Девяносто вторая сессия

Краткий отчет о 2521-м заседании,

состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, во вторник, 25 марта 2008 года, в 10 ч. 00 м.

Председатель:г‑н Ривас Посада

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта (продолжение)

Третий периодический доклад Панамы (продолжение)

Заседание открывается в 10 ч. 15 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта (продолжение)

Третий периодический доклад Панамы (CCPR/C/PAN/3; CCPR/C/PAN/Q/3 и Add.1) (продолжение)

1.По приглашению Председателя члены делег а ции Панамы занимают места за столом Комит е та.

2.Председатель предлагает делегации высказаться по любым аспектам, не затронутым при ответе на вопросы Комитета на предыдущем заседании.

3.Г ‑н Кастильеро Корреа (Панама), касаясь вопроса о беженцах, говорит, что в 1970-х годах во время конфликта в Центральной Америке многие люди бежали на территорию Панамы и впоследствии интегрировались в ее общество зачастую путем вступления в брак. На основе консультаций с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) был разработан закон, которой распространяется в первую очередь на лиц, находящихся в положении беженцев уже 30 лет, а также на лиц, признаваемых беженцами на протяжении лишь 10 лет, и закрепляет их статус. Этот закон не предусматривает высылку: репатриация осуществляется исключительно в добровольном порядке. В настоящее время отсутствуют конкретные данные по натурализации, но в дальнейшем Комитету будут представлены письменные сведения по этому вопросу. Пока не решено, считать ли в соответствии с Пактом дискриминационными условия натурализации, прописанные в статье 12 Конституции и связанные, в частности, со здравоохранением, нравственными нормами, безопасностью и недееспособностью, однако вполне вероятно, что будет рассматриваться возможность введения соответствующей поправки к Конституции, особенно в свете обсуждений Комитета. Защита беременных женщин обеспечивается и Семейным, и Трудовым кодексами. Будут проведены дальнейшие исследования в целях определения, имеют ли место конкретные проявления дискриминации в отношении беременных женщин, в частности, в сфере занятости.

4.Переходя к вопросу о Комиссии по установлению истины, оратор говорит, что из 110 документально подтвержденных случаев 67 стали предметом судебных разбирательств, а по остальным 43 случаям начать такие разбирательства оказалось невозможно. Чтобы обеспечить продолжение работы Комиссии, был назначен специальный следователь по делам о насильственных исчезновениях, который получил необходимые ресурсы и поддержку. Применительно к таким делам не существует срока давности, как и применительно к преступлениям против человечности и терактам.

5.Что касается прав коренного населения, то Панама рассматривает возможность ратификации Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989 года (№ 169) Международной организации труда (МОТ). Для коренных народов были отведены пять районов, называемых «комарка», на одной трети национальной территории. В настоящее время исполнительная власть изучает рамочный закон об их правах на исконные земли. Национальный отдел записей актов гражданского состояния, созданный в 2006 году, гарантирует соответствующие права человека, включая права, признанные международными конвенциями, которые ратифицировала Панама, а местные органы власти по закону обязаны оказывать помощь регистраторам на местах в регистрации актов рождения и брака.

6.Г ‑н Сандоваль (Панама), переходя к вопросу о пытках, отмечает, что они запрещены законом и что информация, полученная с помощью пыток, не принимается в качестве свидетельства в суде. Что касается содержания под стражей до суда, то новый Уголовно-процессуальный кодекс, который является основным компонентом проводимой реформы системы уголовного правосудия, позволит судьям принимать альтернативные меры в целях уменьшения загруженности судов. Согласно действующему Уголовному кодексу, уголовное законодательство применяется только в том случае, когда нет других способов осуществления общественного контроля. Касательно расследования в отношении тюремных надзирателей, обвиняемых в использовании пыток, и их наказания, сотрудники национальной полиции обязаны профессионально выполнять свои функции; они не должны применять пытки или совер-

шать другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство действия. Любого полицейского, обвиняемого в совершении таких действий, ждет наказание или даже увольнение по итогам двойного расследования. Что касается предварительного содержания под стражей в полиции, то его срок не должен превышать 24 часов; оно допускается при неуголовных правонарушениях и лишь в исключительных случаях. Лица, содержащиеся под стражей на временной основе, должны быть переданы для проведения надлежащего судебного процесса; сотрудники прокуратуры получили соответствующие указания на этот счет. Статьи 827 и 828 Административного кодекса были продублированы в Законе № 22 2005 года и не могут служить основанием для содержания под стражей.

7.Отвечая на вопрос, касающийся процедуры хабеас корпус, оратор признает, что в применении этой конституционной защитной меры существуют задержки и что необходимо повышать эффективность перегруженной системы правосудия Панамы. Для сокращения числа нерассмотренных случаев недавно был назначен ряд дополнительных судебных работников, а Верховный суд постановил, чтобы все соответствующие заявки обрабатывались в течение недели. Выступая защитниками в суде, официально назначенные адвокаты дают такие же гарантии, как и частные юристы, и в полной мере обладают квалификацией, необходимой для ведения подобных дел. Более того, введены положения об увеличении числа таких адвокатов и об оказании им большей технической помощи. Программа урегулирования конфликтов также является частью процесса реформирования судебной системы, начатого президентом Республики; в этой связи при финансовой поддержке Межамериканского банка развития вводятся процедуры урегулирования разногласий. Оратор обещает представить Комитету общее описание функционирования системы правосудия, а также запрошенные статистические данные.

8.Сэр  Найджел Родли говорит, что, насколько он понял, в соответствии с новым Уголовным кодексом врач не может отказаться делать аборт по религиозным или иным соображениям, однако в письменных ответах (CCPR/C/PAN/Q/3/Add.1) говорится обратное. Он просит дать разъяснения по этому вопросу. Кроме того, полезными оказались бы статистические и прочие данные о жестоком обращении с заключенными и о мерах по его предупреждению. Наконец, он спрашивает, рассматривает ли государство-участник возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.

9.Г ‑ н Туньон (Панама) говорит, что по итогам совещаний на высоком уровне в Министерстве иностранных дел, посвященных обсуждению выгод от ратификации Факультативного протокола, вопрос был передан на рассмотрение Договорного департамента, и тот начинает процесс консультаций, который должен в конечном итоге привести к ратификации Факультативного протокола.

10.Г ‑ жа Родригес (Панама), разъясняя статью 142 нового Уголовного кодекса, говорит, что врач имеет право заявить о своем отказе делать аборт по нравственным, религиозным или любым другим соображениям и быть освобожденным от участия в этой процедуре, однако это не означает, что аборт не может сделать другой медицинский сотрудник.

11.Председатель предлагает делегации перейти к вопросам 14–24 перечня.

12.Г ‑ н Туньон (Панама), отвечая на вопрос 14, ссылается на статью 52 Закона об Отделе записей актов гражданского состояния, в которой прописаны условия предоставления полномочий на проведение церемоний бракосочетания. Помимо соответствующих государственных органов такими полномочиями были наделены представители ряда признанных религиозных течений. Переходя к вопросу 15, он говорит, что в Панаме свобода религии допускается при условии соблюдения нравственных норм христианства и требований по поддержанию общественного порядка. Таким образом, никаких противоречий со статьей 18 Пакта нет. Что касается занятий по изучению катехизиса, о которых говорится в вопросе 16, информация о том, что они являются обязательными в государственных школах, неверна. Такие занятия не входят в учебный план, они проводятся католической церковью и предполагают добровольное посещение.

13.Г ‑ н Кабальеро (Панама), отвечая на вопрос 17 перечня, подчеркивает, что Конституция Панамы в полной мере гарантирует право на свободу собраний и на свободу выражения мнений. Однако в Панаме право третьих лиц на свободное передвижение регулярно нарушается во время демонстраций общественности, в результате которых оказываются перекрыты главные дороги и которые нередко отличаются крайней ожесточенностью и сопровождаются актами вандализма. В таких случаях полиция обязана защищать право третьих лиц на свободное передвижение и предпринимает попытки сделать это сначала путем диалога с демонстрантами, а затем, в качестве последнего средства, путем законного применения силы при соблюдении национальных и международных норм.

14.Г ‑н  Гомес (Панама), также отвечая на вопрос 17, говорит, что хочет привлечь внимание к тому, что подготовка полицейских подразделений по пресечению массовых беспорядков, отвечающих за защиту права третьих лиц на свободное передвижение во время демонстраций общественности, осуществляется многопрофильными группами, которые учат их действовать в таких ситуациях, соблюдая принципы терпимости, гуманности и законности. Панама будет и далее гарантировать свободу передвижения, на которую имеют право все граждане страны.

15.Переходя к вопросу 18, оратор отмечает, что, поскольку законодательные органы Панамы посчитали, что вопрос о клевете связан с правом на получение информации, был принят Закон № 1 от 5 января 1998 года, который предусматривает вышестоящую, особую, юрисдикцию для судей, разбирающих дела о клевете, возбужденные против журналистов, проводя таким образом различие между ними и судьями, разбирающими аналогичные дела между частными лицами. В рамках этой системы в 2005–2008 годах обвинения в клевете были предъявлены 69 журналистам. На сегодняшний день один человек признан невиновным; состоялось 12 слушаний, в результате которых судопроизводство по 17 делам было приостановлено, а по 7 — прекращено. Панамская делегация представит статистику и за другие периоды, если Комитет этого пожелает.

16.Г ‑жа Родригес (Панама) говорит, что в соответствии со статьей 807 Семейного кодекса Панамы в целях эффективного обеспечения выплаты алиментов на ребенка (вопрос 19) суд может по собственной инициативе вынести распоряжение и приступить к прямому взысканию средств в пользу получателя в счет заработной платы должника. Если работодатель, отвечающий за осуществление прямого взыскания или изъятия, не выполняет свои обязательства, он становится солидарно ответственным за выплату алиментов, не считая любых санкций, которым он может подвергнуться за неуважение к суду. Действуя по собственной инициативе или по просьбе стороны, суд первой инстанции может наказать должника, не выплачивающего алименты, за неуважение к суду и чинящие препятствия действия, например за преднамеренное уклонение от выплаты алиментов. Более того, статья 206 Уголовного кодекса предусматривает, что любое лицо, уклоняющееся от своего обязательства по выплате алиментов, может быть приговорено к сроку заключения от одного до трех лет. Что касается мер по защите детей, пострадавших от невыполнения обязательств по выплате алиментов на ребенка, Министерство социального развития дает семьям рекомендации по существующим в этой связи правовым средствам. Наконец, пособия на детей, живущих в приютах и проходящих программы помощи, могут быть получены через Департамент по делам детей и вопросам усыновления.

17.Переходя к вопросу 20 перечня, оратор обращает внимание на принятие в целях искоренения наихудших форм детского труда Указа исполнительной власти № 19 от 12 июня 2006 года, в котором перечислены опасные виды трудовой деятельности; к ним относится работа в качестве прислуги в домах третьих лиц. Министерство труда сформировало в рамках национального департамента по проверке условий труда отдел, занимающийся выявлением случаев использования детского труда и разрешением таких ситуаций. Кроме того, была создана национальная сеть экспертов, работающих над выявлением и предотвращением использования детского труда. В настоящее время в Панаме 9,4 процента работающего населения в возрасте от 5 до 17 лет выполняет обязанности домашней прислуги; из них 17,9 процента — мальчики и девочки из числа коренных народов. В Панаме в той или иной форме работают 47 976 детей, причем среди них больше мальчиков, чем девочек, и в сельской местности работающих детей больше, чем в городских районах. Большинство этих детей работают днем, а не ночью, и в среднем по 26 часов в неделю, что не выходит за рамки ограничений, предусмотренных законом.

18.Правительство Панамы осуществляет многоцелевую стратегию по решению проблемы детского труда. Департамент по делам детей реализует различные проекты, направленные на предупреждение, контролирование и искоренение использования детского труда, включая патрулирование улиц, организацию «горячей линии» и осуществление Программы надежных мер, которая предусматривает комплексные услуги, в том числе наставничество и консультирование, рассчитанные на конкретные потребности детей из группы риска и их семей. В соответствии с договоренностью, достигнутой с частными компаниями в целях разработки политики корпоративной социальной ответственности, страховая компания «АССА» выделяет ежегодные стипендии на обучение детей, гарантируя тем самым, что ничто не помешает их развитию в социальном и академическом плане. Кроме того, Институт по подготовке и использованию кадров разработал проект по искоренению детского труда путем выделения детям из группы риска субсидий на образование; в 2006 и 2007 годах стипендии получили соответственно 2174 и 2852 человека. В приграничных районах Министерство образования открыло школы с системой объединения на занятиях учащихся с разным уровнем подготовки, предназначенные в первую очередь для сельских и коренных жителей, и смогло тем самым в 2006 и 2007 годах обеспечить обучение 2215 детей из этих групп населения. Другая проблема, возникающая как следствие детского труда, — это неграмотность. Правительственные программы социальной защиты установили, что 3056 детей в возрасте от 6 до 17 лет не охвачены системой образования; в настоящее время этим детям оказывается помощь в рамках кампании по борьбе с неграмотностью, и в итоге они смогут в полной мере пользоваться услугами системы образования.

19.Г ‑ н Кабальеро (Панама), отвечая на вопрос 21, говорит, что после ратификации Конвенции против транснациональной организованной преступности Панама включила необходимые нормы в свое внутреннее законодательство. Так, статья 177 Уголовного кодекса предусматривает тюремное заключение от четырех до шести лет для лиц, оказавших любого рода содействие въезду, выезду или перемещению по территории страны лица любого пола с целью заставить это лицо заниматься незаконной оплачиваемой сексуальной деятельностью или обратить его в сексуальное рабство. За аналогичные преступления в отношении несовершеннолетних предусмотрено гораздо более строгое наказание. Закон не регулирует вопрос использования виз для сексуальной эксплуатации иммигрантов, но поскольку любому лицу, нанимающему иностранных граждан для работы в Панаме, запрещается удерживать личные документы этих граждан, некий механизм контроля за такой практикой уже существует. Новый панамский Закон о миграции позволяет всем иностранным гражданам, въезжающим в Панаму, менять свою миграционную категорию в соответствии с законодательством о миграции и предусматривает также другие миграционные категории. Лица, работающие в Панаме на основании визы, обязаны периодически являться в Иммиграционную службу, что также помогает выявлять жертв торговли людьми. Закон уполномочивает Иммиграционную службу при выявлении таких жертв определять меры предупреждения и защиты. Кроме того, национальный департамент, отвечающий за оказание помощи пострадавшим, уполномочен проводить просветительские кампании в целях не допустить новых жертв торговли людьми. Закон также поощряет международное сотрудничество в вопросах предотвращения торговли людьми и сексуальной эксплуатации и борьбы с ними путем взаимодействия с государственными и международными учреждениями. Принятое недавно в Панаме законодательство непосредственно касается торговли людьми и необходимости уделять всестороннее внимание жертвам таких преступлений.

20.Г ‑ жа Родригес (Панама), затрагивая вопрос 22 перечня, говорит, что были приняты различные меры по улучшению положения коренных народов, в том числе законы и указы, содействующие распространению их культуры, языков и промыслов.

21.Что касается вопроса 23, то она говорит, что существует проект Рамочного закона, предусматривающего защиту земель коренных народов, которые по закону пока не охраняются как комарки. В настоящее время с членами гражданского общества обсуждается также принятие закона о комарках. Фактически, Рамочный закон всего лишь передает землю в распоряжение коренных народов с применением установленных им процедур, не упоминая о традиционных органах власти; кроме того, в нем ничего не говорится об образовании и отправлении правосудия. Рамочный закон эффективен в случае коллективных земель, которые не являются смежными, и в случае народности нгобе. В то же время

Закон о комаркахявляется наиболее приемлемым решением для народности куна из провинции Дарьен, брибри и насо в силу их социальной и культурной сплоченности и смежности их территорий.

22.Г ‑ н Сандоваль (Панама), отвечая на вопрос 24, говорит, что по инициативе правительства Панамы летом 2006 года состоялся семинар‑практи­кум, посвященный повышению осведомленности учреждений и составлению докладов для договорных органов, который отразил обеспокоенность правительства своим серьезным отставанием в этом вопросе. Панама осознает целесообразность подготовки докладов совместно с представителями гражданского общества в целях обеспечения их объективности, однако временные ограничения не позволили провести такую совместную работу в случае третьего периодического доклада. В его основе лежит информация, предоставленная и рассмотренная группой гражданских служащих — экспертов в своей области; интересы гражданского общества были представлены Канцелярией Омбудсмена. Панама обещает найти способы обеспечения конструктивного участия неправительственных организаций (НПО) в подготовке будущих периодических докладов, а пока продолжает учитывать их интересы.

23.Г ‑ н Перес Санчес-Серро говорит, что положительно оценивает обширную информацию, представленную по вопросу о детском труде, однако его обеспокоенность вызывает тот факт, что Панама не приняла закон, который устанавливал бы уголовную ответственность конкретно за сексуальную эксплуатацию детей; неясно, будет ли содержать соответствующие положения пересмотренный Уголовный кодекс. Панама не предприняла действий, к которым призывает Конвенция МОТ о наихудших формах детского труда (№ 182), указывающая, что государства должны немедленно принять эффективные меры по обеспечению запрещения и искоренения наихудших форм детского труда. Поскольку Семейный кодекс, по всей видимости, прямо не запрещает торговлю детьми, оратор интересуется, существует ли в стране Кодекс для несовершеннолетних и включает ли новый вариант Уголовного кодекса главу об уголовной ответственности за торговлю детьми.

24.Г ‑ н Халил говорит, что, хотя право на мирные собрания закреплено в Конституции Панамы, на практике оно защищается не всегда. Никто не оправдывает такие способы протеста, как блокирование дорожного движения или порча имущества. Однако, несмотря на то, что государство имеет право контролировать проведение демонстраций общественности в соответствии со статьей 21 Пакта, вводимые ограничения не должны нарушать право на мирные собрания. Что касается вопроса 18 о том, были ли журналистам предъявлены обвинения в клевете, оратор по‑прежнему обеспокоен тем, что законы об ответственности за распространение клеветы могут быть использованы для ограничения критики в адрес общественных деятелей и что журналистов продолжают несправедливо преследовать. Он также привлекает внимание к пункту 593 доклада, в котором ясно описываются проблемы, возникающие, когда родители не выплачивают алименты на ребенка. Тот факт, что для вызова правонарушителя в суд необходимо более двух месяцев, означает, что многие основные потребности пострадавшего ребенка не удовлетворяются. Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о том, как применяется соответствующее законодательство о выплате алиментов на ребенка. Требуются более подробные сведения о случаях, когда не выполняющий обязательства родитель является безработным и не имеет возможности делать необходимые выплаты.

25.Отмечая, что, как следует из письменного ответа на вопрос 20, правительство придает значение запрещению найма детей младше 14 лет, оратор спрашивает, повлияло ли постановление суда от 30 ноября 1995 года, упоминаемое на странице 41 письменных ответов на перечень вопросов (CCPR/C/PAN/Q/Add.1), на положение Семейного кодекса, позволяющее несовершеннолетним в возрасте 12–14 лет заниматься сельскохозяйственными работами и работой по дому. Указ исполнительной власти от 12 июня 2006 года об искоренении наихудших форм детского труда показывает, что детский труд продолжает оставаться в Панаме серьезной проблемой. Выступающий хотел бы получить данные о числе женщин, работающих в качестве домашней прислуги. Неясно, соответствует ли их заработная плата их основным потребностям и имеют ли они возможность обращаться с жалобами. И, наконец, он высоко оценивает подход правительства к образованию детей, которое для развивающихся стран, таких как Панама, является наилучшим способом разорвать порочный круг бедности.

26.Г ‑н  Джонсон, затрагивая вопрос 21, спрашивает, провели ли власти какое-либо расследование факта использования виз, выданных творческим работникам, для торговли людьми и сексуальной эксплуатации мигрантов. Если да, было бы полезно узнать, были ли установлены виновные и каково наказание за такие преступления. Необходима также информация о месте происхождения этих так называемых творческих работников.

27.Г ‑ жа Моток говорит, что была бы рада получить подробную информацию об усилиях Панамы по поощрению прав инвалидов и о том, как эти усилия влияют на жизнь коренных народов, среди которых много инвалидов. Она интересуется, почему страна не ратифицировала Конвенцию МОТ № 169 и есть ли для этого какие-то препятствия. Она спрашивает, существует ли какой-либо национальный орган, координирующий и контролирующий осуществление различных региональных политических курсов в отношении коренных народов. Необходимо консультироваться с этими народами и добиваться их добровольного, предварительного и осознанного согласия на реализацию касающихся их крупных проектов, таких как сооружение плотин гидроэлектростанций. Требуются разъяснения в связи с сообщениями НПО о выселении коренных народов с их земель. Была бы также полезна дополнительная информация о политике правительства в отношении живущих в менее благоприятных условиях общин коренных народов, таких как народность насо.

28.Г ‑ н Лаллах говорит, что усилий правительства в интересах коренных народов недостаточно. В самом докладе признается, что выделяемые государством ресурсы не способны удовлетворить основные потребности данных этнических групп. Важно, чтобы даже страна с ограниченными ресурсами уделяла приоритетное внимание своим наиболее уязвимым гражданам. Общины коренных народов — одни из наиболее обделенных. На жизнь таких народов, как насо и другие, большое влияние оказывают общественные работы и проекты строительства. Нанесенный им ущерб нельзя компенсировать. Туризм с проживанием в жилых домах в районах обитания коренных народов также серьезно нарушает жизненный уклад местных обитателей. Горнодобывающие работы, подобные тем, которые ведутся в провинции Лос-Сантос, также наносят непоправимый ущерб окружающей среде и образу жизни местных обитателей.

29.Г ‑ жа Палм, касаясь вопроса о праве женщин на допуск на общих условиях равенства к государственной службе в стране, говорит, что, несмотря на закон, устанавливающий обязательную квоту в размере 30 процентов на представленность женщин в списках кандидатов на партийные должности и на постах в кабинете министров, а также на их участие в руководстве автономными и полуавтономными органами, эта цель отнюдь не достигнута. В настоящее время в числе 15 министров всего три женщины. Среди судей Верховного суда восемь мужчин и одна женщина. Можно привести и другие примеры. Оратор интересуется, какие шаги предприняло государство-участник, чтобы реализовать квоту, включая конструктивные меры по обеспечению подлинного равенства мужчин и женщин. Различные формы имеет дискриминация в отношении женщин на рынке труда. За одну и ту же работу мужчины получают более высокую заработную плату, чем женщины. Требуются разъяснения в связи с сообщениями о том, что в рамках собеседований при приеме на работу женщин в обычном порядке просят сдать тест на беременность. Такая практика является незаконным вмешательством в семейную жизнь женщины и нарушением ее права на неприкосновенность личной жизни, противореча статье 17 Пакта. Таким образом, женщины не допускаются на рынок труда.

30.Оратор также обеспокоена сообщениями об увеличении в 2007 году в Панаме числа случаев насилия в быту или в семье в отношении женщин. Во многих из таких случаев женщин убивали их бывшие партнеры. По‑видимому, женщины боятся подавать жалобы на своих обидчиков, поскольку полиция оставляет их без внимания или рассматривает ненадлежащим образом. А когда они все-таки подают жалобы, существующих механизмов защиты оказывается недостаточно. Многие женщины были убиты после обвинений в адрес нападавших. Оратор хотела бы получить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником для борьбы с бытовым насилием. К примеру, полезными оказались бы статистические данные о числе проведенных судебных разбирательств и осужденных лиц, а также о понесенном ими наказании. Кроме того, практически нет приютов для пострадавших женщин. Единственный государственный приют обеспечивает недостаточную защиту, и, как говорят, условия в нем настолько плачевные, что женщины предпочитают туда не обращаться. Канцелярия Омбудсмена также призвала к увеличению числа приютов. Оратор спрашивает, планирует ли правительство открыть новые приюты и улучшить условия в единственном уже существующем.

31.Г ‑ н Амор говорит, что ответы делегации на вопросы Комитета были откровенными, подробными и полезными. Обеспокоенность вызывает проблема детского труда. Выступающий интересуется количеством детей, принятых в учебные заведения, особенно из числа коренных народов, и спрашивает, является ли прием в школу обязательным и до какого возраста. Детский труд зачастую подразумевает работу в качестве домашней прислуги. Такая работа, даже когда речь идет о взрослых, близка к рабству в том понимании этого слова, которое заложено в статье 8 Пакта. Хотя правительство предприняло усилия по решению этой проблемы путем надзора и инспектирования, оно не приняло жестких мер по защите прав таких детей и домашних работников в целом.

32.Что касается упоминания в докладе (пункт 501) нравственных норм христианства и признания католичества религией, исповедуемой большинством жителей Панамы, то тот факт, что религия признана государственной или что ее последователи составляют большинство населения, не вызывает вопросов до тех пор, пока проявляется уважение к религиям меньшинств и соблюдаются права как верующих, так и неверующих. Вместе с тем, введение понятия нравственных норм христианства несколько усложняет дело. Согласно заключению Комитета в его замечании общего порядка № 22, идея нравственных норм складывается из многих социальных, философских и религиозных традиций и не должна основываться на одной-единственной религиозной традиции. Ограничение свободы вероисповедания требованием уважать нравственные нормы христианства способно вызвать у членов религиозных меньшинств и неверующих ощущение, что в их отношении имеет место дискриминация.

33.Г ‑ н Глеле Аханханзо говорит, что многие государства-участники постоянно испытывают серьезные трудности в вопросах обеспечения уважения прав коренных народов. Поэтому он был бы признателен за информацию о конкретных мерах, которые принимает правительство, чтобы помочь представителям коренных народов — одним из самых уязвимых членов общества — осуществлять свои права и быть признанными своими согражданами в качестве равных.

Заседание прерывается в 12 ч. 20 м. и возобновляется в 12 ч. 30 м.

34.Г ‑ н Гомес (Панама) говорит, что в новом Уголовном кодексе, который вступит в силу в мае 2008 года, дается определение противоправного поведения, связанного с коррупцией и коммерческой эксплуатацией несовершеннолетних, включая детскую порнографию, сексуальное рабство и секс-туризм, и предусматривается соответствующее наказание. Лица, изобличенные в пособничестве лицам, признанным виновными в таких преступлениях, преследуются по закону, как и лица, знавшие о такой деятельности, но не сообщившие об этом компетентным органам. Закон № 40 1999 года предусматривает систему уголовной ответственности подростков.

35.Отвечая на вопросы г‑на Халила, оратор говорит, что право на свободу мирных собраний закреплено в Конституции. Вместе с тем демонстрации и митинги протеста, нарушающие права третьих сторон, в частности их право на свободу передвижения, противозаконны, поскольку противоречат положениям Конституции, связанным с защитой физической неприкосновенности и имущества граждан. Так, недавние протесты в Панаме привели к человеческим жертвам, и государственная прокуратура начала расследование этих событий. Что касается вопроса о клевете, то, согласно новому Уголовному кодексу, обсуждение или критика действий государственных должностных лиц не являются правонарушением.

36.Что касается дискриминации в отношении женщин, то Закон № 38 2001 года предусматривает принятие административными и судебными органами ряда мер по защите женщин от насилия в семье. Среди них выдача ордера на предварительный арест подозреваемого, переселение жертвы или правонарушителя и временное лишение подозреваемого прав на опекунство и/или посещение ребенка. Кроме того, Панама присоединилась к Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин. Благодаря инициативам в области профессиональной подготовки и информационно-просветитель­ным кампаниям число связанных с насилием в семье жалоб в соответствующие органы существенно увеличилось: с 9020 в 2005 году до 13 992 в 2006 году.

37.Г ‑ жа Родригес (Панама) говорит, что помимо ратификации ряда международных документов о борьбе с сексуальной эксплуатацией несовершеннолетних и принятия внутреннего законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за такую деятельность, Панама разработала комплекс руководящих принципов по защите и поддержке пострадавших и реализует стратегию, которая призвана обеспечить, чтобы лица, занимающиеся расследованием соответствующих случаев, надлежащим образом обращались с несовершеннолетними жертвами. По новому Уголовному кодексу виновные в продаже детей приговариваются к лишению свободы на срок от 5 до 10 лет; более длительные сроки заключения предусматриваются, если продажа осуществляется для целей сексуальной эксплуатации, принудительного труда, рабства или изъятия органов.

38.В 2000 году Панама присоединилась к Конвенции МОТ № 182, которая, в частности, обязывает государства принимать меры, необходимые для запрещения и искоренения всех форм труда, способных нанести вред здоровью, безопасности или моральному состоянию детей, включая работу в качестве домашней прислуги. Более того, в соответствии с постановлением Верховного суда, вынесенным в ноябре 1995 года, статья 716 Семейного кодекса, позволявшая детям в возрасте от 12 до 14 лет работать в качестве домашней прислуги, была признана противоречащей Конституции. Эта статья была объявлена недействительной.

39.Нищета — одна из главных причин детского труда в Панаме, где, по данным 2003 года, 50 процентов детей живут за чертой бедности. Осознавая необходимость выработки всестороннего и целостного подхода к решению проблемы, правительство приступило к реализации программы «Сеть возможностей» (Red de oportunidades), цель которой — оказывать целенаправленную помощь и поддержку неблагополучным слоям населения, в том числе инвалидам, представителям коренных народов и лицам, живущим в крайней нищете. В рамках этой программы 30 000 детей из числа коренных народов были привиты от ряда инфекционных заболеваний; была расширена система дошкольного образования для детей из общин коренных народов.

40.Наконец, что касается алиментов на детей, соответствующее законодательство уполномочивает суды выносить распоряжения о необходимости произвести выплату в адрес родителей, не выполняющих свои обязательства в этой связи. Такое распоряжение может быть вынесено на следующий день после первой невыплаты алиментов.

41.Председатель выражает благодарность государству-участнику за его доклад и письменные ответы на вопросы, а также за его готовность вступать в конструктивный диалог с Комитетом. Панамские власти заслуживают признательности за усилия по укреплению внутренней правовой базы, однако введения новых законов недостаточно, чтобы гарантировать соблюдение положений Пакта. В связи с этим будущие периодические доклады должны содержать более подробную информацию, в том числе статистические данные, о положении на местах.

42.Чтобы повысить осведомленность о Пакте и обеспечить более широкое соблюдение его положений, судам следует чаще ссылаться на него в своих постановлениях, а не рассматривать Пакт лишь как некое руководство. Кроме того, в целях улучшения функционирования судебной власти государству-участнику не следует отказываться от своего намерения ввести обвинительную систему. Разумеется, такая система — не панацея, однако ее введение позволит сократить число нерассмотренных дел, снизив вероятность безнаказанности.

43.Комитет будет и далее с интересом следить за мерами, которые принимает государство-участник для защиты прав коренных народов и представителей других меньшинств, и оратор настоятельно призывает власти страны продолжать свои усилия по решению проблем, связанных с детским трудом. Наконец, он особо указывает на опасности, связанные с признанием противозаконными гомосексуальных связей, в частности, из‑за того, что такая позиция может повлечь за собой проявления дискриминации, а это противоречит букве и духу Пакта.

44.Г ‑ н Кастильеро Корреа (Панама) говорит, что страна представит дополнительные письменные ответы на последующие вопросы Комитета. Он сожалеет, что членам гражданского общества не удалось принять более активного участия в подготовке третьего периодического доклада, и обещает, что в последующих докладах будет учитываться их ценный вклад в обсуждение вопросов гражданских и политических прав. В заключение он обещает также, что в дальнейшем доклады будут представляться Комитету более своевременно.

Заседание закрывается в 13 ч. 00 м.