди детей.

Психическое здоровье

38.Комитет отмечает предпринимаемые государством-участником шаги по предоставлению детям в своих медико-санитарных центрах услуг в области психического здоровья, но испытывает глубокую обеспокоенность по поводу детей, страдающих различными психическими заболеваниями вследствие вооруженного конфликта и пыток и жестокого обращения, сексуального насилия и надругательств, детских браков, гендерного насилия, перемещения, вербовки сторонами в конфликте и использования в боевых действиях.

39. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) крепить усилия по предоставлению детям услуг в области психического здоровья на уровне первичного и вторичного попечения на всей территории без дискриминации и уделяя особенное внимание детям, которые проживают в районах, отвоеванных государством или находившихся прежде в осаде;

b) увеличивать контингент врачей и медико-санитарных работников, прошедших подготовку по использованию Руководства по мерам вмешательства в рамках Глобальной программы действий в области психического здоровья, опубликованного Всемирной организацией здравоохранения, с особым акцентом на детей;

с) отводить приоритет доступу детей к консультированию и терапии вместо использования медикаментов;

d) поощрять и облегчать доступ детей к услугам в области психического здоровья в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группами;

e) продолжать сотрудничество среди прочего со Всемирной организацией здравоохранения в этом отношении.

Здоровье подростков

40. Ссылаясь на свои замечания общего порядка №  4 (2003) о здоровье и развитии подростков в контексте Конвенции и №  20 (2016) об осуществлении прав ребенка в подростковом возрасте и на задачу 3.7 Целей в области устойчивого развития, Комитет напоминает свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 66) и рекомендует государству-участнику:

a) принять всеобъемлющую политику укрепления сексуального и репродуктивного здоровья подростков и обеспечить, чтобы просвещение в области сексуального и репродуктивного здоровья входило в обязательную школьную учебную программу и чтобы такая информация имелась в наличии в медико-санитарных центрах и пространствах, используемых подростками;

b) разработать и осуществлять политику по предупреждению подростко вых беременностей, защите прав беременных девочек, матерей-подростков и их детей и по борьбе с их дискриминацией, уделяя особенное внимание девочкам, вступившим по принуждению в брак с боевиками в ходе вооруженного конфликта.

Состояние окружающей среды

41. Будучи обеспокоен в связи с ущербом для окружающей среды, который причиняется и усугубляется загрязнением оружейного свойства, повреждением критической инфраструктуры, включая водоочистные сооружения и канализационные системы, и разрушением экологических служб в контексте вооруженного конфликта и его ближайшими и долгосрочными рисками для здоровья детей и долгосрочными экологическими последствиями, Комитет рекомендует государству-участнику разработать и внедрить систему реагирования и помощи, дабы усилить защиту населения, и особенно детей, и окружающей среды.

Жизненный уровень

42. Комитет обеспокоен в связи с большим числом детей, страдающих от бедности и от отсутствия доступа к минимальному жизненному уровню по причине вооруженного конфликта. Он рекомендует государству-участнику существенно увеличить инвестиции на политику социально-бытового обслуживания с целью обеспечить, чтобы дети, живущие в бедности, получали адекватную финансовую поддержку и бесплатные и доступные услуги без дискриминации, и отводить приоритет обеспечению питьевой воды, санитарии и жилья и наличия и доступности продовольствия.

H.Образование, досуг и культурная деятельность (статьи 28–31)

Образование, включая профессиональную подготовку и профориентацию

43.Комитет крайне обеспокоен ошеломительно негативным воздействием вооруженного конфликта на доступ детей к образованию, и в особенности:

a)ухудшением качества образования, нехваткой квалифицированных учителей и обширным ущербом, причиненным школьным учреждениям, в результате чего большое число школ не функционирует;

b)распространенными и преднамеренными нападениями сторон в конфликте на школьные здания и персонал и использованием школ в военных или иных целях;

с)числом детей и школьных работников, убитых и раненых в результате нападений на школы;

d)оценками, согласно которым миллионы детей не посещают школу или рискуют бросить школу, причем многие – в результате перемещения;

e)отсутствием аттестационного статуса у детей, посещающих школы в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группами, и трудностями, с которыми они сталкиваются при сдаче национальных экзаменов;

f)положением на северо-востоке страны, где курдские власти установили отдельную учебную программу, что не позволяет, по оценкам, 800 000 детей продолжать образование.

44. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) крепить усилия по повышению качества образования, обеспечить адекватный контингент учителей и предоставлять им качественную подготовку и отводить приоритет переоборудованию школ в рамках своих восстановительных работ;

b) немедленно прекратить все нападения на школы, принять оперативные меры с целью обеспечить, чтобы все стороны в конфликте соблюдали международное гуманитарное право и правозащитное право и уважали школы как защищаемые объекты и ввести законодательство и издать военные директивы, запрещающие и наказывающие нападения на школы и их использование в военных целях;

с) принять меры по устранению вреда, причиняемого детям в результате производимых нападений на школы;

d) и впредь принимать меры с целью позволить детям иметь доступ к начальному и среднему образованию и меры по удержанию учащихся в школах, что должно включать временные и переходные учебные возможности для детей, пропустивших несколько лет школьной учебы, уделяя особенное внимание детям, перемещенным за счет вооруженного конфликта, и детям, которые проживают в районах, отвоеванных государством;

e) поддерживать детей, которые проживают в районах, подконтрольных негосударственным вооруженным группам, в обретении доступа к национальным экзаменам и получении образовательной аттестации;

f) принимать необходимые меры, включая диалог и другие меры по миростроительству, с тем чтобы позволить детям, живущим под руководством курдских властей, получить доступ к национальной образовательной программе и вернуться в школу.

Цели образования

45. В свете своего замечания общего порядка №  1 (2001) о целях образования Комитет напоминает государству-участнику о необходимости такого подхода к образованию, которы й успешно увязывал бы разноплановые ценности за счет диалога и уважения различий, и рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы учебные программы и другие образовательные инструменты поощряли уважение прав человека и основных свобод и подготавливали ребенка к ответственной жизни в свободном обществе в духе взаимопонимания, мира, терпимости и равенства полов.

Отдых, досуг, развлекательная, культурная и художественная деятельность

46. Ссылаясь на свое замечание общего порядка №  17 (2013) о праве ребенка на отдых, досуг, участие в играх, развлекательных мероприятиях, культурной жизни и праве заниматься искусством, Комитет рекомендует государству-участнику в рамках усилий по восстановлению уделять должное внимание предоставлению детям безопасных, доступных и инклюзивных мест для игр и общения, особенно в районах, отвоеванных государством, и в полной мере вовлекать детей в разработку директив и мероприятий в сфере игр и досуга на общинном уровне.

I.Специальные меры защиты (статьи 22, 30, 32, 33, 35, 36, пункты b)−d) статьи 37 и статьи 38−40)

Дети из числа просителей убежища, беженцев и возвращенцев

47. Комитет, ссылаясь на совместные замечания общего порядка №  3 и № 4 (2017) Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей/ №  22 и №  23 (2017) Комитета по правам ребенка относительно прав человека детей в контексте международной миграции, рекомендует государству-участнику принять закон о просителях убежища и беженцах, обеспечить, чтобы дети имели доступ к удостоверениям личности, медико-санитарным услугам, образованию и минимальному уровню жизни, принять меры по содействию безопасному, добровольному и достойному возвращению сирийских детей и подумать о присоединении к Конвенции о статусе беженцев.

Дети, перемещенные внутри страны

48. Комитет настоятельно призывает государство-участник существенно увеличить ресурсы, выделяемые на внутренне перемещенных лиц, и осуществлять целевые программы в интересах детей с целью обеспечить им достаточный жизненный уровень, произвести интеграцию внутренне перемещенных детей и семей в программы социальной помощи и обеспечить им наличие и доступность всех публичных услуг и программ, в том числе за счет упрощения процедур регистрации.

Дети в условиях вооруженного конфликта

49.Комитет серьезно обеспокоен достоверной и подтвержденной информацией о бесчисленных тяжких нарушениях в отношении детей, совершаемых всеми сторонами в конфликте, и в особенности относительно:

a)производимых неизбирательных нападений, включая авиаудары, применение химического оружия, бочковых бомб и самодельных взрывных устройств, и использования осадной тактики при явном неуважении прав детей и в нарушение принципов различения, предосторожности и соразмерности по международному гуманитарному праву;

b)вербовки и использования в боевых действиях вооруженными группами, а в некоторых случаях и вооруженными силами государства и аффилированными ополчениями детей, включая детей в возрасте до 15 лет, а некоторых – и всего лишь в четырехлетнем возрасте, и детей иностранного происхождения;

с)лишения свободы детей за их реальную или предположительную связь с силами безопасности и негосударственными вооруженными группами;

d)похищения детей, некоторым из которых всего три месяца, по множеству соображений, и в том числе с целью добиться обмена пленными, из-за предположительной связи родственников со сторонами в конфликте или чтобы потребовать выкуп;

e)большого числа детей, которые проживают в районах, загрязненных взрывоопасными предметами, и в том числе от боеприпасов воздушной доставки, наземных вооружений, самодельных взрывных устройств и наземных мин, а также возвращения населения в районы, затронутые взрывоопасными боеприпасами, такие как Алеппо и Ракка;

f)положения детей, рожденных несирийскими матерями, которые в настоящее время содержатся в лагерях для внутренне перемещенных лиц на территории, подконтрольной курдским властям.

50.Комитет обеспокоен в связи с отсутствием информации о работе, проводимой национальным/региональным комитетом по мониторингу прав ребенка в свете кризиса в Сирийской Арабской Республике и специализированным судебным комитетом во главе с Генеральным прокурором.

51. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) принять оперативные меры с целью не допустить, чтобы дети становились жертвами неизбирательных нападений и применения незаконного оружия или военной тактики, и издать соответствующие военные директивы в этом отношении наряду с четкими процедурами и санкциями за несоблюдение;

b) в полной мере осуществлять Закон № 11 от 2013 года, запрещающий вербовку и вовлечение детей в боевые действия, и принимать оперативные меры по расследованию, преследованию и наказанию в отношении исполнителей в случаях вербовки детей;

с) крепить усилия по реализации национального плана работы по предотвращению вербовки детей и реагированию на нее и разработать национальную стратегию по реабилитации и реинтеграции детей, завербованных силами безопасности и негосударственными вооруженными группами;

d) обеспечить, чтобы ни один ребенок не лишался свободы за реальную или предположительную связь со сторонами в конфликте и чтобы с ребенком в такой ситуации обращались прежде всего как с жертвой и соответственно передавали его в реабилитационные службы или систему ювенальной юстиции;

e) принять оперативные меры по предотвращению похищения детей негосударственными вооруженными группами и вооруженными силами и обеспечить их безусловное освобождение и семейное воссоединение;

f) крепить усилия по повышению осведомленности на предмет уменьшения минного риска; существенно увеличить ресурсы, выделяемые на удаление взрывоопасных снарядов; принять меры по смягчению последствий в районах, где ведется или ожидается расчистка; и оказывать специализированную поддержку детям, ставшим жертвами инцидентов в связи со взрывоопасными боеприпасами;

g) поддерживать контакты с курдскими властями с целью проведения индивидуального анализа ситуации каждого ребенка, рожденного несирийской матерью, содержащейся в лагерях, дабы определить надлежащие меры по их попечению, развитию и реабилитации;

h) на регулярной основе предоставлять информацию о работе, проводимой национальным/региональным комитетом по мониторингу прав ребенка в свете кризиса в Сирийской Арабской Республике.

Экономическая эксплуатация, включая детский труд

52. Комитет обеспокоен в связи с ростом числа детей, вовлеченных в детский труд, в том числе в опасных и уязвимых условиях, отмечая такую вовлеченность как негативный механизм преодоления тягот, вызванных вооруженным конфликтом, и рекомендует государству-участнику принять проект национального плана действий по борьбе с наихудшими формами детского труда и крепить усилия по эффективному осуществлению меморандума о договоренности, подписанного им с Международной организацией труда в этом отношении.

Безнадзорные дети

53. Комитет обеспокоен в связи с ростом числа безнадзорных детей и детей, занимающихся попрошайничеством. Ссылаясь на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 79), Комитет рекомендует государству-участнику декриминализовать попрошайничество, предотвращать институционализацию этих детей и с их участием разработать меры по их реабилитации и социальной интеграции.

Торговля детьми и их контрабанда

54.Комитет выражает глубокое сожаление в связи со случаями незаконной контрабанды и продажи детей – в основном мальчиков для использования в боевых действиях и девочек для целей сексуальной эксплуатации, и настоятельно призывает государство-участник крепить усилия с целью полного осуществления национального плана по борьбе с торговлей людьми; производить расследование, преследование и надлежащее наказание в случае исполнителей; и поддерживать пострадавших детей.

Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних

55.Со ссылкой на свое замечание общего порядка №  10 (2007) о правах детей в рамках отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и на свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/SYR/CO/3-4, пункт 86), Комитет рекомендует государству-участнику: повысить законный возраст уголовной ответственности; распространить Закон ( №  18) о несовершеннолетних на всех детей в возрасте до 18 лет; обеспечить, чтобы дети, находящиеся в заключении, были отделены от взрослых; расследовать все случаи неправомерного обращения и надругательств и наказывать исполнителей; предоставлять правовую помощь детям, вступившим в конфликт с законом; и обеспечить, чтобы дети имели доступ к конфиденциальному, безопасному и отзывчивому по отношению к ребенку механизму подачи жалоб в связи с лишением их свободы.

Дети – жертвы и свидетели преступлений

56. Комитет настоятельно призывает государство-участник крепить усилия по реализации специализированных программ защиты на предмет физической и психологической реабилитации и реинтеграции детей, ставших жертвами преступлений, включая пытки и другие жестокие или унижающие достоинство виды обращения и наказания, сексуальную эксплуатацию и надругательства, детские браки, вербовку и использование в боевых действиях, продажу и контрабанду людей, уделяя при этом внимание разным потребностям девочек и мальчиков, и соответственно предоставлять возмещение жертвам.

J.Ратификация Факультативного протокола, касающегося процедуры сообщений

57. Комитет рекомендует государству-участнику, с тем чтобы еще больше укреплять осуществление прав детей, рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола, касающегося процедуры сообщений.

K.Ратификация международных договоров по правам человека

58. Комитет рекомендует государству-участнику, с тем чтобы еще больше укреплять осуществление прав детей, рассмотреть возможность ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, стороной которой оно пока не является.

L.Сотрудничество с региональными и международными органами

59. Комитет рекомендует государству-участнику сотрудничать с региональными и международными организациями относительно осуществления прав детей, включая Независимую международную комиссию по расследованию событий в Сирийской Арабской Республике и Международный беспристрастный и независимый механизм.

V.Меры по осуществлению и представление докладов

A.Последующая деятельность и распространение информации

60. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечить полное осуществление рекомендаций, содержащихся в настоящих заключительных замечаниях. Комитет также рекомендует широко распространить на языках страны пятый периодический доклад, письменные ответы на перечень вопросов и настоящие заключительные замечания.

B.Национальный механизм представления докладов и последующей деятельности

61.Комитет рекомендует государству-участнику учредить национальный механизм для представления докладов и последующей деятельности в качестве постоянной государственной структуры, которой было бы поручено осуществлять координацию и подготовку докладов и взаимодействие с международными и региональными правозащитными механизмами, а также координацию и отслеживание национальных последующих мер и реализации договорных обязательств, рекомендаций и решений, принимаемых такими механизмами. Комитет подчеркивает, что такая структура должна получать адекватную и неуклонную поддержку со стороны специально выделенного персонала и быть в состоянии систематически консультироваться с гражданским обществом.

C.Следующий доклад

62.Комитет предлагает государству-участнику представить свои объединенные шестой и седьмой периодические доклады к 13 февраля 2024 года и включить в них информацию о мерах по выполнению настоящих заключительных замечаний. Доклад должен быть составлен с соблюдением согласованных Комитетом руководящих принципов подготовки докладов по конкретным договорам, принятых 31 января 2014 года (CRC/C/58/Rev.3), а его объем не должен превышать 21 200 слов (пункт 16 резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи). В случае представления доклада, превышающего установленный объем, государству-участнику будет предложено сократить объем доклада в соответствии с упомянутой выше резолюцией. Если государство-участник не сможет пересмотреть и повторно представить доклад, то его перевод в целях рассмотрения договорным органом не может быть гарантирован.

63. Комитет также предлагает государству-участнику представить обновленный базовый документ, не превышающий по объему 42 400 слов, в соответствии с требованиями в отношении подготовки общего базового документа, предусмотренными согласованными руководящими принципами представления докладов по международным договорам о правах человека, включая руководящие принципы подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам (HRI/GEN/2/Rev.6, глава I), а также с пунктом 16 резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи.