ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

CERD

1

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О ЛИКВИДАЦИИ ВСЕХ ФОРМ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ

Distr .

СERD/C/SR.1 8 2 5

22 August 2008

RUSSIAN

Original: FRENCH

КОМИТЕТ ПО ЛИКВИДАЦИИ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ

Семьдесят первая сессия

КРАТКИЙ ОТЧЕТ О 1825-м ЗАСЕДАНИИ,

состоявшемся во Дворце Вильсона в Женевев пятницу, 3 августа 2007 года, в 15 час. 00 мин.

Председатель: г-н де ГУТТ

СОДЕРЖАНИЕ

РАССМОТРЕНИЕ ДОКЛАДОВ, ЗАМЕЧАНИЙ И ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 9 КОНВЕНЦИИ (продолжение)

Второй-двенадцатый периодические доклады Мозамбика

______________________

В настоящий отчет могут вноситься поправки.

Поправки должны представляться на одном из рабочих языков. Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. Поправки следует направлять в течение одной недели с момента выпуска настоящего документа в Секцию редактирования официальных отчетов, комната E.4108, Дворец Наций, Женева.

Любые поправки к отчетам об открытых заседаниях Комитета на данной сессии будут сведены в единое исправление, которое будет издано вскоре после окончания сессии.

GE.07-43414 (EXT)

Заседание открывается в 1 5 час. 15 мин.

РАССМОТРЕНИЕ ДОКЛАДОВ, ЗАМЕЧАНИЙ И ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 9 КОНВЕНЦИИ (пункт 4 повестки дня) (продолжение)

Второй-двенадцатый периодические доклады Мозамбика (CERD/C/MOZ/12; CERD/C/MOZ/Q/12/CRP.1)

1. По приглашению Председателя мозамбикская делегация занимает места за столом Комитета.

2.Г-жа МАШАВЕЛА (Мозамбик) говорит, что в состав населения Мозамбика, насчитывающего 19,8 млн. человек, входят 16 этнических групп и 732 религиозные группы, к которым надо добавить почти 7 тыс. беженцев, прибывших из района Великих озер и Сомали. Португальский язык является официальным, однако существует несколько других национальных языков. В Конституции Республики Мозамбик закреплен принцип равенства всех лиц и запрещается дискриминация, основанная на признаках расы, цвета кожи, пола или этнического происхождения. Эти принципы отражены в различных правовых документах, в том числе Законе о туризме, который обязывает туристические агентства предоставлять их услуги без какой-либо дискриминации, основанной на признаках национальности, социального положения, расы, пола, этнического происхождения, религии или политической принадлежности, а также в трудовом законодательстве, которое запрещает любую дискриминацию, основанную на сексуальных преференциях, расе или серопозитивности кандидата на рабочее место. Кроме того, в настоящее время осуществляется пересмотр Уголовного кодекса, с тем чтобы исключить любой закон дискриминационного характера.

3.Разные расы, этнические и религиозные группы всегда жили в согласии в Мозамбике, и редко случались конфликты, причиной которых было культурное или религиозное разнообразие. Кроме того, ни одна группа не квалифицирует себя в качестве этнического меньшинства и не просит сделать ее объектом позитивных мер.

4.Местным примирительным инстанциям поручено урегулирование споров в случае необходимости, и главное внимание уделяется отправлению правосудия на местах, предотвращению конфликтов и укреплению социальной стабильности. В сельских районах большим влиянием пользуются традиционные вожди, именуемые "регулош". С помощью совета, состоящего из членов общины, в том числе женщин, они играют роль посредников в гражданских делах и исходят при этом из местной традиционной практики для вынесения своих решений, что объясняет тот факт, что традиционные механизмы разрешения конфликтов являются разными в зависимости от района страны.

5.Учитывая последствия нищеты для осуществления прав человека, правительство разработало программу, направленную на уменьшение масштабов нищеты и стимулирование экономического роста. В Плане действий по уменьшению масштабов крайней нищеты на период 2006-2009 годов в качестве задачи определено снижение показателя нищеты до 45% в 2009 году по сравнению с 54% в 2003 году. В этом Плане действий, равно как и в предыдущем, который охватывал период 2001-2005 годов, главное внимание уделяется среди прочего развитию людских ресурсов, системы образования и здравоохранения, совершенствованию руководства государственными делами, созданию базовых инфраструктур и развитию сельского хозяйства. В Плане действий на период 2006-2009 годы эти задачи являются новыми элементами, по сравнению с предыдущим планом, в котором более конкретно предусматривалось улучшение условий жизни групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, посредством перераспределения богатств.

6.Образование является стратегическим средством в борьбе за уменьшение масштабов нищеты. Утвержденный правительство стратегический план развития образования содержит три элемента, такие, как расширение доступа и возможностей для получения образования, повышение качества образования и создание школьных учреждений. Среди прочих мер, направленных на расширение доступа к образованию, в рамках экспериментального проекта на период 1992-1997 годов в провинциях Газа и Тете было введено обучение на двух языках, суть которого заключалась в том, что уроки для учащихся велись одновременно на их родном и на португальском языке. Учитывая тот успех, которым пользовалась эта программа, рамки этого эксперимента были расширены, и отныне преподавание ведется на шестнадцати языках в среднем в двух школах на одну провинцию.

7.В отношении доступа к здравоохранению мозамбикское правительство по‑прежнему уделяет основное внимание оказанию первичной медицинской помощи, с тем чтобы снизить высокие показатели смертности и общей заболеваемости в наиболее уязвимых группах, а именно среди не имеющих защиты женщин, сирот и престарелых лиц, в частности профилактическим мерам и бесплатному медицинскому обслуживанию. Кроме того, были разработаны различные программы для уменьшения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, которыми в настоящее время страдают 16% населения, в том числе многосекторальная программа, включающая меры по профилактике болезни и уходу за лицами, пораженными этим вирусом, которые дополняются мерами, направленными на предотвращение изоляции серопозитивных или больных лиц, особенно там, где они работают.

8.Что касается доступа к правосудию, то мозамбикским правительством по‑прежнему прилагаются значительные усилия для повышения качества юридической и судебной помощи, предлагаемой гражданам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, - принципы, которые, наряду со свободой доступа к правосудию и правом на самостоятельную защиту, гарантируются Конституцией. Кроме того, было создано учреждение, отвечающее за оказание юридической и судебной помощи, с тем чтобы помогать наиболее неимущим гражданам и гарантировать их право на защиту.

9.Для усиления механизмов защиты и поощрения прав человека Конституцией было предусмотрено создание института Омбудсмена и на утверждение Ассамблеи Республики был представлен Закон об учреждении Национальной комиссии по правам человека.

10.Центром подготовки по юридическим и судебным вопросам были разработаны учебные модули по правам человека и принципам, закрепленным в Конституции и других соответствующих международных договорах, таких, как, среди прочего, уважение прав человека, запрещение дискриминации по каким бы то ни было мотивам, гражданство и мирное разрешение конфликтов, которые были включены в учебные программы судей и других сотрудников судебного аппарата и системы государственных министерств, а также тюремных надзирателей и полицейских. В высших учебных заведениях, и в частности на факультетах права, преподавание прав человека стало обязательным. И наконец, проводятся информационные кампании, с тем чтобы информировать граждан об их основных правах.

11.Г-жа Машавела признала, что, несмотря на предпринятые усилия и достигнутый прогресс, еще многое предстоит сделать, в частности в том, что касается применения существующих механизмов, предназначенных для гарантирования равенства всех людей.

12.Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по Мозамбику) выражает удовлетворение по поводу того, что Мозамбик возобновил диалог с Комитетом и представил свои второй-двенадцатый периодические доклады, и приветствует присутствие высокопоставленной делегации. Он напоминает, что государство-участник пережило освободительную войну, а также гражданскую войну и было жертвой многочисленных стихийных катастроф, вызвавших массовые перемещения населения либо вглубь страны, либо в соседние страны. Он уточняет, что при поддержке Организации Объединенных Наций были подписаны мирные соглашения между главными воюющими сторонами, а именно Фронтом освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО) и Мозамбикским национальным сопротивлением (РЕНАМО), и что благодаря программе репатриации, осуществленной в период 1993-1995 годов, 3,8 млн. лиц, перемещенных вглубь своей страны, и 1,7 млн. беженцев смогли вернуться в свои родные места. Кроме того, в Мозамбике наблюдался значительный прогресс в плане демократии, результатом которого стала организация свободных выборов и принятие новой Конституции в 2004 году, а также осуществление политики защиты и поощрения прав человека, закрепляющей основные права и свободы. Г-н Эвомсан также приветствует учреждение должности Омбудсмена (Provedor de Justica) и усилия, предпринятые мозамбикским правительством для того, чтобы страна располагала в соответствии с Парижскими принципами национальным учреждением по правам человека.

13.В плане законодательства также был отмечен прогресс, выразившийся в принятии Закона о семье, в котором определяются права и обязанности обоих супругов, а также земельного законодательства, которое гарантирует мужчинам и женщинам одинаковые права в сфере доступа к собственности. Г-н Эвомсан подчеркивает, что мозамбикское государство должно обеспечить применение этих законов с учетом того, что в этих областях трудно изменить менталитет, особенно в сельских районах.

14.Г-н Эвомсан выражает удовлетворение в связи с тем, что Конституцией запрещается дискриминация, основанная на признаках расы, цвета кожи или происхождения, и что положения Конвенции непосредственно применяются национальными судами, однако он сожалеет по поводу того, что не приведено конкретных примеров тех случаев, когда применялась Конвенция (пункт 106), и что Мозамбик до сих пор не принял закон о ликвидации расовой дискриминации, в котором содержатся положения, предусматривающие конкретные меры. Кроме того, он выражает сожаление в связи с отсутствием в мозамбикском Уголовном кодексе определения расистского преступления и мер его пресечения, что должно быть исправлено государством-участником как можно быстрее, и он спрашивает, какой инстанции поручено согласование на национальном уровне внутреннего законодательства с положениями Конвенции и соответствующими универсальными документами, к которым государство-участник присоединилось.

15.Приветствуя желание государства-участника включить преподавание прав человека в школьные программы, г-н Эвомсан считает полезным также включить эту тему в программу подготовки судей.

16.Г-н Эвомсан отмечает противоречие между пунктом 100, в котором говорится, что случаи дискриминации в стране носят спорадический характер, и пунктом 121, в котором указывается на отсутствие случаев расовой дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости. Он полагает, что государство-участник не сможет вести борьбу с дискриминацией, если оно не признает наличия актов и ситуаций дискриминационного характера, и хотел бы, чтобы государство-участник предоставило точные сведения о случаях проявления дискриминации, основанной на признаках этнического происхождения или племенной принадлежности, расы или даже цвета кожи, а также о мерах, принятых для того, чтобы положить конец этой дискриминации. Комитет фактически располагает достоверной информацией, согласно которой имели место акты, свидетельствующие о дискриминации, основанной на политической принадлежности, в частности в провинции Кабу-Дельгаду, где по этой причине член оппозиционной политической партии был освобожден от своих обязанностей директора Университета Эдуардо Модлане.

17.Исходя из информации, полученной из Датского института по правам человека, согласно которой существуют колоссальные различия между столицей Мапуту и сельскими районами центральной и северной частей страны с точки зрения уровня дохода, г-н Эвомсан хотел бы знать, где осуществляется программа децентрализации и предусматривает ли государство-участник ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.

18.В связи с масштабами коррупции, в частности в судебных инстанциях, г-н Эвомсан хотел бы знать, рассматривается ли этот вопрос в ходе подготовки судебного персонала, всегда ли функционирует Центральное бюро по борьбе с коррупцией, а также, если это возможно, какова его эффективность.

19.Докладчик просит делегацию подтвердить или опровергнуть информацию, сообщенную Международной амнистией, согласно которой только 1% несовершеннолетних серопозитивных лиц проходит антиретровирусную терапию, и спрашивает, действительно ли, как это утверждается этой организацией, полицейские, обвиненные в применении чрезмерной силы против манифестантов, не были преданы суду.

20.Г-н Эвомсан просит сообщить дополнительную информацию о сети торговли детьми для целей проституции и принудительного труда, существующего в стране, а также о торговле органами с Южной Африкой и Зимбабве. В этой связи он хотел бы знать, какая судьба уготовлена двум бразильским монахиням, которые разоблачили торговлю органами с 2001 года.

21.Г-н Эвомсан также хотел бы получить дополнительную информацию об условиях жизни беженцев, прибывших главным образом из Демократической Республики Конго и Руанды, в лагерях Нампула и Маратане, в частности сведения о случаях добровольного возвращения этих беженцев в свои страны.

22.Г-н Эвомсан хотел бы также получить дополнительную информацию о политике государства-участника в области натурализации, которую, как представляется, особенно трудно получить вопреки информации о статусе беженца. И наконец, он хотел бы знать, предусматривает ли государство-участник отозвать свою оговорку в отношении статьи 22 Конвенции.

23.Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что мирные соглашения, положившие конец многим годам гражданской войны в Мозамбике, датируются только 1992 годом и что с тех пор прилагались колоссальные усилия для восстановления демократии и ликвидации крайней нищеты. Он приветствует решимость государственных властей поощрять национальное единство со времени окончания гражданской войны, однако спрашивает, почему мозамбикские власти отдают предпочтение преподаванию местных языков, а не португальского языка, который в качестве национального языка способствует укреплению единства страны. Он добавляет, что преподавание только одного языка позволило бы уменьшить неграмотность в сельских районах и ослабить явление "трайбализма", которое подрывает национальную сплоченность.

24.Г-н ПИЛЛАИ приветствует тот факт, что Мозамбик по‑прежнему является многоэтнической и многорасовой страной, несмотря на давление, которое оказывалось на нее в течение длительного времени южноафриканским режимом апартеида. Отмечая, что в государстве-участнике насчитывается шестнадцать этнических групп, он спрашивает, какие специальные меры были приняты государством-участником в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции для обеспечения развития и защиты этих групп, с тем чтобы гарантировать им полное использование прав человека и основных свобод. Он хотел бы, в частности, знать, осуществлялись ли конкретные программы для уменьшения масштабов нищеты наиболее уязвимых этнических групп и характеризуются ли разные общины одинаковыми темпами развития. В отношении статьи 4 Конвенции г-н Пиллаи хотел бы получить от делегации ответы на вопросы 8 и 9 из списка рассматриваемых вопросов, адресованных Мозамбику (CERD/C/МOZ/Q/14/CRP.1), и в частности сообщить точные сведения о расистских актах и высказываниях, подстрекающих к расовой ненависти, о которых сообщалось в некоторых секторах. Кроме того, он приветствует создание в ближайшее время национального учреждения по правам человека, однако спрашивает о том, каковы будут его полномочия. Он призывает государство-участник должным образом учитывать Парижские принципы для обеспечения того, чтобы это учреждение могло бы выполнять свою задачу по возможности наиболее эффективным и независимым образом. И наконец, он просит сообщить сведения о положении женщин и девушек, которое, согласно некоторым источникам информации, отличается разительным образом в разных этнических группах.

25.Г-н АВТОНОМОВ запрашивает сведения о порядке назначения Омбудсмена (Provedor de Justica) и о числе жалоб на расовую дискриминацию, которые были им рассмотрены. Прочитав в пункте 95 доклада о том, что иностранцы могут получить мозамбикское гражданство путем натурализации и при том условии, что они постоянно жили в Мозамбике в течение по меньшей мере десяти лет, а их возраст не менее 18 лет, он хотел бы знать, ко всем ли применяются эти условия, касающиеся места жительства и возраста. Например, должны ли дети, родители-иностранцы которых умерли в Мозамбике, достичь 18-летнего возраста для получения гражданства. Кроме того, он просит делегацию объяснить, что означает различие, которое проводится в таблице 21 доклада между санкциями на работу и разрешениями на работу. И наконец, он хотел бы знать, предусматривает ли Мозамбик ратификацию поправок к пункту 6 статьи 8 Конвенции.

26.Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает, что в ряде законодательных документов предусматриваются санкции в отношении расовой дискриминации в Мозамбике, однако нет ни одного конкретного закона, направленного на ликвидацию расовой дискриминации. Он хотел бы знать, на какие правовые документы можно ссылаться для наказания актов расовой дискриминации. В пункте 49 говорится о том, что в пятилетнем плане на 1995-1999 годы было предусмотрено определенное число мер, и он хотел бы знать, какие результаты были получены. Кроме того, он хотел бы знать, какова доля представителей национальных меньшинств, работающих в государственной администрации.

27.Г-н Валенсия Родригес отмечает в пункте 101 доклада, что согласно государству-участнику случаи расовой дискриминации объясняются колониальным прошлым страны и все еще существующим менталитетом подчиненности и расового превосходства, и призывает в этой связи Мозамбик принять меры для преодоления последствий колониального прошлого. И наконец, эксперт хотел бы знать, обеспечивается ли Академией полицейских наук, упомянутой в пункте 119 доклада, учеба мозамбикской полиции по вопросам прав человека в целом и по положениям Конвенции в частности.

28.Г-н КЬЕРУМ испытывает огромное уважение к Мозамбику, поскольку, несмотря на значительные трудности, с которыми он столкнулся после окончания гражданской войны, эта страна смогла превратиться в демократическое государство и понемногу залечивать раны прошлого. Комитет может лишь выразить удовлетворение по поводу возобновления диалога с этим государством-участником.

29.Г-н Кьерум отмечает также крайнюю уязвимость многих детей из Зимбабве, которые прибыли в огромных количествах в Мозамбик. Подчеркивая, что в силу своего незаконного положения эти дети занимаются наемным трудом в нарушение закона, что у них имеется ограниченный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию и что зимбабвийских девушек часто подвергают сексуальной эксплуатации, он просит мозамбикскую делегацию сообщить, были ли приняты мозамбикскими властями конкретные программы защиты и оказания помощи этим детям.

30.В отношении проблемы торговли людьми г-н Кьерум отмечает, что государство-участник ратифицировало в 2002 году Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Факультативный протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, но что положения этих двух договоров не были включены во внутреннее право.

31.Эксперт указывает, что рядом источников сообщается о похищениях каждый месяц 200 мозамбикских детей, которых продают в соседние страны, и что, по данным расследования, проведенного Международной организации по миграции в 2005 году, многих мозамбикцев продают в район горнодобывающей промышленности недалеко от Йоханнесбурга в Южной Африке. Г-н Кьерум хотел бы знать, были ли приняты мозамбикским правительством меры против торговли людьми и была ли информирована полиция об этом явлении, с тем чтобы не допустить того, чтобы полицейские закрывали глаза на эту торговлю и принимали в ней участие.

32.Отмечая, что право на убежище гарантируется мозамбикской Конституцией, г‑н Кьерум спрашивает, нет ли в таблице 6 рассматриваемого доклада расхождений между статистическими данными о просителях убежища и данными о беженцах, поскольку в силу обстоятельств никто не может одновременно являются просителем убежища и беженцем.

33.Г-н ТОРНБЕРРИ просит мозамбикскую делегацию указать число лиц, которые были осуждены "за совершение действий, направленных на подрыв национального единства, социальной гармонии, на разъединение или создание привилегий либо на дискриминацию по признаку цвета кожи, расы или пола" (пункт 35), и уточнить в каких случаях применялись эти положения. Он приветствует включение местных языков в программы обучения начальных школ (пункт 30) и рекомендует их быстрое распространение.

34.Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что, согласно данным таблиц рассматриваемого периодического доклада, более 11 тыс. беженцев прибыло в Мозамбик с 1995 по 2004 годы, однако только 619 получили статус беженца в этот период (таблица 7). Он просит делегацию сообщить, какой национальности были лица, которые получили статус беженца в Мозамбике, и представить информацию о режиме, который действует в отношении просителей убежища, которые его не получили, но тем не менее остались в стране.

35.Г-н Тан Чэньюань хотел бы также знать, какой национальности были 1275 лиц, которые были натурализованы в период 1975-2003 годов, и лица, просьбы которых о натурализации были отклонены.

36.Г-жа ДАХ говорит, что Мозамбик является символическим государством для других стран Африки, поскольку эта страна жила 477 лет в условиях колонизации и в течение 30 лет в ней продолжалась освободительная война и борьба с расистскими режимами соседних стран. Многие африканские народы до сих пор ищут ответ на вопрос, каким образом страна может выжить после пяти столетий колонизации. Именно это является основанием для того, чтобы приветствовать Мозамбик и те усилия, которые он непрестанно прилагает, с тем чтобы вновь обрести свою национальную самобытность и самобытность африканского государства.

37.Г-жа Дах сожалеет по поводу того, что из-за весьма несбалансированной структуры периодического доклада Мозамбика невозможно понять его содержание и что недостаточно проработанной является его вторая часть, в которой говорится об осуществлении статей 2-7 Конвенции. Хотя мозамбикская делегация представила важные разъяснения, к сожалению не были даны ответы на список письменных вопросов Докладчика по Мозамбику, который был препровожден властям.

38.Г-жа Дах считает интересной концепцию правосудия на местном уровне, изложенную мозамбикской делегацией, и хотела бы знать, регулируется ли правосудие этого вида конкретным законодательством, в котором предусматривается его автоматическое применение, или оно является факультативным. Она приветствует начало осуществления экспериментального проекта по преподаванию местных языков в начальных мозамбикских школах и хотела бы, чтобы в будущем периодическом докладе государства-участника содержалась оценка результатов, полученных в этой области.

39.Г-жа Дах отмечает, что мозамбикское правительство уделяет первостепенное внимание положению женщин и что принят ряд мер для обеспечения предоставления им тех же возможностей и тех же прав, что и мужчинам, с тем чтобы поднять уровень их образования и повысить значение их роли как воспитателей будущих поколений. Она хотела бы, однако, получить конкретные сведения о числе женщин, которые занимают должности в министерстве юстиции, работают в магистратуре и поступили на службу в полицию.

40.Она просит делегацию сообщить, намерено ли мозамбикское правительство ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции, сделать заявление, предусмотренное статьей 14 этого договора и отозвать свою оговорку к статье 22.

41.Г-н АМИР выражает удовлетворение в связи с тем, что мозамбикская делегация возглавляется министром юстиции, и считает, что это является свидетельством того важного значения, которое Мозамбик придает как Конвенции, так и Комитету, которому поручено осуществлять надзор за ее осуществлением.

42.Г-н Амир напоминает, что Мозамбик является африканским государством, находящимся южнее Сахары, ВВП которого на душу населения не позволяет выполнять все требования, касающиеся прав человека. Мозамбик делает все возможное для ликвидации нищеты, повышения показателя своего экономического роста и своего производственного потенциала, однако он еще не достиг той стадии развития, которая позволила бы ему соблюдать все его обязательства, вытекающие из Конвенции. Несмотря на это, Мозамбик является африканской страной, которая меньше всего страдает от утечки мозгов, невзирая на то, что она была обескровлена в результате гражданской войны. Это страна, которая выбрала модель развития, основанную на идее того, что движущим фактором развития всей страны является социально-экономическое единство местных общин.

43.Оратор напоминает, что в отличие от Европы в Африке не осуществлялся план Маршалла и что необходимо прежде всего вывести африканские страны из состояния экономической стагнации и нищеты, а уже затем требовать от них соблюдения их обязательств в области прав человека. Он сожалеет, что вопрос расовой дискриминации никогда не рассматривался в связи с вопросом недостаточного развития, и считает, что проблемы дискриминации, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, будут решены только после того, как эти последние смогут удовлетворить потребности своего населения.

44.Г-н ЮТСИС, констатируя, что, согласно статистическим данным о распределении языков, приведенным в таблице 5 доклада, на местных языках говорит как правило большее количество женщин по сравнению с мужчинами, спрашивает, почему различие между мужчинами и женщинами является особенно значительным среди лиц, говорящих на языке шангана. Он также отмечает, что в тех странах, которые столкнулись с колонизацией, владение языком бывших колонистов играет очень важную роль в улучшении экономического и социального положения отдельных лиц. Учитывая тот факт, что в государстве-участнике только 20% мужчин и 12% женщин говорят на португальском языке, г-н Ютсис спрашивает, не могло бы мозамбикское правительство прилагать большие усилия для поощрения преподавания этого языка.

45.И наконец, касаясь пунктов 84 и 95 доклада, эксперт просит делегацию объяснить, почему иностранцы, временно или постоянно живущие в Мозамбике, не имеют ни политических, ни некоторых других прав, которые однозначно предусмотрены законом для мозамбикских граждан, и почему правоспособность является одним из условий, которому должны соответствовать кандидаты на натурализацию.

46.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, с удовлетворением отмечает, что 16 этнических групп и 732 религиозных общины, имеющиеся в государстве-участнике, сосуществуют в добром согласии. Он просит делегацию дать более подробные сведения об отношениям между этими меньшинствами и указать, в чем будут состоять реформы, упомянутые в пункте 113 доклада, целью которых является приведение уголовного законодательства в соответствие со статьей 4 Конвенции.

47.Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС хотел бы знать, можно ли квалифицировать в качестве доминирующей одну из групп из числа 16 этнических меньшинств и является ли одно из этих меньшинств особенно уязвимым.

Заседание прерывается в 17 час. 45 мин. и возобновляется в 17 час. 50 мин.

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ И ДРУГИЕ ВОПРОСЫ (пункт 2 повестки дня) (продолжение)

48.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ кратко отчитывается перед членами Комитета о совещании, проведенном накануне должностными лицами, в ходе которого рассматривались главным образом три вопроса. Во-первых, должностные лица рассмотрели возможность создания рабочей группы неограниченного состава, которой было бы поручено изучение вопросов совершенствования и согласования методов работы Комитета, с тем чтобы принять последующие меры по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам шестого межкомитетского совещания органов, учрежденных в соответствии с международными договорами по правам человека, и девятнадцатым совещанием председателей международных договорных по правам человека. Оба эти совещания состоялись в июне 2007 года.

49.Во‑вторых, должностные лица рассмотрели темы, по которым Комитетом могло бы быть организовано общее обсуждение с целью подготовки в конечном итоге общей рекомендации по итогам этого обсуждения. Тремя темами, которые были сочтены весьма важными, являются: специальные меры, предусмотренные в пункте 4 статьи 1 Конвенции, меньшинства и связи между расой и религией. Должностные лица считают, что вопрос о специальных мерах должен считаться приоритетным, поскольку последнее рассмотрение доклада новозеландской делегации еще раз показало, что государства-участники не понимают ясно позицию Комитета в этой связи и что полезным был бы текст доктрины по этому вопросу.

50.И наконец, должностные лица подготовили неполный список тем, которые могли бы быть рассмотрены во время совещания с государствами-участниками 14 августа 2007 года, а именно: совершенствование и согласование методов работы; последующие меры по заключительным замечаниям; последующие меры по решениям, касающимся индивидуальных сообщений согласно статье 14 Конвенции; реформа органов контроля за соблюдением договоров; сотрудничество с Советом по правам человека и всеобщее периодическое рассмотрение.

51.Г-н АМИР отмечает, что если будет принято решение об организации общего обсуждения по вопросу о связи между расой и религией, то Комитету необходимо будет подготовиться тщательным образом и собрать мнения экспертов, специализирующихся в этой области, поскольку эта тема является исключительно деликатной.

52.Г-жа ПРОВЕС (секретарь Комитета) говорит, отвечая на просьбу г-на Линдгрена Алвиса, что секретариат распространит членам Комитета доклад о методах работы договорных органов, касающихся процедуры представления докладов государствами-участниками (HRI/MC/2007/4), с тем чтобы они могли сравнить свою практику с практикой их коллег и сформулировать со знанием дела предложения относительно согласования методов работы.

53.Г-н СИСИЛИАНОС указывает, что упомянутый доклад является довольно длинным и его трудно читать. Он предлагает в этой связи, чтобы секретариат подготовил сравнительную таблицу практики семи комитетов, которую можно было бы распространить членам Комитета на семьдесят второй сессии. В отношении темы для рассмотрения на общем обсуждении г-н Сисилианос считает так же как и должностные лица, что первоочередное внимание необходимо уделить вопросу о специальных мерах.

54.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить обсуждение на следующем заседании.

Заседание закрывается в 1 8 час. 0 5 мин.

-----