в отношении женщин

Тридцать восьмая сессия

Краткий отчет о 784-м заседании,

состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, в среду, 23 мая 2007 года, в 15 ч. 00 м.

Председатель:г-жа Шимонович

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками всоответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные первоначальный и второй периодические доклады Мозамбика (продолжение)

Заседание открывается в 15 ч. 00 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии состатьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные первоначальный и второй периодические доклады Мозамбика (продолжение) (CEDAW/C/MOZ/1-2, CEDAW/C/MOZ/Q/2 и Add.1)

1. По приглашению Председателя члены делегации Мозамбика занимают места за столом Комитета.

Статья 6

2.Г-жа Чутикул, с удовлетворением отмечая факт ратификации правительством Мозамбика Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, говорит, что хотела бы получить самую последнюю информацию по вопросу о принятии проекта закона о борьбе с торговлей людьми, который был разработан силами одной из НПО и в настоящее время находится на стадии рассмотрения. Непонятно, содержится ли в Уголовном кодексе четкое определение понятия торговли людьми, соответствующее Протоколу. Оратор спрашивает, имеется ли у правительства конкретный план действий по борьбе с женской и детской проституцией и торговлей женщинами и детьми. Хотелось бы получить информацию о количестве приютов, организованных правительством и НПО, а также о том, обеспечивают ли они защиту жертв торговли людьми. Было бы полезно получить статистические данные о числе женщин и детей, пострадавших от торговли людьми, а также о лицах, уличенных в таких преступлениях. Она также хотела бы получить информацию об отношении работников правоохранительных органов, включая сотрудников полиции, юристов и судей, к проблеме проституции и торговли людьми, а также о том, насколько тесно они взаимодействуют с психологами и социальными работниками. Оратору также хотелось бы получить сведения о том, какую работу правительство проводит с семьями малолетних девочек, ставших жертвами торговли людьми. Было бы также полезно получить информацию о ключевых элементах программ профилактики, осуществляемых на национальном и местном уровнях.

3.Г-н Флинтерман говорит, что разделяет обеспокоенность в отношении проституции, особенно в том, что касается вовлечения девочек в занятие проституцией. Он хотел бы знать, были ли выполнены рекомендации Комитета по правам ребенка, которые содержатся в его заключительных замечаниях (CRC/C/15/Add.172) после представления первоначального доклада Мозамбика указанному Комитету (CRC/C/41/Add.11) в 2002 году. В этом докладе признавалось, что в последние годы рост проституции "достиг угрожающих размеров",а ее масштабы стали вызывать тревогу у медицинских работников. Не вполне понятно, вызывает ли рост масштабов проституции подобную тревогу и у правительства? Оратор хотел бы знать, какие меры принимает правительство для решения данной проблемы и имеются ли какие-либо данные, касающиеся эксплуатации женщин для целей занятия проституцией, были ли возбуждены какие-либо дела против лиц, занимающихся эксплуатацией женщин, и существуют ли какие-либо программы по оказанию помощи женщинам, которые стали жертвами такой эксплуатации.

4.Г-жа Нойбауэр говорит, что изумлена тем, что, как было указано в докладе, масштабы проституции в Мозамбике за последние годы увеличились. Хотелось бы получить более подробную информацию о проституции среди девушек и женщин, чем та, которая представлена в докладе. Для того чтобы решить данную проблему, правительству следует определить число лиц, занимающихся проституцией. Оратор также хотела бы получить сведения о любых конкретных мерах, принимаемых с целью помочь женщинам и девушкам, вовлеченным в занятие проституцией, вырваться из обстановки насилия и эксплуатации со стороны клиентов, семей и других лиц, забирающих себе часть их заработка. Оратор спрашивает, проводились ли в стране какие-либо информационные кампании с целью освещения проблемы спроса на сексуальные услуги детей и женщин.

5.Г-н Макассар (Мозамбик) говорит, что проект закона о борьбе с торговлей людьми изначально являлся инициативой правительства, а не какой-либо неправительственной организации. Вместе с тем правительство сотрудничало с гражданским обществом в процессе подготовки окончательного текста данного документа, который в настоящее время дорабатывается и вскоре будет представлен на рассмотрение Совета министров. Закон содержит положения, предусматривающие защиту жертв торговли людьми, атакже активистов, занимающихся распространением в обществе информации о данной проблеме. В настоящее время Уголовный кодекс, который содержит определение торговли людьми и предусматривает механизмы по борьбе с этим явлением, пересматривается для обеспечения того, чтобы он охватывал все преступления, связанные с торговлей людьми. Никакого отдельного закона, который касался бы детской проституции, не имеется. Следует, правда, отметить, что по закону несовершеннолетним запрещено посещать ночные клубы. Несмотря на то что правительству Мозамбика пока не удалось открыть приюты для жертв торговли людьми, оно тесно сотрудничает с гражданским обществом в деле обеспечения их защиты.

6.Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что Министерство культуры предпринимает шаги, направленные на то, чтобы изменить вредные культурные обычаи, укоренившиеся в школах, в том числе путем полного пересмотра программы обучения в начальной школе, в которую включен курс сексуального воспитания для детей, прежде всего девочек. Помимо этого, разработан общенациональный многоотраслевой проект, осуществляемый министерствами образования, культуры, здравоохранения и по делам молодежи и спорта, названный "Geração Biz" ("Поколение занятых") и направленный на повышение информированности молодежи, прежде всего девушек, в вопросах, касающихся охраны сексуального и репродуктивного здоровья. Данный проект нацелен на то, чтобы вооружить молодых людей необходимыми знаниями с целью избежать беременности в подростковом возрасте. Он пропагандирует важность воздержания, а если это не представляется возможным, молодые люди должны знать об имеющихся профилактических средствах и практике безопасного секса. В программу школьного обучения были внесены изменения, призванные стимулировать девочек к выбору предметов, которые традиционно считались "мужскими". Прилагаются усилия по повышению информированности учителей, директоров школ и лидеров общин о политике, проводимой правительством, и по содействию диалогу по вопросам, касающимся упразднения вредных культурных обычаев и сохранения положительных традиций.

7.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что у делегации ее страны не имеется статистических данных о торговле детьми и детской проституции. Однако в настоящее время сбор таких данных ведется, и они будут включены в будущие доклады. Работники правоохранительных органов знают и понимают ситуацию, связанную с торговлей людьми, и законодательство по борьбе с ней. В своей работе они придерживаются многоотраслевого подхода. Сотрудников пограничной полиции обучают тому, как вести себя в случае подобных преступлений. Поскольку наилучший способ борьбы с проституцией состоит в том, чтобы ликвидировать крайнюю нищету, правительство уделяет первоочередное внимание ликвидации нищеты с помощью образования и создания рабочих мест, а также программ по развитию женского предпринимательства. Приюты для детей, которые были вовлечены взрослыми в занятие проституцией, являются эффективным механизмом по реабилитации таких детей. В стране также имеются приюты для детей и женщин, пострадавших в результате насилия в семье.

Статьи 7 и 8

8.Г-жа Цзоу Сяоцяо, отмечая, что, судя по ответам, те квоты, которые способствовали увеличению представительства женщин в парламенте, опираются скорее на политическую волю, нежели закон, говорит, что под эти квоты важно также подвести правовую основу. Не вполне понятно, имеется ли у правительства какой-либо план по разработке специального законодательства или политики в отношении системы квот для поощрения или обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни. Женщины по-прежнему недостаточно представлены в органах государственного управления, на дипломатической службе и в судебных органах, а также в местных органах власти. В связи с этим оратор хотела бы знать, какие шаги планируется предпринять для улучшения нынешней ситуации. Необходимо также получить сведения о любых планах относительно принятия временных специальных мер, включая системы квот в упомянутых областях. Оратор не понимает содержащееся в докладе заявление о том, что присутствие женщин на руководящих должностях не обязательно означает наличие у них доступа к процессу принятия решений и контролю над ресурсами. Если это означает, что женщинам, работающим на руководящих должностях, по-прежнему недостает лидерскихспособностей, то ей хотелось бы получить информацию о любых других препятствиях, с которыми сталкиваются эти женщины, и об осуществляемых или планируемых инициативах по обучению лидерским навыкам тех женщин, которые уже работают на руководящих должностях, с тем чтобы они могли эффективнее исполнять порученные им обязанности.

9.Г-жа Бельмихуб-Зердани выражает надежду на то, что другие страны Африки последуют примеру Мозамбика, в парламенте которого высока доля женщин и премьер-министром которого является женщина. Тем не менее, по ее словам, ощущается необходимость обеспечения того, чтобы женщины добились большего представительства на местном уровне, поскольку в будущем такие женщины могли бы стать депутатами парламента. Оратор призывает делегацию выступить в роли проводника проекта законодательства по вопросам, касающимся трудностей повседневной жизни женщин, включая вопросы наследования, ВИЧ/СПИДа, нищеты, занятости и многие другие. Взятое развитыми странами торжественное обязательство направлять 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития является лишь малой компенсацией того, чтобы было вывезено ими из развивающихся стран в прошлом, и это обязательство должно быть выполнено.

10.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что в действительности система квот не имеет обязательной юридической силы. Между тем квоты волевым решением были введены внутри партии ФРЕЛИМО. Благодаря этому многие женщины теперь участвуют в работе парламента и в общественной жизни. Поскольку другие политические партии, в отличие от ФРЕЛИМО, еще не продемонстрировали аналогичной политической воли по введению квот, правительству необходимо принять меры к тому, чтобы они были введены и в других политических партиях и на других уровнях. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о существенных изменениях в различных сферах деятельности, происшедших с 1997 по 2007 год, и делегация Мозамбика готова предоставить эти данные. Правительство ее страны занимается вопросами не только количественных, но и качественных изменений. Присутствие женщин во властных структурах и во главе неправительственных организаций говорит о том, что такие изменения на самом деле произошли. Кроме того, Группа женщин-парламентариев и Женский форум, образующие сеть неправительственных организаций, занимаются координацией деятельности в области женской и гендерной проблематики. Благодаря усилиям таких организаций через 10лет представительство женщин еще больше увеличится и женщины обретут более широкие права и полномочия.

11.Г-жа Зандамела (Мозамбик) говорит, что в настоящее время правительство изучает Факультативный протокол и, возможно, ратифицирует его в 2007 или 2008 году.

Статья 9

12.Г-жа Гаспар отмечает, что согласно пересмотренной статье 26 Конституции мужчины и женщины могут получать гражданство своих супругов без какой бы то ни было дискриминации. Однако в докладе говорится о том, что с пересмотром данной статьи возникли трудности. Оратор хотела бы знать, была ли эта статья в действительности пересмотрена и соответствует ли она содержанию обоих пунктов статьи 9 Конвенции.

13.Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей. Никакой дискриминации между мужчинами и женщинами не наблюдается, поскольку правом получить гражданство своих супругов обладают как мужчины, так и женщины. Что касается натурализации, то любой иностранец может получить гражданство, если он отвечает определенным условиям, указанным в Конституции. В силу наличия родственных связей детям иностранцев, получивших гражданство Мозамбика, также может быть предоставлено гражданство этой страны.

Статья 10

14.Г-жа Симмс выражает признательность правительству за его усилия по увеличению охвата девочек школьным образованием, однако у нее вызывают обеспокоенность отсутствие баланса между числом мальчиков и девочек на уровне начального образования, а также широкие масштабы сексуального насилия в рамках системы школьного образования. Несмотря на усилия по организации учебных занятий в общинах и другие меры, учителя порой сами совершают акты насилия в отношении девочек, которые в результате становятся проститутками и подвергаются гонениям со стороны общества. Оратор хотела бы знать, какие меры принимает Министерство образования, для того чтобы положить конец этим отвратительным явлениям.

15.Г-жа Габр, выразив удовлетворение по поводу ответов правительства и его видения ситуации в сфере образования, просит правительство поделиться своими соображениями в отношении использования нетрадиционных средств для решения проблем, связанных с женским образованием. Она также хотела бы знать, какие средства выделяются на нетрадиционные программы, такие как профессиональная подготовка, заочное обучение и создание других стимулов для увеличения охвата женщин школьным образованием. Она также хотела бы услышать мнения делегации в отношении вечерних школ, в которыхвелика вероятность сексуальной эксплуатации и практически не обеспечивается защита девушек. В заключение оратор интересуется, почему правительство не ратифицировало Конвенцию о борьбе с дискриминацией в области образования, разработанную Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, несмотря на то что в Конституции страны признается право всех граждан на образование без какой бы то ни было дискриминации.

16.Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что в действительности никакого нарушения баланса между числом мальчиков и девочек на уровне начального образования не наблюдается, однако в отдельных районах существуют проблемы, которые комитеты школьного образования и гендерные отделы всеми силами пытаются решить. Что касается сексуального насилия в начальных и средних школах, Министерству образования известно об этой проблеме, и оно пытается расширить школьную сеть, приблизив школу к дому, поскольку акты насилия часто происходят в тот момент, когда дети возвращаются домой по окончании школьных занятий. Кроме того, учителей, уличенных в насилии над девочками, увольняют с работы без выходного пособия. Другие инициативы ориентированы на руководителей общин и побуждают их сообщать обо всех случаях насилия.

17.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что в стране постепенно вводится система заочного обучения, которую планируется расширить после того, как электрификацией будут охвачены самые отдаленные районы. Кроме того, несмотря на то что вечерние школы являются источником повышенной опасности для юных школьников, они необходимы, поскольку в стране не имеется достаточных ресурсов для охвата всех учащихся образованием в дневное время.

Статья 11

18.Г-жа Паттен, выразив признательность правительству за увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам до 60 дней в новом законе о труде, спрашивает, запрещает ли этот закон также дискриминацию по признаку семейного положения, выполнения семейных обязанностей и беременности. Она хотела бы, чтобы делегация пояснила свое заявление относительно того, что в случае беременности, сопряженной с высоким риском, работающим женщинам до родов предоставляется отпуск, который не засчитывается в их отпуск по беременности и родам, и что увольнять работницу без уважительной причины во время беременности и в течение одного года после родов запрещено законом. Отсутствие четкого определения того, как вести себя через год, равносильно разрешению работодателям увольнять работниц по причине выполнения семейных обязанностей. Если это так, то данный закон можно считать шагом назад.

19.Оратор также спрашивает, содержатся ли в данном законе какие-либо положения, касающиеся условий труда женщин, в частности техники безопасности на производстве и социального обеспечения, и предусмотрены ли в нем какие-либо санкции в случае его нарушения. Она спрашивает, имеется ли в стране управление по вопросам труда, какие меры принимаются для обеспечения осуществления этого закона в частном секторе и планирует ли правительство повысить уровень информированности женщин о новом трудовом законодательстве. Хотя правительство утверждает, что приняло указ о признании права на заключение коллективных договоров, согласно независимым данным права государственных служащих в этой части существенно ограничены, а профсоюзных активистов часто увольняют или переводят на другую работу. Оратор хотела бы знать, какие шаги предпринимаются для содействия избранию женщин на должности в профсоюзах, а также для гарантии их занятости и защиты от увольнения.

20.Г-жа Шин спрашивает, проводилась ли какая-либо оценка итогов осуществления национального пятилетнего плана по улучшению положения женщин, в котором основной акцент был сделан на борьбе с нищетой и обеспечение занятости. Несмотря на то что страна ратифицировала Конвенцию № 100 Международной организации труда о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, в предыдущем законе о труде ссылка делалась лишь на принцип равного вознаграждения за равный труд. Оратор интересуется, можно ли расширить данное положение, распространив его на труд равной ценности. Кроме того, принцип равного вознаграждения, как представляется, означает только равную заработную плату и не включает пособия на жилье и покрытие медицинских расходов, которые в основном предоставляются исходя из патриархальных традиций. Так, например, женщинам не выплачиваются пособия на жилье, поскольку они проживают вместе со своими супругами или отцами, а работающие мужчины получают дотацию на покрытие медицинских расходов своих жен и детей, в то время как женщинам такие дотации выдаются только на детей. Оратор интересуется, нельзя ли пересмотреть положение о предоставлении отпуска по беременности и родам продолжительностью 60 дней за счет работодателя, поскольку оно снижает заинтересованность работодателей в найме женщин на работу. В заключение оратор спрашивает, нельзя ли также пересмотреть содержащиеся в законе о труде положения о приеме молодых специалистов на работу на срок максимум 10 лет, поскольку молодые женщины становятся более образованными и их интересы пострадают, если они будут иметь гарантированное место работы в течение лишь 10 лет.

21.Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что работникам разрешается посещать профсоюзные мероприятия, если эти мероприятия проводятся в нерабочее время. Запрещается увольнять работников за участие в профсоюзных мероприятиях, и они имеют право требовать компенсацию, если работодатель увольняет их по этой причине. Принцип равного вознаграждения за равный труд предусматривается действующим законодательством, и женщины имеют право обращаться в суд, если работодатель выплачивает работнику-мужчине более высокое вознаграждение за аналогичную работу.

22.В Законе о труде, принятом в мае 2007 года, продолжительность отпуска по беременности и родам увеличена с 60 до 90 дней, и в него включено положение, согласно которому после рождения ребенка отцы имеют право брать отпуск по уходу за ним. Правительство постановило, что отпуск по уходу за ребенком можно брать только раз в два года, для того чтобы побудить мужчин иметь детей от одной жены и убедить их в том, что их женам не следует рожать чаще. Беременные женщины, которые подвергаются повышенному риску в период беременности, имеют право брать отпуск, не опасаясь каких бы то ни было санкций. В качестве альтернативы такие женщины имеют право просить о переводе на другую, менее тяжелую работу.

23.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что Трудовая инспекция принимает меры для обеспечения соблюдения прав трудящихся и что правительство планирует создать профсоюз государственных служащих.

24.Г-жа Нхантумбо (Мозамбик) говорит, что в настоящее время Национальный совет по улучшению положения женщин проводит оценку результатов своей деятельности с целью внесения коррективов в Национальный план по улучшению положения женщин. Одна из целей плана правительства на 2005–2009 годы состоит в том, чтобы содействовать улучшению положения женщин путем ликвидации нищеты. Этот пятилетний план также предусматривает поддержку гендерных стратегий, осуществляемых в сфере образования, культуры и здравоохранения.

25.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что в настоящее время прилагаются усилия по содействию ликвидации неграмотности среди взрослых и что одной из целевых групп, на которые ориентированы программы ликвидации неграмотности, являются женщины.

26.Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что было бы интересно узнать, какие программы и проекты включают компоненты по ВИЧ/СПИДу, и получить более подробную информацию о ежегодном бюджете, выделяемом на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом. В частности, следовало бы пояснить, имеются ли какие-либо программы по ВИЧ/СПИДу, нацеленные на молодых женщин, и включены ли вопросы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, в школьнуюпрограмму.

27.Г-жа Дайриам, касаясь показателей материнской смертности, говорит, что было бы интересно ознакомиться с приоритетами правительства в разбивке по различным регионам и группам женщин. Согласно сообщениям, 24 процента женщин в возрастной группе 15–19 лет имеют по крайней мере двух детей. Следует пояснить, существуют ли какие-либо данные о количестве принудительных браков и о показателях материнской смертности в этой возрастной группе. Было бы также интересно узнать о минимальном возрасте вступления в брак. Кроме того, хотелось бы получить более полную информацию о результатах осуществления программы по оказанию услуг молодым людям и подросткам. Было бы интересно узнать больше о культуре и традиции использования противозачаточных средств и о планах правительства в этой связи. Следует пояснить, проводились ли какие-либо исследования, касающиеся связи между незаконными абортами и материнской смертностью, и приняло ли правительство меры для обеспечения того, чтобы молодые матери имели возможность посещать школу.

28.Г-жа Аро ч а - Домингес, ссылаясь на низкую продолжительность жизни женщин в Мозамбике, говорит, что было бы полезно получить дополнительную информацию о всеобъемлющих программах охраны здоровья женщин. Ясно, что среди главных причин малой продолжительности жизни – материнская смертность и ВИЧ/СПИД. Между тем было бы полезно узнать больше и о других причинах малой продолжительности жизни, а также иметь данные в разбивке по сельским и городским районам.

29.Г-жа Бегум спрашивает, какие меры принимаются для обеспечения надлежащего ухода за сиротами и планируется ли узаконить аборты или предоставить услуги по безопасному проведению абортов. Было бы полезно узнать, намеревается ли правительство увеличить число медицинских центров в сельских районах или направлять больше врачей и медицинских сестер на работу в эти районы. Хотелось бы также получить дополнительную информацию об услугах по лечению фистулы, повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и сексуальному воспитанию.

30.Г-жа Пиментель интересуется усилиями по организации массовой раздачи противоретровирусных препаратов беременным женщинам и совершенствованию медицинского обслуживания пожилых женщин. Следует представить дополнительную информацию об инициативах в области повышения качества медицинского обслуживания по всей стране, особенно в тех районах, где большинство женщин лечатся средствами традиционной медицины.

31.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что в состав Национального совета по борьбе с ВИЧ/СПИДом входят представители правительственных департаментов, молодежных движений, гражданского общества и религиозных групп. Правительство предприняло ряд шагов, включая проведение массовых информационных кампаний, направленных на профилактику ВИЧ/СПИДа. По всей стране было объявлено чрезвычайное положение, и с инициативой в этой связи выступил также президент страны. Однако вышеперечисленные меры не принесли желаемых результатов, и в настоящее время правительство пытается изменить способ распространения информации о ВИЧ/СПИДе, особенно среди женщин и молодых девушек. Что касается вертикальной передачи вируса, то правительство предпринимает активные шаги по распространению противоретровируснойтерапии во всех 128 округах страны. Кроме того, оно старается обеспечить пациентов, проходящих курс лечения, надлежащим питанием. Министерство по делам женщин и по координации социальных программ разработало план повышения информированности сотрудников Министерства и общественности в вопросах ВИЧ/СПИДа.

32.Из-за ВИЧ/СПИДа число сирот продолжает расти, и многие осиротевшие дети живут в расширенных семьях. Правительство приняло меры по оказанию помощи таким расширенным семьям и созданию сиротских приютов. Правительство предприняло шаги для охвата сирот базовым образованием и медицинским обслуживанием. Что касается числа пожилых людей, не получающих медицинской помощи из-за отсутствия у них удостоверений личности, то правительство старается найти способы предоставления медицинских услуг таким людям и выдачи им соответствующих документов. Оно также пытается уменьшить число подростковых беременностей с помощью просветительских программ и изменить отношение некоторых религиозных групп к контрацепции. В сотрудничестве с гражданским обществом оно проводит исследование, посвященное абортам. Правительство надеется увеличить число врачей в сельских районах и обеспечивает обучение других сотрудников способам оказания базовых медицинских услуг. В целях сокращения показателей материнской смертности правительство приняло меры по повышению качества услуг в дородовой и послеродовой периоды.

33.Г-жа Мутембе (Мозамбик) говорит, что с целью предупреждения подростковой беременности и заболеваний, передаваемых половым путем, девушки и юноши имеют возможность посещать внешкольные занятия по вопросам охраны сексуального и репродуктивного здоровья. Министерство здравоохранения предприняло шаги для обеспечения того, чтобы беременные подростки, не имеющие доступа в больницы, могли наблюдаться у акушерок.

34.Г-жа Кокер-Аппиа, отмечая, что 84 процента трудящихся Мозамбика заняты в неформальном секторе, спрашивает, какие существуют механизмы для обеспечения того, чтобы эти работники имели такие же льготы, как и работники в формальном секторе. Она также хотела бы знать, существует ли в государстве-участнике национальная система медицинского страхования, и если да, то имеют ли работники неформального сектора право в ней участвовать.

35.В своих ответах на перечень тем и вопросов (CEDAW/C/MOZ/Q/2/Add.1) государство-участник описало ряд программ, направленных на оказание экономической поддержки женщинам – главам домашних хозяйств. Оратору было бы интересно узнать, осуществлены ли уже эти программы, и если да, то какое число женщин смогло ими воспользоваться.

36.Г-жа Паттен спрашивает, предпринимаются ли какие-либо шаги для оценки воздействия мер, намеченных в пятилетней программе (1999–2004 годы) для женщин, работающих в сельском хозяйстве. Она также хотела бы знать, предусматривает ли Комплексная программа развития сельского хозяйства конкретные программы и стратегии, нацеленные на женщин. Проводило ли правительство оценку результатов этих проектов и программ для обеспечения того, чтобы до женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах, доходила более значительная часть ресурсов?

37.Было бы полезно узнать больше о мерах, принимаемых государством-участником в целях ликвидации нищеты, в частности путем организации программ занятости и улучшения доступа к продовольствию. В этой связи оратор интересуется политикой, осуществляемой в области ценообразования и распределения продовольствия. Каким образом сельские женщины поощряются к участию в процессе принятия решений?

38.В заключение, подчеркивая связь между нищетой и ухудшением качества окружающей среды, оратор спрашивает, какие меры принимаются для привлечения женщин к участию в стратегиях рационального использования окружающей среды и к овладению соответствующими навыками и знаниями.

39.Г-жа Тан отмечает, что согласно докладу государства-участника земельные права регулируются гражданским и обычным правом. Она спрашивает, указывается ли в Конституции, какая из этих правовых систем имеет преимущественную силу по отношению к другой в случае возникновения противоречия между ними. Она также хотела бы знать, разработало ли правительство или планирует ли разработать какие-либо программы по оказанию помощи возвращающимся на родину беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, в возвращении принадлежавшей им ранее земли.

40.Государству-участнику следует уточнить связь между Национальным управлением по распространению знаний в сельских районах и Министерством сельского хозяйства и сельского развития, а также указать, имеются ли у Национального управления региональные отделения в сельских районах. Как следует из доклада, большинство сотрудников Национального управления – мужчины. С учетом той важной роли, которую женщины играют в сельскохозяйственном секторе, разрабатываются ли какие-либо планы по увеличению числа женщин среди его сотрудников?

41.Оратор обеспокоена тем, что сельские женщины не представлены в правительстве, и интересуется, предпринимаются ли какие-либо шаги для содействия их участию в работе органов, занимающихся принятием решений. Ей было бы также интересно узнать, привела ли пятилетняя программа к каким-либо улучшениям в качестве жизни сельских женщин.

42.Г-жа Габр просит представить дополнительную информацию о правах на сельскохозяйственную землю, системах страхования и программах микрокредитования сельских женщин. Она хотела бы знать, как правительство убеждает женщин обращаться за микрокредитами и как оно помогает им использовать такие кредиты для целей получения дохода. Государству-участнику также следует представить дополнительную информацию о социальных и медицинских услугах, доступных сельским женщинам.

43.Г-жа Ланга (Мозамбик) говорит, что правительство разработало несколько программ по оказанию поддержки женщинам, занятым в сельскохозяйственном секторе. Эти программы касаются, в частности, создания кредитных учреждений и организации курсов подготовки по вопросам предпринимательства и управления, и Министерство по делам женщин и по координации социальных программ участвует в усилиях, направленных на распространение информации о них в сельских и отдаленных районах.

44.Для борьбы с нищетой был осуществлен ряд планов социальных действий, включающих ликвидацию неграмотности и обучение жизненным навыкам, а также разработана национальная политика в области микрофинансирования для оказания помощи беднейшим слоям населения. Кроме того, женщины – главы домашних хозяйств, живущих в условиях крайней нищеты, имеют право участвовать в специальных программах в сфере занятости. Отобранные кандидаты направляются на учебу в одно из нескольких правительственных учреждений (включая Министерство здравоохранения, Министерство образования и Министерство сельского хозяйства и сельского развития). Им рекомендуется не тратить свою заработную плату.

45.Г-жа Массанго (Мозамбик) говорит, что созданная в 1992 году Группа по распространению знаний в сельских районах оказывает финансовую поддержку женщинам, которые занимаются сельскохозяйственной деятельностью. Хотя правительство не осуществило никаких специальных стратегий в области ценообразования и распределения продовольствия, женщины имеют возможность покупать и продавать продукцию на сельскохозяйственных ярмарках.

46.Для привлечения женщин к участию во всех этапах планирования процесса местного развития был организован пилотный проект. В рамках второго пилотного проекта, организованного в партнерстве с правительством Дании в трех провинциях, проводится обучение методам устойчивого землепользования.

Статьи 15 и 16

47.Г-жа Тан спрашивает, все ли положения нового Закона о семье соответствуют Конвенции, в частности ее статьям 15 и 16. Она также хотела бы знать, будет ли этот текст носить обязательный характер для всех граждан и являться частью гражданского права. В случае возникновения противоречия между положениями нового Закона о семье и обычным правом какой из них будет иметь преимущественную силу? Государству-участнику следует указать положения, в настоящее время регулирующие бракоразводные процессы, в которых затрагиваются интересы детей.

48.Отмечая, что многоженство в Мозамбике запрещено законом, оратор спрашивает, разрешают ли эту практику исламскиезаконы и прилагаются ли какие-либо усилия к тому, чтобы информировать женщин о деспотическом характере подобных союзов. Было бы полезно знать, осудили ли хоть одного человека за многоженство, и если да, то какое наказание было определено за такое преступление.

49.Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что для приведения внутреннего законодательства в соответствие с нынешними социально-экономическими условиями в 2004 году был принят новый Закон о семье. В случае возникновения противоречия между обычным и гражданским правом преимущественную силу имеет гражданское право.

50.В соответствии с Законом о семье минимальный возраст вступления в брак для обоих полов – 18 лет, хотя он может быть снижен до 16 лет в случае беременности. Закон определяет брак как моногамный союз, и, соответственно, полигамные браки не имеют юридической силы. Вместе с тем, поскольку в Законе не предусмотрено никаких штрафных санкций, многоженцы не подвергаются никакому наказанию. Поскольку в условиях обычного права к многоженству в течение длительного времени относились терпимо, был принят ряд мер по охране женщин в полигамных браках, в том числе по наделению всех жен равными правами наследования имущества.

51.В соответствии с Конституцией все дети имеют равные права независимо от семейного положения их родителей. Разведенные матери, сохранившие опеку над своими детьми, имеют право на получение от отца алиментов на содержание ребенка до тех пор, пока ему не исполнится 21 год или пока он не окончит университет.

52.Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) в заключение выражает признательность Комитету. Она попыталась вкратце рассказать о положении женщин в Мозамбике, о достигнутом прогрессе и о задачах, стоящих перед правительством ее страны, сохраняющим безусловную приверженность делу осуществления Конвенции.

53.Председатель выражает надежду, что следующий доклад государства-участника будет представлен вовремя. Оратор приветствует тот факт, что правительство рассматривает Конвенцию в качестве эффективного и обязательного юридического документа по правам человека, и настоятельно призывает его рассмотреть вопрос о скорейшей ратификации Факультативного протокола.

Заседание закрывается в 17 ч. 30 м .