Сообщение представлено:

Н.П. (не представлена адвокатом)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Украина

Дата сообщения:

24 июня 2015 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

препровождена государству-участнику 17 сентября 2015 года

Дата принятия решения:

6 ноября 2017 года

1.Автором сообщения является Н.П., гражданка Украины 1970 года рождения. Она утверждает, что Украина нарушила ее права в соответствии со статьями 2 (с), (d) и (е), 11 (1) (а), 15 (2) и 24 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку она была уволена с работы в государственной больнице якобы по дискриминационным мотивам, с ней обращались несправедливо в национальных судах, а государство-участник не обеспечило эффективную защиту ее прав. Факультативный протокол вступил в силу для Украины 26 декабря 2003 года. Автор не представлена адвокатом.

Факты в изложении автора

2.1В период с 1997 по 2000 год автор работала акушером-гинекологом в городской больнице в городе Ичня Черниговской области, Украина. Во время ее работы в больнице на нее была возложена ответственность за управление больничным отделением планирования семьи, причем она работала без соразмерного вознаграждения. 12 декабря 1999 года автору был объявлен выговор за то, что она не произвела осмотр группы пациентов и делегировала свои обязанности младшему сотруднику. 22 декабря 1999 года ей был объявлен выговор за халатность при осмотре беременной пациентки. Оба дисциплинарных взыскания в отношении автора относились к ее работе в отделении по планированию семьи. Ей было поручено улучшить работу отделения до конца года. В ответ на эти выговоры 27 декабря 1999 года она информировала главврача больницы, что она отказывается выполнять управленческие обязанности в этом отделении, которые, по ее словам, носили добровольный характер. 29 декабря 1999 года проведенная внутренняя оценка работы отделения не показала улучшений в его работе. 21 января 2000 года автор сообщения была уволена с должности акушера-гинеколога за систематическое невыполнение профессиональных обязанностей.

2.2В январе 2000 года автор оспорила ее увольнение в районном суде города Ичня, утверждая, что поскольку обязанности, которые она не выполняла, носили добровольный характер и выходили за рамки ее профессиональных обязанностей, то дисциплинарные санкции, такие как увольнение, не должны были применяться. Решением от 17 мая 2000 года районный суд отклонил это ходатайство. 27 июня 2000 года Черниговский областной суд аннулировал данное решение по апелляции, указав на недостатки в ходе представления фактических и юридических обстоятельств дела. Он постановил, в частности, что суд первой инстанции должен установить, были ли дисциплинарные взыскания, примененные к автору до ее отстранения от должности, законными и обоснованными и совершила ли она после этого новый дисциплинарный проступок, дающий основания для ее увольнения. Кроме того, он предписал суду первой инстанции должным образом рассмотреть довод автора о том, что больница не могла ее уволить как молодого специалиста без получения предварительного согласия на этот счет со стороны соответствующих государственных органов. Дело было возвращено в районный суд на повторное рассмотрение. В ходе нового рассмотрения дела районный суд выполнил указания областного суда. 26 февраля 2001 года по итогам нового рассмотрения районный суд отклонил иск, посчитав, что автор систематически не выполняла свои профессиональные обязанности и что ее увольнение по этим соображениям было оправдано. Автор вновь подала апелляцию в Черниговский областной суд, представив те же аргументы, которые она выдвинула в районном суде. 17 апреля 2001 года областной суд отклонил эту апелляцию. Автор подала апелляцию на пересмотр дела в порядке надзора в отношении вышеупомянутых решений. 7 мая 2001 года областной суд, действуя в качестве суда кассационной инстанции, подтвердил эти решения.

2.3В период с 2001 по 2010 год автор подавала многочисленные ходатайства в Верховный суд, пытаясь вновь открыть дело о ее трудовом споре и добиться повторного рассмотрения дела в связи с исключительными обстоятельствами. По словам автора, некоторые из ее ходатайств даже не были зарегистрированы в Верховном суде, а другие были либо возвращены ей на процедурных основаниях, либо отклонены на основе принятия соответствующих решений. Документы, представленные автором, свидетельствуют о том, что такие решения были приняты 11 ноября 2005 года, 13 февраля, 9 апреля, 20 июля и 9 ноября 2009 года и 11 марта, 21 мая и 16 июля 2010 года. 7 августа и 25 октября 2010 года автор представила еще два ходатайства в Верховный суд с просьбой возобновить рассмотрение дела в силу исключительных обстоятельств. 24 ноября 2011 года Верховный суд отклонил эти ходатайства как необоснованные.

2.430 июня 2012 года автор подала административную жалобу в Киевский окружной административный суд, утверждая, что Верховный суд вышел за рамки своей компетенции при рассмотрении ее ходатайства от 25 октября 2010 года. 8 августа 2012 года окружной административный суд отклонил эту жалобу, отметив, что он не является надлежащим правовым органом для оспаривания решения Верховного суда от 24 ноября 2011 года, поскольку по этому делу не может быть вынесено судебное решение в рамках административного разбирательства. 10 октября 2012 года и 20 марта 2014 года решение окружного административного суда было поддержано Киевским апелляционным административным судом и Высшим административным судом Украины соответственно.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что государство-участник нарушило ее права в соответствии со статьями 2 (с), (d) и (е), 11 (1) (а), 15 (2) и 24 Конвенции.

3.2В частности, она заявляет, что основания для ее увольнения с работы в государственной больнице носят дискриминационный характер и что реальными причинами прекращения ее трудового договора были ее конфликт с коллегами и ее отказ вступить в половую связь с главврачом больницы. Государство-участник, в свою очередь, не обеспечило ей защиту от гендерной дискриминации и не восстановило ее в должности в рамках соблюдения ее трудовых прав. Она утверждает, что с ней обращались несправедливо на протяжении всего периода рассмотрения дела в местных судебных органах: национальные суды при рассмотрении ее трудового спора отдавали предпочтение доводам и сфабрикованным доказательствам, представленным ответчиком в лице главврача больницы — мужчиной, что является дискриминацией в отношении нее как женщины; а административные суды незаконно отклонили ее иск к Верховному суду, тем самым не обеспечив ей защиту от дискриминации.

Замечания государства-участника относительно приемлемости сообщения

4.В своих замечаниях от 29 марта 2016 года государство-участник указало, что сообщение, представленное автором на основании Конвенции, является неприемлемым. Фактические обстоятельства дела не свидетельствуют о какой-либо дискриминации в отношении женщин, а заявления автора о предполагаемых нарушениях ее прав не подтверждены доказательствами. Кроме того, факты, представленные автором, относятся к 2000 году, тогда как Факультативный протокол к Конвенции вступил в силу для этого государства-участника в 2003 году. Поэтому государство-участник считает, что сообщение автора является неприемлемым ratione temporis.

Комментарии автора к замечаниям государства-участника относительно приемлемости сообщения

5.В своих комментариях от 21 апреля 2016 года автор повторяет свою жалобу и утверждает, что нарушения ее прав, предусмотренных Конвенцией, носят постоянный характер, а это означает, что ссылка государства-участника на требования ratione temporis должна быть признана недействительной.

Вопросы, касающиеся приемлемости сообщения, и процедуры их рассмотрения в Комитете

6.1В соответствии с правилом 64 своих правил процедуры Комитет должен принять решение о том, является ли сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу. В соответствии с правилом 66 Комитет может принять решение о рассмотрении вопроса о приемлемости сообщения отдельно от рассмотрения сообщения по существу. В соответствии со статьей 4 (2) (a) Факультативного протокола Комитет удостоверился в том, что тот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по линии другой процедуры международного разбирательства или урегулирования.

6.2Комитет отмечает, что жалоба автора состоит из двух главных элементов. Во-первых, автор оспаривает ее увольнение с работы в государственной больнице, считая, что имела место дискриминация по признаку пола, а также что национальные суды не обеспечили эффективную защиту ее прав путем восстановления ее на этой должности. Во-вторых, автор утверждает, что она подвергалась дискриминации в национальных судах на протяжении всего периода судебного разбирательства, включая процедуру рассмотрения ее ходатайств о повторном рассмотрении дела в связи с обнаружением исключительных обстоятельств и разбирательства в административных судах.

6.3Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что соответствующая жалоба является неприемлемой ratione temporis. В соответствии со статьей 4 (2) (е) Факультативного протокола к Конвенции Комитет объявляет то или иное сообщение неприемлемым, если факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления Факультативного протокола в силу для соответствующего государства-участника, если только такие факты не продолжали иметь место после этой даты. Комитет отмечает, что факты, касающиеся увольнения автора с работы и последующего трудового спора, предшествуют ратификации Украиной Факультативного протокола. С учетом материалов дела Комитет отмечает, что последний пересмотр дела автора по трудовому законодательству проводился Черниговским областным судом 7 мая 2001 года, в то время как Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 26 декабря 2003 года. В своем сообщении автор не указала, какие факты дискриминации продолжали иметь место после вступления Факультативного протокола в силу и какими были исключительные обстоятельства, с учетом которых национальные суды должны были возобновить разбирательство по ее делу.

6.4На этом основании Комитет заключает, что предполагаемые нарушения имели место до вступления в силу для государства-участника Факультативного протокола, который не может применяться ретроактивно, и что, следовательно, в соответствии с пунктом 2 (е) статьи 4 Факультативного протокола он не может рассматривать настоящее сообщение ratione temporis.

7.В силу вышеизложенного Комитет постановляет:

a)признать данное сообщение неприемлемым по смыслу пункта 2 (е) статьи 4 Факультативного протокола;

b)довести настоящее решение до сведения государства-участника и автора сообщения.