ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

CERD

1

М ЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О ЛИКВИДАЦИИ ВСЕХ ФОРМ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ

Distr .

CERD/C/SR.1652

12 May 2005

RUSSIAN

Original:

КОМИТЕТ ПО ЛИКВИДАЦИИ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ

Шестьдесят пятая сессия

КРАТКИЙ ОТЧЕТ О 1652-м ЗАСЕДАНИИ,

состоявшемся во Дворце Наций в Женеве в пятницу, 6 августа 2004 года,

в 15 час. 00 мин.

Председатель:

г-н СИСИЛИАНОС

затем:

г-н ЮТСИС

СОДЕРЖАНИЕ

РАССМОТРЕНИЕ ДОКЛАДОВ, ЗАМЕЧАНИЙ И ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 9 КОНВЕНЦИИ (продолжение)

Шестой и седьмой периодические доклады Мавритании

________________

В настоящий отчет могут вноситься поправки.

Поправки должны представляться на одном из рабочих языков. Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. Поправки следует направлять в течение одной недели с момента выпуска настоящего документа в Секцию редактирования официальных отчетов, комната Е. 4108, Дворец Наций, Женева.

Любые поправки к отчетам об открытых заседаниях Комитета будут сведены в единое исправление, которое будет издано вскоре после окончания сессии.

Заседание открывается в 15 час. 05 мин.

РАССМОТРЕНИЕ ДОКЛАДОВ, ЗАМЕЧАНИЙ И ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДСТАВЛЯЕМЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 9 КОНВЕНЦИИ (пункт 4 повестки дня) (продолжение)

Шестой и седьмой периодические доклады Мавритании (CERD/C/421/Add.1; HRI/CORE/1/Add.112)

1. По приглашению Председателя делегация Мавритании занимает места за столом Комитета.

2.Г-н УЛЬД МЕЙМУ (Мавритания) говорит, что он с радостью воспользуется предоставленной ему возможностью, чтобы представить шестой и седьмой периодические доклады Мавритании в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в которой провозглашены дорогие его стране принципы - достоинство и равноправие всех людей. В этой связи он упоминает, что эти принципы были торжественно утверждены исламом - государственной религией его страны - 14 веков назад, и в наше время закреплены в Конституции Мавритании, а также в ее соответствующих законах и подзаконных актах.

3.Г-н Ульд Мейму говорит, что с 1999 года, даты представления предыдущего доклада, положение в его стране, в частности в политической, экономической, социальной и культурной областях, значительно улучшилось. С тех пор правительство Мавритании на деле укрепило основу применения прав человека путем пересмотра, принятия и промульгирования различных законов, направленных на улучшение функционирования демократии, еще большее вовлечение в жизнь общества самых уязвимых слоев населения, поощрение прав женщин, защиту прав ребенка и обеспечение участия гражданского общества в усилиях по развитию страны. Он добавляет, что нормативный арсенал будет дополнен законопроектами, закрепляющими равноправие и недискриминацию, включая закон о судебной помощи, направленный на улучшение доступа малоимущих слоев населения к правосудию, уголовный кодекс и уголовно-процессуальный кодекс для несовершеннолетних. Кроме того, он с удовлетворением отмечает подписание с Управлением Верховного комиссара по правам человека соглашения о техническом сотрудничестве, в рамках которого предусматривается разработка национального плана действий по поощрению и защите прав человека.

4.Затем г-н Ульд Мейму подробно описывает мероприятия по искоренению нищеты, проводимые в его стране с целью улучшения условий жизни населения, сокращение неравенства и укрепления национальной сплоченности и солидарности, особо отмечая то обстоятельство, что из принятых мер извлекли пользу все мавританцы, без всякого различия, и все районы страны.

5.Г-н КОЙТА (Мавритания), отвечая на перечень письменных вопросов, подготовленных докладчиком по Мавритании, говорит, что в соответствии со статьей 1 Конституции Республика обеспечивает всем гражданам равенство перед законом независимо от происхождения, расы, пола или социального положения и что любая пропаганда партикуляризма этнического или расового характера карается законом. К этой норме следует добавить целый комплекс законодательных и нормативных положений, запрещающих любую дискриминацию, различие, исключительность или предпочтение по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи, половой принадлежности, религии, политических убеждений или социального происхождения, и предусматривающих наказания за них, такие, как ордонанс о свободе печати от 25 июля 1991 года, ордонанс о политических партиях 1991 года или же закон об общем статусе государственных служащих и временных сотрудников государственных органов от 18 января 1993 года.

6.Отвечая на еще один письменный вопрос докладчика, г-н Койта говорит, что последняя перепись населения в стране проводилась в 2000 году. Он уточняет, что в интересах единства нации по этому случаю не задаются вопросы, имеющие отношение к этническому происхождению или языку.

7.Затем г-н Койта сообщает, что правительство постоянно работает над согласованием национального законодательства с положениями международных конвенций, ратифицированных Мавританией. Кроме того, гражданам, исчерпавшим внутренние средства правовой защиты, предоставляется возможность обратиться в Африканскую комиссию по правам человека и народов.

8.Г-н Койта говорит, что в Уголовном кодексе не предусмотрено преступлений расистского характера, однако этот вид преступлений наказывается в соответствии с Трудовым кодексом и что, кроме того, в ордонансе о свободе печати от 25 июля 1991 года предусмотрены меры уголовного наказания за публикацию материалов, разжигающих ненависть и приводящих к возникновению этнических предрассудков, и за всякое распространение идей, основанных на расовом превосходстве или расовой дискриминации. По фактам публикации статей ксенофобного характера были, в частности, в административном порядке запрещены газеты "Верите" и "Бушра". Он разъясняет, что положения ордонанса от 25 июля 1991 года запрещают всякой политической группировке отождествлять себя с расой, этнической группой, регионом, племенем, полом или братством и обязывают политические партии воздерживаться от всякой пропаганды этнического или расового характера в интересах борьбы с партикуляризмом и укрепления национального единства. Эти положения были применены на практике и привели к запрещению политических партий под названием "Действия во имя перемен" и "Талийа", которые были распущены за призывы к расовой ненависти.

9.Затем г-н Койта уточняет, что доступ к государственной службе открыт всем гражданам и что чернокожие мавры, из которых не все являются потомками рабов, и лица, не говорящие на арабском языке, служат в армии, полиции, администрации, работают в правительстве и остальных государственных учреждениях. На деле эти группы населения отнюдь не исключаются из национальной жизни, так как законом предусматривается, что набор на службу производится на основе конкурса. Таким образом, между гражданами не проводится никакого различия. На практике граждане избираются на представительные должности путем всеобщего голосования, тогда как для занятия административной должности непременным условием является компетенция кандидата на должность.

10.Г-н Койта признает, что смешанных браков между "чернокожими маврами", "белыми маврами" и лицами, не говорящими на арабском языке, заключается меньше по сравнению с браками внутри одной этнической группы или одного племени. Это явление объясняется древними традициями, которые ставят на первое место браки внутри среды происхождения, а не продиктовано соображениями расового характера. Вместе с тем следует отметить, что лица смешанного происхождения никогда не сталкивались в Мавритании с какой бы то ни было проблемой, связанной с социальной интеграцией. В результате роста урбанизации и связанных с этим социальных перемен в настоящее время отмечается рост числа мавританцев, вступающих в брак с лицами, не принадлежащими к среде их происхождения.

11.Г-н Койта добавляет, что система каст характеризовалась постепенной эрозией благодаря политике властей и прогрессу в социально-экономической области. Таким образом, отныне не существует привилегий, которыми наделялись некоторые этнические группы, и профессий, "зарезервированных" исключительно для какой-либо социальной группы. Конечно, родовое происхождение по‑прежнему имеет большое значение для некоторых лиц, которые могут отклонить по этой причине предложение вступить в брак, но это всего лишь предрассудки, от которых не свободно ни одно общество. Для борьбы с таким отсталым мышлением правительство организует крупные просветительско-пропагандистские кампании и работает над расширением доступа к образованию, создавая таким образом благоприятные условия для идейных споров, являющихся генератором социального прогресса.

12.Затем г-н Койта утверждает, что в стране уже нет практики рабовладельчества или дискриминации по отношению к потомкам бывших рабов. Эти граждане, также как и лица, вышедшие из других социальных слоев, занимают без всяких различий ответственные должности всех уровней и имеют самый различный социально-экономический статус. Он, в частности, сообщает, что многие члены нынешнего правительства, парламентарии, офицеры, администраторы и высокопоставленные чиновники ведут происхождение от бывших рабов. В действительности государственные органы систематически проводят расследования в случае поступлений утверждений относительно случаев проявления упомянутой практики.

13.Затем г-н Койта замечает, что правительство выполнило, прямо или косвенно, все рекомендации, вынесенные экспертом Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств г-ном Боссайтом по завершении его миссии в Мавританию. Никакого органа для координирования борьбы с пережитками рабства создано не было, однако правительство дало указание всем соответствующим ведомствам уделить первоочередное внимание этому вопросу. В рамках этих усилий, направленных на борьбу с социальным неравенством и оказание помощи в первую очередь неимущим, в городах и кварталах, где проживают главным образом потомки бывших рабов, были открыты новые школы, построены плотины и медицинские центры. Начиная с июня 1998 года Комиссариат по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и социальной интеграции координирует все мероприятия, проводимые в этой области. Несколько высокопоставленных чиновников, являющихся потомками бывших рабов, сыграли в этой деятельности важную роль, занимая ответственные посты в соответствующих министерствах - юстиции, национального образования, сельского развития, здравоохранения и социальных дел, труда и гражданской службы. Все эти меры и политические инициативы оказали большое экономическое, психологическое, социальное и политическое воздействие.

14.Представитель Мавритании говорит, что "хозяева", присваивающие себе имущество их умерших "рабов" или "бывших рабов", представляют собой отдельные случаи. Чтобы избежать ситуаций такого рода, министерство юстиции пригрозило судьям, в случае принятия ими к рассмотрению претензий потомков бывших хозяев о наследстве, уголовным преследованием, и в 1983 году из магистратуры был исключен один судья, который проигнорировал это предупреждение. Следует также отметить, что с принятием в июле 2001 года Кодекса о личном статусе был заполнен юридический пробел в области наследования и положен конец спорам такого рода.

15.Отвечая на вопрос о том, сколько чернокожих мавританских беженцев еще проживают в Сенегале или в Мали, г-н Койта утверждает, что ни один мавританец, проживающий за границей, в частности в двух названных странах, не может считаться "беженцем" по смыслу соответствующих конвенций. На самом деле в Мавритании никто не опасается преследований за свои убеждения или происхождение. Поэтому ничто не мешает мавританскому гражданину, где бы он ни находился, вернуться в свою страну.

16.В отношении определения рабства в каком-либо подзаконном акте или в судебном решении г-н Койта объясняет, что за ордонансом № 81-234 от 9 ноября 1981 года о запрете рабства не последовало никаких подзаконных актов, потому что цель этого ордонанса заключалась главным образом в том, чтобы добиться одобрения специалистами в области мусульманского права отмены рабства, которая была провозглашена ранее в соответствии с позитивным правом. Все основополагающие правовые нормы были пересмотрены, чтобы проверить их соответствие мусульманскому праву. Помимо закона от 17 июля 2003 года, запрещающего торговлю людьми, статья 5 Трудового кодекса, принятого в июне 2004 года, запрещает обязательный или принудительный труд, а также всякие отношения, при которых человек работает или служит против своей воли, и предусматривает меры наказания для нарушителей.

17.Переходя к вопросу о результатах начатой в 1983 году земельной реформы, представитель Мавритании говорит, что эта мера положила конец монополии на землю семей, унаследовавших это право со времен феодального строя, и таким образом позволила широким слоям населения воспользоваться крупномасштабными проектами в области гидромелиорации.

18.Говоря об участии харатинов в жизни мавританского общества, выступающий объясняет, что органы государственной власти осуществляют широкий спектр политических мер и программ, направленных на социально-экономическое развитие и повышение политической роли этой группы населения в рамках интеграционных процессов. Для этого населения были открыты школы и созданы виды деятельности, обеспечивающие занятость и получение доходов. Однако не имеется никаких статистических данных по харатинам, так как перепись населения проводится не на основе социального происхождения. Таким образом, харатины отнюдь не оторваны от жизни и полностью привлекаются правительством к разработке, осуществлению и обеспечению продолжения инициатив в области развития.

19.Касаясь мер по информированию населения, представитель Мавритании сообщает, что в результате принятия ордонанса о запрете рабства в 1980-х годах в стране проводились информационно-пропагандистские кампании с целью борьбы с "пережитками рабства". Вопрос о рабстве в Мавритании не занимает почти больше никого, за исключением кучки политиканов. Районы, населенные потомками бывших рабов, стали предметом особого внимания властей при осуществлении ими программ развития и борьбы против нищеты, которые способствовали улучшению положения и экономической самостоятельности лиц, находящихся в неблагоприятном положении. Средства массовой информации способствуют утверждению принципов, касающихся прав человека, а религиозные власти широко участвуют в мероприятиях, направленных на поощрение прав человека, и в информационно-пропагандистских кружках, где обсуждаются все вопросы жизни общества (полигамия, попрошайничество, вредная для здоровья женщин традиционная практика и т.д.).

20.Г-жа ДАХ (Докладчик по Мавритании) говорит, что начиная с 1998 года положение в области выполнения требований Конвенции в Мавритании улучшается в контексте укрепления политической стабильности и заметных успехов в социально-экономической сфере. По своей форме рассматриваемый доклад отвечает требованиям Комитета, однако стремление государства-участника к лаконичности лишает Комитет некоторых элементов оценки, в частности в том, что касается этнолингвистического состава мавританского населения. Последние официальные статистические данные датируются 1977 годом. Поэтому государству-участнику и особенно Комиссариату по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и социальной интеграции было бы полезно предоставить статистические данные в разбивке по категориям, которые в большей степени соответствуют нынешней ситуации.

21.Докладчик отмечает, что в докладе не содержится никакого определения расовой дискриминации по смыслу статьи 1 Конвенции. Так как ссылки на расовую дискриминацию содержатся в нескольких национальных законодательных актах, начиная с Основного закона, а Конвенция имеет приоритет перед внутренним правом, то все соответствующие элементы, содержащиеся в законодательстве страны, следовало бы объединить в одном законе.

22.Что касается применения пункта 2 статьи 2 Конвенции, то докладчик отмечает подписание в 2001 году с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека соглашения о техническом сотрудничестве в целях разработки национального плана действий по поощрению и защите прав человека при участии гражданского общества, а также в целях создания стратегической основы борьбы с нищетой с уделением первоочередного внимания наиболее уязвимым группам общества. В этом отношении Докладчику хотелось бы знать результаты краткосрочного плана с точки зрения социальной реадаптации безработных дипломированных специалистов, инвалидов и нищих.

23.В связи со статьей 3 Конвенции следует отдать должное позиции, которую Мавритания занимала в многообразной борьбе с апартеидом в Южной Африке, и побудить государство-участник к выполнению рекомендаций Дурбанской конференции путем принятия соответствующих законодательных актов и дополнительных конкретных мер, направленных на борьбу с социальным отчуждением в Мавритании.

24.В связи со статьей 4 Конвенции следует отметить, что законы, вменяющие в вину подстрекательство к расовой ненависти и дискриминации, применяются редко. Упомянутые делегацией случаи касаются лишь административных санкций, и ничего не было сказано об уголовном наказании или о возмещении ущерба. Комитет мог бы призвать Мавританию к пересмотру ее законодательства, так как в Уголовном кодексе не содержится ни одного положения, устанавливающего уголовную ответственность за разжигание расовой ненависти.

25.В докладе очень подробно говорится о применении статьи 5 Конвенции, с одной стороны, ввиду сферы охвата этой статьи и, с другой стороны, - того первоочередного значения, которое Мавритания придает социально-экономическому развитию для достижения целей Конвенции.

26.Г-жа Дах не сомневается, что, как утверждает делегация, в Мавритании больше нет рабства. Вместе с тем ряд НПО, в том числе "Международная амнистия" сообщают о рабовладельческой практике, являющейся, в частности, результатом уязвимости системы отправления правосудия. В интересах надлежащего управления Мавритании следовало бы неустанно бороться с этими давно изжившими себя обычаями древности. Принятие в июле 2001 года Кодекса о личном статусе позволит, несомненно, внести полную ясность в отношении ряда вопросов. Однако Докладчик задается вопросом о сущности переходных мер, в рамках которых будут сосуществовать традиционная юрисдикция кади и современная юстиция, которую воплощает Кодекс. Докладчик упоминает представленную неправительственными организациями информацию, согласно которой эти две ветви власти перекладывают ответственность друг на друга, не вынося никакого решения по тяжбе или просто-напросто блокируя производство. Кроме того, было бы полезно, чтобы государство-участник включило в следующий доклад информацию о применении закона 2003 года о запрещении торговли людьми.

27.Докладчик сообщает, что Комитет обеспокоен положением мавританских беженцев в соседних странах и условиями их возвращения, и ей хотелось бы знать, каковы гарантии, способствующие их социальной реадаптации. Докладчик приветствует создание в июне 2001 года Агентства по содействию всеобщему доступу к услугам, которое позволит свести к минимуму последствия приватизации в плане доступности основных услуг для наиболее уязвимых групп населения.

28.Что касается статьи 6 Конвенции, то сведения, предоставленные делегацией, обнадеживают. Однако в связи с учреждением должности уполномоченного по правам человека г-жа Дах сожалеет, что Мавритания, как и другие африканские страны, не отыскала в собственной культуре механизма, в большей мере соответствующего ее традициям, такого, например, как традиционная беседа между мужчинами племени. В связи со статьей 7 Докладчик высказывает удовлетворение тем, что Мавритания практически преуспела в обеспечении всеобщего охвата школьным обучением, в частности девочек. Она приветствует проект пропаганды мавританского культурного наследия; это тем более важно, поскольку Мавритания является одним из древнейших центров, откуда берут истоки некоторые негро-африканские культуры. Вместе с тем г‑жа Дах спрашивает, как обстоит дело с развитием берберской культуры и цивилизации.

29.В заключение Докладчик спрашивает, намеревается ли Мавритания сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.

30.Г-н де ГУТТ воздает должное качеству информации, сообщенной делегацией Мавритании, и выражает удовлетворение инициативой Докладчика по Мавритании, передавшего государству-участнику предварительный перечень вопросов. Он просит представить статистические данные о составе населения, в частности о процентной доле чернокожих, белых, арабоговорящих и не говорящих на арабском языке жителей. Он приводит информацию Форума национальных организаций по правам человека в Мавритании (ФНОПЧ), согласно которой различие, проводимое между харатинами и биданами, является одним из основных факторов социальной дифференциации в стране, и ему хотелось бы знать точку зрения делегации по этому вопросу. В связи со статьей 4 Конвенции он спрашивает, предусматривает ли Мавритания изменение своего уголовного законодательства, чтобы квалифицировать в качестве преступления деяния расистского характера. В связи со статьей 5 г-н де Гутт затрагивает вопрос о "пережитках рабства" и спрашивает, не существует ли связи между традиционными умонастроениями и системой каст. Он предлагает государству-участнику множить усилия в области информации и обучения, чтобы изменить сознание населения, и подчеркивает, что НПО и мусульманские религиозные власти должны сыграть в этом важную роль.

31.Эксперт хотел бы получить уточнения относительно сообщенной неправительственными организациями информации, согласно которой в стране якобы проводится политика арабизации и дискриминации берберского языка и культуры. Отмечая содержащуюся в пункте 9 доклада информацию о том, что все население Мавритании - мусульмане, он спрашивает, какие гарантии предоставляются неверующим и немусульманам. В связи со статьей 6 Конвенции он замечает, что отсутствие случаев уголовного преследования за расовую дискриминацию не обязательно является позитивным аспектом, так как это может быть вызвано тем, что жертвы дискриминации не информируются государством-участником об их основных правах. Кроме того, он хотел бы получить дополнительную информацию о национальном плане действий в области прав человека, упомянутом в пункте 197 доклада, и о сотрудничестве между правозащитными неправительственными организациями и государством-участником.

32.Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС отмечает определенное улучшение в области доступа населения к санитарным услугам и школьному образованию, что свидетельствует о значительных усилиях, предпринятых правительством Мавритании. Он приветствует также принятие стратегической основы борьбы с нищетой и национальной программы действий в области прав человека, ориентированной на наиболее уязвимые группы населения.

33.Что касается применения статьи 4 Конвенции, то г-н Валенсия Родригес считает, что утверждения, согласно которым международные договоры по правам человека обязывают государственные учреждения запрещать дискриминацию и бороться с ней (пункт 53), недостаточно для доказательства того, что деяния, указанные в статье 4 Конвенции, должным образом квалифицируются в качестве преступных.

34.В связи со статьей 5 г-н Валенсия Родригес хотел бы знать, считается ли апатридом ребенок, родившийся на территории Мавритании у иностранки.

35.Вопрос о пережитках рабства (пункт 97) вызывает большую озабоченность, так как даже если эти пережитки существуют лишь в сознании, они сохраняются в силу низкого уровня социально-экономического развития страны и нищеты, свирепствующей среди широких слоев населения.

36.Г-н Валенсия Родригес также хотел бы знать, какие меры приняты для борьбы с системой каст. Для искоренения этой практики необходимо будет предпринять в области образования значительные усилия, а для борьбы с торговлей людьми и ужесточения ответственности за принудительный труд необходимо будет принять дополнительные меры.

37.Происходившее в начале 1970-х годов в результате засухи массовое переселение из деревень в города обусловило высокий уровень урбанизации, который особенно сильно затронул наиболее уязвимые слои населения. Было бы весьма полезно получить конкретную информацию о результатах политики улучшения жилищных условий, которая проводится правительством для решения проблемы этой массовой урбанизации.

38.В области здравоохранения необходимо продолжить кампанию борьбы с ВИЧ-инфекцией/эпидемией СПИДа, так как этим вирусом поражена значительная часть населения. Необходимо усилить борьбу с малярией и паразитическими гвинейскими червями (пункт 131) путем усовершенствования санитарных инфраструктур.

39.Г-н ПИЛЛАИ хотел бы знать, передана ли Мавританская комиссия по правам человека в ведение исполнительной власти, располагает ли она собственным бюджетом и является ли она независимым и самостоятельным органом. Ему хотелось бы также получить данные об осуществлении экономических, социальных и культурных прав, причем с разбивкой по различным категориям населения.

40.Что касается осуществления гражданских и политических прав, то эксперт располагает информацией, согласно которой некоторые группы и ассоциации находятся под запретом и не имеют права образовывать политические партии. Поэтому ему хотелось бы получить дополнительную информацию о свободе выражения мнений, свободе убеждений и свободе ассоциации в Мавритании.

41.Г-н ХЕРНДЛЬ считает, что седьмой периодический доклад Мавритании не соответствует рекомендациям, сформулированным Комитетом в ходе рассмотрения предыдущего доклада в 1999 году, когда Комитет рекомендовал Мавритании сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и ратифицировать поправки, внесенные в пункт 6 статьи 8. Очевидно, что Мавритания этого не сделала.

42.Г-н Херндль считает, что в настоящем докладе не содержится, по сравнению с докладом, рассматривавшимся в 1999 году, новой информации о том, что было сделано Мавританией для выполнения статьи 4 Конвенции. Утверждения о том, что международные договоры по правам человека обязывают государственные учреждения запрещать дискриминацию и бороться с ней (пункт 53), недостаточно для доказательства того, что были приняты соответствующие меры для того, чтобы квалифицировать в качестве уголовно наказуемых деяний акты расизма и объявить незаконными организации, разжигающие расовую ненависть. Аналогичным образом заявление о том, что ордонанс 1983 года о вступлении в силу Уголовного кодекса предоставляет в распоряжение судей широкий круг уголовных санкций для наказания всех деяний расистского характера (пункт 54), не позволяет проверить, на самом ли деле действующее законодательство запрещает деяния, являющееся предметом статьи 4 Конвенции. В следующий доклад следовало бы включить конкретные сведения о законодательстве в области расовой дискриминации, а также о случаях уголовного преследования, вынесенных решениях и назначенных мерах наказания за акты расовой дискриминации.

43.Вместе с тем на г-на Херндля произвели большое впечатление многочисленные меры, принятые Мавританией для обеспечения своего экономического развития. Отмечая принятие национальной стратегии, направленной на обеспечение защиты и пропаганды культурного наследия, он интересуется, было ли в процессе разработки этой стратегии испрошено мнение различных групп населения и в какой мере эта стратегия затрагивает его различные компоненты.

44.Г-н АМИР подчеркивает, что пережитки продолжающейся в Мавритании практики рабства и недобровольного крепостничества никогда не принимали форму расового господства и что сохраняющаяся практика рабства никогда не уподоблялась торговле чернокожими рабами. Отмена рабства была провозглашена в стране в 1905 году, а затем подтверждена сразу же после обретения страной независимости в 1960 году.

45.Г-н Амир напоминает, что Мавритания является независимым государством лишь в течение 40 лет и что следует проявлять известную степень терпимости по отношению к этой стране, которая к тому же является одной из самых бедных в Африке. Ей необходимо дать время на развитие и изменение отношения населения к обычаям, которые сродни рабству. Рабство длилось более двух столетий в Соединенных Штатах, и только в 1960-х годах президент Кеннеди положил решительный конец расовой сегрегации.

46.Г-н АВТОНОМОВ с удовлетворением отмечает, что государство-участник поддерживает с Комитетом диалог, несмотря на большие экономические трудности, которые оно испытывает, что свидетельствует о его решимости выполнять обязательства по Конвенции.

47.Утверждение о том, что рабовладельческие обычаи - это всего лишь частные пережитки, жертвами которых являются некоторые этнические группы, звучит неубедительно из-за отсутствия данных об этническом составе населения. Необходимо восполнить этот пробел, тем более если учесть, что в стране проживают вместе несколько этнических групп, поддерживающих между собой сложные иерархические отношения. Кроме того, из-за отсутствия статистических данных нелегко оценить приведенные в докладе сведения о степени охвата школьным образованием, которая, несмотря на бедность страны, удивительно высока на уровне начального образования - 84% для девочек и 86% для мальчиков (таблица 1, стр. 7). В этом отношении было бы полезно представить эти цифры в разбивке по этническим группам, что позволило бы, в частности, узнать, не являются ли девочки жертвами двойной дискриминации.

48.Что касается выборов, то г-н Автономов просит делегацию Мавритании сообщить, предусматриваются ли законодательством квоты, чтобы способствовать большей представленности женщин и лиц, относящихся к группам населения, находящимся в неблагоприятных условиях. Выступающий просит делегацию сообщить Комитету более подробные данные, касающиеся системы предоставления мавританского гражданства, описанной в докладе (пункт 76), и в частности пояснить, может ли получить мавританское гражданство родившийся за границей ребенок, отец которого - мавританец. Наконец, г‑н Автономов хотел бы получить дополнительную информацию об ассоциациях, занимающихся вопросами развития, и о процедуре, предусмотренной имплементирующим указом, о которых идет речь в пункте 90 доклада.

49.Г-н СИСИЛИАНОС приветствует принятие в 2003 году закона о запрещении торговли людьми и рекомендует судам страны решительно его применять. Он с удовлетворением отмечает новый Трудовой кодекс 2004 года и спрашивает, предусматривает ли трудовое законодательство защиту от косвенной дискриминации.

50.Позитивные действия, направленные на содействие вовлечению в жизнь общества групп, находящихся в неблагоприятном положении, необходимо продолжать и наращивать, в частности в областях образования, здравоохранения, занятости и жилья. Можно было бы, в частности, предусмотреть расширение представительства харатинов и абидов в правоприменительных органах и судебном аппарате. Наконец, г‑н Сисилианос хотел бы знать, какие меры государство-участник приняло для подготовки доклада в сотрудничестве с неправительственными организациями и какова степень его открытости перед гражданским обществом.

51.Г-н ТАН, отмечая в докладе, что правонарушения на почве расизма чужды мавританскому обществу (пункт 54), замечает, что Конвенция касается не только расовой дискриминации, но также и дискриминации, основанной на этническом происхождении. Поэтому он хотел бы в этой связи знать, подвергаются ли в Мавритании дискриминации некоторые этнические группы.

52.Читая в докладе, что мавританцы исповедуют ислам умеренного толка, характеризующийся терпимостью (пункт 9), г‑н Тан хотел бы, однако, знать, исповедуются ли в стране другие религии и, если это так, существует ли напряженность между различными религиозными общинами.

53.Г-н КАЛИ ЦАЙ, отмечая, что уровень заболеваемости СПИДом указан в докладе только в отношении беременных женщин (таблица 1, стр. 7), просит делегацию сообщить соответствующий показатель и в отношении мужчин. Кроме того, он хотел бы знать, кому принадлежат 2% сельскохозяйственных земель страны (таблица 1). По поводу политических прав женщин он интересуется, сколько женщин входит соответственно в Национальную ассамблею и Сенат и какова процентная доля женщин в составе политических партий. Наконец, было бы полезно получить более подробные сведения об уязвимых группах, упомянутых в пункте 27 доклада.

54.Г-н КЬЕРУМ говорит, что, по сообщениям правозащитных неправительственных организаций Мавритании, почти повсеместно утвердились коррупция и клиентелизм, которые порождают неравенство в подходах к различным этническим меньшинствам, в частности в области правосудия. Делегации предлагается прокомментировать эти утверждения.

55.Г-н Кьерум говорит, что было бы, кроме того, интересно знать, какие меры, принятые государственной властью с целью борьбы с практикой калечения женских половых органов, оказались эффективными. Учитывая то обстоятельство, что эта практика остается широко распространенной среди некоторых этнических групп, он просит делегацию сообщить, планирует ли правительство Мавритании выступить с новыми инициативами в этой области. Наконец, он хотел бы знать, уполномочены ли национальные учреждения, занимающиеся рассмотрением жалоб от отдельных лиц, осуществлять контроль за ходом их урегулирования.

56.Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что вид дискриминации, существующей в Мавритании, охвачен одной из категорий, предусмотренных в Конвенции, а именно дискриминацией по признаку родового происхождения. В этом отношении он обращает внимание делегации Мавритании на общую рекомендацию № 29 Комитета, которая касается как раз этого вопроса и направлена на то, чтобы помочь государствам-участникам решить эту проблему.

57.Что касается языков, на которых говорят в Мавритании, то эксперт просит делегацию сообщить Комитету, в чем заключается различие между понятиями национального языка и официального языка, и, в частности, пояснить, может ли частное лицо, в его отношениях с органами управления, требовать, чтобы ему отвечали на его языке, и предусматривается ли законом возможность признания нескольких национальных или официальных языков.

58.Наконец, г-н Торнберри хотел бы знать, в чем смысл существования частных школ, так как в докладе сообщается, что их программы приведены в соответствие с программами государственных школ. Было бы интересно знать, кто посещает эти школы и имеют ли общины (этнические или иностранные) возможность открывать школы, в которых программы обучения были бы приспособлены к их потребностям.

59.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Мавритании и говорит, что она сможет ответить на вопросы и замечания членов Комитета на следующем заседании.

Заседание закрывается в 18 час. 00 мин.