Сороковая сессия

Краткий отчет о 815-м заседании,

состоявшемся во Дворце Наций, Женева, во вторник, 17 января 2008 года, в 10 ч. 00 м.

Председатель:г-жа Шимонович

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные первоначальный и второй периодический доклады Саудо в ской Аравии

Заседание открывается в 10 ч. 05 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (пр о должение)

Объединенные первоначальный и второй период и ческий доклады Саудовской Аравии (CEDAW/C/SAU/2; CEDAW/C/SAU/Q/2 и Add.1)

1. По приглашению Председателя члены делег а ции Саудовской Аравии занимают места за столом Комитета.

2.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия), представляя объединенные первоначальный и второй периодический доклады его страны, говорит, что усилия, предпринимаемые органами по правам человека Организации Объединенных Наций, включая Комитет, вселяют надежду в человечество. Успех работы Комитета зависит от проявления объективности и признания им культурного разнообразия. Одна из главных проблем, существующих в области прав человека, связана с применением избирательного подхода, который используется некоторыми для достижения своих целей и который не совместим с человеческой природой. Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу.

3.В своем законодательстве его страна стремится обеспечить уважение человеческого достоинства, ликвидировать все формы дискриминации, а также подтвердить единство человечества и необходимость сотрудничества между народами на общее благо, что соответствует целям деятельности международных органов по правам человека. В исламе уважение к правам человека основано на нормах исламского шариата и является долгом всех мужчин и женщин несмотря на то, что в настоящее время проходит процесс обсуждения вопросов, касающихся прав женщин. Пророк считал женщин сестрами мужчин, которые должны обладать такими же правами. В его стране принято полагать, что женщины существуют не отдельно от мужчин, а дополняют их.

4.В своей Всеобщей декларации о культурном разнообразии от 1966 года Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) подтвердила большое значение культур отдельных народов и подчеркнула, что культурное разнообразие является частью наследия человечества и поэтому к нему следует относиться с уважением. В Саудовской Аравии главную роль в семье играют женщины; дети получают воспитание в соответствии с законами шариата, которые наделяют мужчин и женщин равными правами, равной ответственностью и равными обязанностями. Отношения между мужчинами и женщинами строятся на основе дружбы и любви и служат священной цели производства потомства. Для обеспечения этого баланса и взаимодополняемости в общественной жизни были приняты все необходимые законы и меры, хотя, возможно, в этой области могут существовать отдельные недостатки, обусловленные индивидуальным поведением, определенными обстоятельствами, традициями или обычаями.

5.Одним из главных достижений за последние годы являются преобразования, которые были осуществлены в Саудовской Аравии после создания этого государства в 1932 году. Руководители страны стремятся улучшить положение женщин и укрепить их роль в соответствии с конкретными и обоснованными нормами исламской философии. Представленные Комитету статистические данные свидетельствуют об уделении большого внимания вопросам образования, поскольку оно предоставляет женщинам возможность занять подобающее им положение, выполнять надлежащие обязанности и защищать свои права. В докладе говорится о результатах, достигнутых в его стране после присоединения к Конвенции, однако, несмотря на эти изменения, руководители государства при разработке своих программ и планов стремятся сохранить самобытные особенности своей страны. Оратор надеется на проведение прямого, конструктивного диалога, который будет служить общим целям Комитета и его страны.

6.Г-жа Аль-Юссеф (Саудовская Аравия) представляет обзор изменений в положении женщин. В настоящее время рассматривается ряд различных законопроектов, включая проект закона о защите от насилия в семье и проект закона о борьбе с торговлей людьми. Что касается изменений в политической области, то женщины были назначены на руководящие должности как в правительстве, так и в частном секторе и являлись одной из сторон национального диалога о роли и участии женщин. В 2006 году они составляли около 34 процентов занятых в государственном секторе. На работников и аспирантов из числа женщин приходится основная часть занятых в секторе образования. Поэтому правительство стремится проводить свою деятельность с учетом потребностей на рынке труда, с тем чтобы обеспечить создание достаточно широких возможностей для занятости женщин в этой сфере. С 2000 года масштабы участия женщин в частном секторе увеличились втрое, и в настоящее время правительство принимает меры по увеличению числа стипендий, предоставляемых женщинам для учебы за рубежом.

7.Правительство ввело обязательное начальное образование для мальчиков и девочек и разработало соответствующие школьные программы. После 2000 года был резко увеличен объем ассигнований из государственного бюджета на цели образования; в настоящее время для обучения девочек выделяется больше средств, чем для мальчиков, и количество учащихся-девочек сопоставимо с числом учащихся-мальчиков. Кроме того, увеличилось число государственных и частных университетов, повысилось качество предоставляемого ими образования, и их учебные программы были приведены в соответствие с потребностями на рынке труда. Учащимся из числа женщин была предоставлена возможность получать образование по новым специальностями, включая право и технологию, и был создан ряд институтов для проведения научных и прикладных исследований. В настоящее время в магистратуре и аспирантуре учатся больше женщин, чем мужчин, и многие женщины получают иностранные стипендии. Министерство образования проводит активную работу по искоренению неграмотности. Министерство создало в сельских районах бесплатные мобильные центры образования для взрослых, ввело в колледжах по подготовке преподавателей новые программы образования для взрослых и организовало на основе межсекторального подхода летние образовательные программы для бедуинов. Кроме того, определенный прогресс был достигнут в области получения технического образования.

8.По сравнению с 1970 годом продолжительность жизни увеличилась на 20 лет, и за тот же период резко снизились показатели младенческой смертности, смертности среди детей в возрасте до пяти лет и материнской смертности. В 2006 году был увеличен размер выплачиваемых семьям пособий по социальному обеспечению, и в настоящее время женщинам предоставлена возможность получать большой объем социальных услуг через гражданские ассоциации.

9.Д-р Аль-Муниф (Саудовская Аравия) говорит, что до 2000 года факт существования проблемы насилия в семье не признавался, и редкие отдельные сообщения о таких случаях касались прежде всего жестокого обращения с детьми. Поэтому на правительственном уровне почти не принимались соответствующие ответные или законодательные меры. Однако в последующий период сообщения средств массовой информации о случаях насилия в семье привлекли к этому вопросу внимание общественности и привели к проведению ряда исследований, в том числе по некоторым видам насилия, наиболее распространенным в отдельных социальных группах.

10.С 2004 года предпринимаются усилия по рассмотрению проблемы домашнего насилия в отношении женщин, и министерство социальных дел выделило соответствующие ресурсы для Комитета социальной защиты в 13 провинциях Королевства. Повышение уровня осведомленности по этим вопросам вызвало необходимость создания надлежащих служб. Рассмотрением этой проблемы начала заниматься созданная в 2004 году Национальная организация по правам человека. В 2005 году женщины учредили национальную программу по обеспечению безопасности в семьях, осуществление которой позволило повысить уровень информированности по этим вопросам, организовать подготовку специалистов в различных областях и предоставило женщинам возможность информировать мужчин о правах женщин и проблеме насилия в семье.

11.В то время как до 2000 года факты бытового насилия рассматривалась в каждом отдельном случае, то сейчас меры по борьбе с этим явлением принимаются на уровне общин. Недавно при комитетах социальной защиты министерством здравоохранения были организованы центры защиты семьи. В рамках созданной в 2007 году новой судебной системы были учреждены суды по семейным делам и женщинам был предоставлен более широкий доступ к получению помощи через больницы. Сейчас работники здравоохранения обязаны сообщать о случаях жестокого обращения, поэтому вскоре будут представлены соответствующие статистические данные. И хотя в этой области уже достигнут существенный прогресс, необходимо продолжить предпринимаемые усилия.

Стать и 1-6

12.Г-н Флинтерман говорит, что представленный откровенный и содержательный доклад, полученные ответы и сделанные вступительные заявления свидетельствуют о том, что в Саудовской Аравии происходят важные изменения. В своих ответах на перечень вопросов (CEDAW/C/SAU/Q/2/Add.1) правительство заявило, что его общая оговорка к Конвенции не затрагивает основного содержания этого документа и что законы шариата совместимы с обязательствами, указанными в общих принципах Конвенции; эта оговорка была сделана в качестве меры предосторожности на случай возможных толкований положений Конвенции, которые могут противоречить действующим в Королевстве правовым нормам. Оратор спрашивает, есть ли основания считать, что какая-либо из принятых Комитетом за последние 25 лет общих рекомендаций, содержащая новое толкование обязательств государств-участников, противоречит законам, применяемым в Саудовской Аравии. Оратор не видит необходимости в сохранении этой оговорки и надеется, что правительство рассмотрит вопрос о ее снятии.

13.Г-жа Паттен с удовлетворением отмечает, что после ратификации Конвенции королевским указом она была включена во внутреннее законодательство Саудовской Аравии. Оратор хотела бы получить информацию о судебных или административных делах, при рассмотрении которых приводилась ссылка на Конвенцию, в частности, в связи с созданием новых судов, включая суды по семейным делам, и спрашивает, будет ли организовано для должностных лиц судебного корпуса и правоохранительных органов систематическое обучение по вопросам сферы применения и основных положений Конвенции.

14.Недавно был принят новый Трудовой кодекс, и в настоящее время проводится рассмотрение проектов законов о борьбе с насилием в семье и торговлей людьми. Оратор спрашивает, какие меры принимаются или планируется принять для повышения уровня информированности женщин о своих правах, предусмотренных этими новыми законами.

15.Было бы полезно получить более подробные сведения о проведении кампании по обучению грамоте, в том числе в сельских районах, а также о методах информирования женщин о существующих социальных службах, которым выделяются большие ресурсы.

16.Отмечая, что этот доклад обсуждался с женщинами – советниками Консультативного совета, хотя и не был ему представлен, оратор спрашивает, намеревается ли делегация проинформировать Совет о своем диалоге с Комитетом и представить ему заключительные замечания с целью обеспечения его участия в их осуществлении.

17.Г-жа Тавариш да Силва говорит, что в докладе содержится важная информация об усилиях по оказанию содействия защите прав женщин; на странице 45 в нем сообщается, что по достижении совершеннолетия саудовские женщины пользуются юридическими правами в полном объеме и становятся правоспособными в отношении пользования всеми правами, такими, как право владеть и распоряжаться собственностью и заключать контракты. В свете этой информации оратор хотела бы узнать, имеют ли женщины право работать по любым специальностям, получать любые профессии, поступать в любые учебные заведения, совершать поездки или получать паспорт без разрешения опекуна, принимать решения в отношении своего лечения, сообщать полицейским властям о случаях насилия в семье и создавать неправительственные организации (НПО), имеющие зарубежные связи.

18.Г-жа Майоло говорит, что она хотела бы узнать, урегулируются ли связанные с насилием в семье дела, как правило, дружественным образом или они рассматриваются преимущественно в судах; в последнем случае она была бы признательна за предоставление информации о количестве таких дел, результатах судебного разбирательства и вынесенных приговорах.

19.Неясно, почему мужчины и женщины не пользуются равными правами наследования; оратор не понимает, почему мужчины наследуют в два раза больше, чем женщины несмотря на то, что женщины более не обязаны заниматься только домашним хозяйством и могут работать, с тем чтобы вносить вклад в семейный бюджет.

20.Г-жа Шин говорит, что в рамках системы мужской опеки над женщинами, независимо от их возраста, регулируются все аспекты их жизни. Женщины не имеют права учиться, обращаться в медицинские учреждения, работать, выходить замуж, заниматься предпринимательством или даже получать неотложную медицинскую помощь без согласия своих опекунов-мужчин. Она хотела бы получить информацию о правовых нормах, лежащих в основе этой системы, и о существовании каких-либо законов, в которых говорится о необходимости опекунства. В частности, неясно, имеют ли женщины право обращаться с жалобами на насилие в семье без согласия их опекуна и какими средствами правовой защиты они могут воспользоваться в том случае, если сам опекун злоупотребляет своими правами или совершает акты насилия. Оратор задает вопрос о том, не видит ли делегация каких-либо противоречий между системой мужского опекунства и положениями Конвенции.

21.Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, не могут ли члены делегации привести конкретные примеры дел, в которых нормы внутреннего законодательства были несовместимы с положениями Конвенции, каким образом проводилось рассмотрение таких дел и какое законодательство имело преобладающую силу.

22.Г-н Аль-Маджаджи (Саудовская Аравия) говорит, что сделанная Саудовской Аравией общая оговорка к Конвенции касается возможных противоречий между каким-либо положением Конвенции и нормами исламского права, основанного на Коране и Сунне. При этом учитываются варианты толкования этого права различными школами исламской юриспруденции. Законы о личном статусе также разработаны на основе Корана. Возникающие противоречия рассматриваются судами в каждом конкретном случае. В настоящее время правительство его страны находится в процессе создания группы ученых высокого уровня, включая представителей различных школ юриспруденции, которые кодифицируют все положения исламского права, касающиеся личного статуса, и внесут ясность в порядок применения законов шариата и положений Конвенции.

23.Г-жа Аль-Юсайми (Саудовская Аравия) выражает надежду на то, что члены Комитета совершат поездку в Саудовскую Аравию, с тем чтобы лично ознакомиться с позитивными преобразованиями, которые происходят в обществе. Ситуация в области занятости женщин претерпела значительные изменения, что однако не препятствует осуществлению женщинами своих религиозных обязанностей. Ислам поощряет получение женщинами дохода и занятие трудом; жена пророка Мохаммеда Хадиджа была предпринимательницей. Работа не препятствует женщинам проявлять заботу о своих семьях.

24.Законам шариата следует большая часть населения страны, и оговорка к Конвенции должна рассматриваться с учетом этого обстоятельства; исламские законы поддерживают права женщин и ни при каких условиях не ограничивают их.

25.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что хотя данный доклад и не был представлен Консультативному совету, члены Совета все же принимали участие в его подготовке. Замечания и рекомендации Комитета, вытекающие из нынешнего заседания, будут в обязательном порядке представлены Совету и другим соответствующим органам.

26.Д-р Джамджум (Саудовская Аравия) говорит, что с 1960 года девочки получили доступ к государственному образованию и с тех пор в этой области был достигнут значительный прогресс. В соответствии с политикой правительства, направленной на удовлетворение возросшего спроса на преподавателей, в частности в сельских районах, учащиеся-женщины, особенно в университетах, изучают педагогические и гуманитарные науки. Кроме того, для поощрения обучения девочек правительство выделяет значительные ресурсы, объем которых за последние четыре года превысил размер средств, направляемых для обучения мальчиков.

27.Женщины не представлены в некоторых областях образования, например в сфере изучения геологических наук. Речь идет не о каком-либо запрете, а скорее об отсутствии для женщин соответствующих возможностей. Тем не менее, в то время как всего лишь несколькими годами ранее женщины не могли изучать право или инженерное дело, то сейчас три университета открыли для них свои двери и они получают стипендии, позволяющие им проходить обучение по этим специальностям.

28.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия) отмечает, что многие женщины из Саудовской Аравии, желающие учиться заграницей, уехали в Европу, где они изучают право.

29.Г-жа Аль-Юсуф говорит, что в Саудовской Аравии не все женщины информированы о своих правах. Несколько лет назад правительство приступило к проведению кампании по повышению уровня осведомленности. Создан специальный телевизионный канал, предназначенный для распространения информации о правах женщин, и в средствах массовой информации свободно обсуждаются все вопросы, касающиеся женщин. Повышение уровня осведомленности по этим вопросам обеспечивает Национальная организация по правам человека.

30.Д-р Аль-Ансари (Саудовская Аравия) говорит, что в Саудовской Аравии многие женщины, включая оратора, в полной мере пользуются своими правами и выполняют различные функции. Она убеждена в том, что ее страна выполнит содержащиеся в Конвенции обязательства и по некоторым аспектам перевыполнит их.

31.Что касается права женщин на доступ к медицинской помощи, то они могут беспрепятственно обращаться во все центры первичного медико-санитарного обслуживания. Согласно статистическим данным, к службам здравоохранения имеют доступ почти 99 процентов населения. Женщины могут получать такие услуги по своему усмотрению и самостоятельно принимать решения о целесообразности проведения лечения, включая хирургические операции. Требование об наличии опекунов является ошибочным и не имеет под собой никакой правовой основы.

32.Женщины также имеют право начинать свое собственное дело. В настоящее время отмечается постоянный рост числа предпринимателей из числа женщин в целом ряде различных областей, включая ювелирное дело, косметологию и другие сферы деятельности. Женщины могут самостоятельно совершать поездки и получать паспорт; большинство членов делегации из числа женщин приехали без сопровождения мужчин. Порядок получения разрешений на совершение поездок регулируется рядом положений, которые носят гибкий характер; изменения в обществе готовят почву для реформы и в этой области. Многие женщины имеют постоянное разрешение на самостоятельные поездки. Оратор убеждена в том, что ко времени представления делегацией своего следующего доклада члены Комитета с удивлением и удовлетворением узнают о новых достижениях женщин Саудовской Аравии.

33.Г-н Аль-Маджаджи (Саудовская Аравия) говорит, что при подготовке любого законопроекта или проекта поправки к существующему законодательству необходимо принимать во внимание положения международных конвенций, участником которых является Саудовская Аравия. В настоящее время предпринимаются шаги по организации переподготовки судей с учетом этих международно-правовых документов. Что касается системы опекунства в области образования, то существующие правила действуют только в отношении детей. По закону женщины имеют право начинать свое собственной дело. Столкнувшись с нарушением этого права, они могут подавать жалобу в суд. Законом предусмотрено, что в случае жестокого обращения женщины имеют полное право обращаться с жалобой, в том числе с жалобой на своих опекунов - супруга, отца или любого другого родственника. Равенство мужчин и женщин перед законом гарантировано Основным законом. Все граждане и постоянные жители Саудовской Аравии имеют право обращаться в суд.

34.Г-жа Ас-Сейф (Саудовская Аравия) говорит, что права женщин изучаются в школах и высших учебных заведениях, в которых женщины зачастую занимают руководящие должности. Женщины получают информацию о своих правах даже в отдаленных сельских районах, а также на государственных и частных предприятиях. Повышению осведомленности о правах человека также способствует проведение совещаний женщин.

35.Г-н Аль-Хадлак (Саудовская Аравия) говорит, что женщины обладают таким же, как и мужчины правом создавать и регистрировать благотворительные организации. И хотя этим организациям запрещается предоставлять свои услуги за пределами Саудовской Аравии, правительство поощряет их сотрудничество с международными организациями с целью ознакомления с примерами наиболее эффективной практики и обеспечения их представленности на международных форумах.

36.Г-жа Чутикул говорит, что при обсуждении вопроса о наделении равными правами мужчин и женщин Саудовской Аравии необходимо уделить первоочередное внимание рассмотрению концепции "необходимости получения разрешения". Учитывая уровень неграмотности в определенных группах населения, оратор хотела бы получить более подробные сведения о методах распространения информации о Конвенции и о правах женщин в целом. В следующем докладе было бы целесообразно представить информацию о конкретных примерах обращения женщин с жалобами на нарушение их прав. Было бы также полезно получить статистические данные, касающиеся деятельности по распространению информации о Конвенции.

37.В докладе или ответах на перечень вопросов оратор не обнаружила информации о каких-либо национальных структурах или механизмах, предназначенных для улучшения положения женщин, или о их функциях, в том числе сведений о том, предусматривают ли они координацию деятельности по осуществлению Конвенции и разработку соответствующих стратегий, а также контроль и оценку таких видов деятельности и стратегий.

38.Г-жа Ш ё пп-Шил линг отмечает, что, насколько ей представляется, члены делегации говорили о сходном характере прав женщин и мужчин, в то время как в Конвенции речь идет о равенстве прав. Необходимо уточнить значение выражения "взаимодополняемость прав" с точки зрения положений Конвенции.

39.Ввиду отсутствия правовой основы для концепции опекунства мужчин над женщинами оратор спрашивает, не основана ли эта концепция на религиозных нормах. Если даже такие высоко образованные женщины, как члены делегации, должны получать от своего мужа разрешение на занятие своей деятельностью, то она хотела бы получить информацию о положении, в котором находятся менее образованные или сельские женщины.

40.Г-жа Шин говорит, что она хотела бы знать, является ли Комиссия по правам человека правительственным или независимым органом, выполняет ли она функции главного исполнительного органа по осуществлению Конвенции и уполномочена ли она получать жалобы на нарушения и требовать внесения изменений в политику. Кроме того, оратор хотела бы получить информацию о том, какие вопросы, относящиеся к проблеме равноправия женщин, рассматривались Комиссией и сколько ее членов являются женщинами. И наконец, несмотря на то, что члены делегации говорили о существовании благотворительных организаций, она спрашивает, существует ли в Саудовской Аравии какая-либо конкретная концепция неправительственных организаций.

41.Г-жа Нойбауэр просит представить дополнительную информацию о национальном комитете более высокого уровня, который специализируется на рассмотрении вопросов женщин, касающуюся, в частности, его состава и способов назначения его членов, а также сведения о том, обеспечена ли в комитете равная представленность женщин и мужчин и каким образом осуществляется контроль за выполнением его плана действий.

42.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что Комиссия по правам человека является правительственным органом, который приступил к осуществлению своих функций менее одного года назад и за работу которого несет прямую ответственность король как глава кабинета. Задача Комиссии заключается в том, чтобы отслеживать и контролировать нарушения прав человека, налагать санкции и предоставлять жертвам правовую помощь. Кроме того, она представляет ежегодный доклад о нарушениях и распространяет информацию о правах человека. В настоящее время Комиссия занимается разработкой программы работы по повышению уровня информированности о Конвенции, которая будет осуществлена в ближайшем будущем. Комиссия, которая наделена Кабинетом соответствующими полномочиями, несет ответственность за осуществление всех международно-правовых документов по правам человека, включая Конвенцию, а также за проведение обзора законодательства с целью его согласования с положениями таких документов. Она также отвечает за распространение информации о Конвенции. Конкретное число мест в Комиссии будет предназначено для женщин.

43.Г-жа Ад-Дакхил (Саудовская Аравия) говорит, что она является членом этой Комиссии и занимается рассмотрением заявлений о приеме в ее члены. Поскольку Комиссия была создана относительно недавно, то в следующем докладе будет приведена более подробная информация о ее деятельности, включая соответствующие статистические данные.

44.Г-н Аль-Маджаджи (Саудовская Аравия) сообщает, что он является членом Национального комитета по правам человека, независимого органа, перед которым поставлена конкретная задача по обеспечению контроля за осуществлением правительством международно-правовых документов по правам человека и информированию о нарушениях. Национальный комитет является лишь одним из многих подобных НПО.

45.Необходимо проводить различие между опекунством в семье, которое имеет правовую основу, и концепцией попечительства, которую по-разному истолковывают различные религиозные научные школы несмотря на то, она не основывается на каких-либо правовых положениях.

46.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия) сообщает, что Саудовская Аравия, по сравнению с любыми другими арабскими странами, добилась наиболее существенного прогресса в деле искоренения неграмотности за счет уделения первоочередного внимания вопросам образования, в то время как средства информации стремятся создать неточное представление о существующем положении. В министерстве планирования работает статистическое подразделение, и министерство может активизировать его усилия по сбору статистических данных о сообщениях, касающихся нарушения прав человека, и о делах, переданных в суды.

47.Что касается национальных механизмов по рассмотрению вопросов женщин, то ответственность за проведение этой работы возложена на соответствующие министерства, включая министерство образования и министерство здравоохранения.

48.Д-р Аль-Ансари (Саудовская Аравия) сообщает, что она является членом Национального общества по правам человека - независимой организации, созданной в 2004 году. В ее составе работают четыре комитета, занимающиеся вопросами образования и проведения исследований, а также рассмотрением семейных проблем (связанных в основном с женщинами и детьми) и жалоб. Около 25 процентов получаемых жалоб поступают от женщин. Из 40 его членов  10 являются женщинами, и для женщин отведено три места в его исполнительном совете.

49.Председатель отмечает, что Национальное общество по правам человека, будучи независимым органом, созданным в соответствии с Парижскими принципами, может представить Комитету отдельный доклад.

50.Г-жа Пиментель спрашивает, каким образом структурная реформа судебной системы скажется на получении женщинами доступа к правосудию, в том числе в сельских районах; рассмотрении жалоб на насилие в семье и изнасилование в браке; а также на доступе к полицейским участкам. В стране оратора, Бразилии, с целью облегчения для женщин процедуры подачи жалоб были созданы специально предназначенные для женщин полицейские участки, что представляет собой инициативу, которую правительство, возможно, пожелает рассмотреть.

51.Оратор дает положительную оценку информации о подготовке в министерстве социальных дел закона о борьбе с насилием в семье. Необходимо представить более подробную информацию об основных положениях этого закона.

52.Г-жа Симмс говорит, что она обеспокоена положением в Саудовской Аравии 1,5 миллиона иностранных домашних работников, деятельность которых не регулируется Трудовым кодексом. Разумеется, одни из их подвергаются нормальному обращению, в то время как продолжительность рабочего времени и условия труда других нарушают их права человека и унижают их человеческое достоинство. Оратор хотела бы получить информацию о том, сколько таких дел рассматривалось в судах по трудовым спорам, располагает ли правительство какими-либо статистическими данными о нарушении положений, регулирующих условия труда, и проводились ли какие-либо исследования по данному вопросу.

53.Г-жа Габр говорит, что, как гражданину одной из арабских стран, ей известно, что в отношении эти стран существуют негативные стереотипы, влияющие на представления о них в других государствах, особенно в том, что касается роли законов шариата. Оратор хотела бы услышать, какие, по мнению делегации, существуют отрицательные стереотипы в отношении Саудовской Аравии и какие действия планируется принять с целью их преодоления. Возможно, к деятельности по устранению этого негативного образа можно было бы привлечь НПО, созданные в соответствии с законом о благотворительных организациях. Вместе с тем, в ходе текущего обсуждения необходимо получить четкое представление о положении женщин в стране, особенно в том, что касается применения концепций опекунства и попечительства.

54.Г-н Ад -Даххан (Саудовская Аравия) сообщает, что министерство труда приняло ряд положений и постановлений, направленных на защиту прав домашних работников. В отношении лиц, признанных виновными в нарушении этих положений в результате, в частности, бесчеловечного обращения с работниками, предусматривается назначение строгих наказаний. В настоящее время эксперты изучают проект закона о регулировании условий труда домашней прислуги, предназначенный, в частности, для упорядочения отношений между работодателями и наемными работниками, который будет принят в ближайшем будущем. Контролировать осуществление закона будет министерство труда.

55.Приведенная г-жой Симмс информация является неточной; в Саудовской Аравии насчитывается менее одного миллиона домашних работников, причем только 482 000 из них являются женщинами, и такие работники, как мужчины так и женщины, имеют право обращаться с жалобами на нарушение их прав и получать доступ к соответствующим средствам правовой защиты. Такие жалобы могут передаваться в различные комитеты по вопросам труда, провинциальные советы или Совет по рассмотрению жалоб. До завершения рассмотрения их дел лица, подавшие жалобы и более не желающие оставаться у своих работодателей, имеют право находиться в приютах. Кроме того, домашние работники, желающие вернуться в свои страны происхождения, имеют полное право просить своих работодателей обратиться к властям и начать соответствующие процедуры.

56.Г-н Аль-Хадлак (Саудовская Аравия) отмечает, что многие домашние работники не стремятся получить компенсацию за нарушение их прав до тех пор, пока они не вернутся в свои страны происхождения. Вместе с тем, для обеспечения надлежащего рассмотрения таких нарушений правительство предлагает лицам, подавшим жалобы, обращаться к надлежащим органам власти непосредственно в Саудовской Аравии. Министерство труда поддерживает тесные связи с иностранными посольствами и направляет им информацию о правах домашней прислуги, а также о надлежащих каналах для подачи жалоб.

57.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что многие домашние работники, хотя по закону они и не обязаны этого делать, предпочитают отдавать на хранение свои паспорта своим работодателям.

58.Г-жа Ас-Сейф (Саудовская Аравия) сообщает, что в университетах были проведены исследования по вопросу о положении домашних работников в Саудовской Аравии и что для информирования широкой общественности по этой теме проводятся семинары.

59.В ответ на вопрос, заданный г-жой Пиментель, оратор сообщает, что недавно была обсуждена возможность создания общинный полицейских сил. Разумеется, женщинам будет разрешено участвовать в любых таких силах, и в университетах и торговых центрах уже работают охранники-женщины.

60.Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит о своем согласии с тем, что стереотипы, особенно те из них, которые касаются положения женщин, создают негативный образ исламских стран; однако такие представления невозможно изменить за один день. Для ускорения этого процесса и оказания содействия формированию более позитивного образа ислама правительство принимает ряд мер, в частности в сфере образования, направленных на повышение уровня информированности о правах женщин.

61.Г-жа Ара Бегум просит представить информацию о предпринимаемых шагах по защите прав человека домашних работников. В частности, оратор хотела бы знать, подписало ли правительство какие-либо соглашения или меморандумы о взаимопонимании со странами происхождения и имеют ли доступ к приютам и правовой помощи работники из числа женщин, которые подали жалобы на нарушение их прав. Было бы полезно представить дополнительную информацию относительно проекта закона о регулировании условий труда домашней прислуги и, в частности о санкциях, применимых к нарушившим его положения лицам, и механизмах по обеспечению предоставления жертвам доступа к средствам правовой защиты.

62.Г-жа Тавариш да Силва указывает на существование возможной связи между наймом домашних работников и торговлей людьми и приветствует признание государством-участником факт существования такой торговли на его территории. Оратор выражает надежду на то, что проект закона о регулировании условий труда домашних работников будет принят в ближайшее время и что надлежащие механизмы будут созданы для контроля за его осуществлением.

63.Г-жа Чутикул выражает признательность государству-участнику за ратификацию Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. Оратор просит представить информацию об основном содержании проекта закона о борьбе с торговлей людьми и спрашивает, соответствует ли содержащееся в нем определение торговли людьми определению, приведенному в протоколе, имеются ли в законопроекте конкретные положения об оказании помощи жертвам и предоставлении им защиты и какие временные рамки предусмотрены для его принятия. Было бы также полезно ознакомиться с более подробной информацией о содержании национального плана по борьбе с торговлей людьми. И наконец, касаясь проблемы незаконного провоза детей для попрошайничества на улицах, оратор спрашивает, планирует ли правительство сотрудничать с соответствующими властями в странах происхождения.

64.Г-жа Кокер-Аппиа обращается к правительству с настоятельным призывом провести дополнительные исследования, с тем чтобы определить, прибыли ли трудящиеся-мигранты в Саудовскую Аравию добровольно или они являются жертвами торговли людьми. Возвращаясь к вопросу об опекунстве, оратор отмечает, что будет относительно легко отменить эту дискриминационную ограничительную практику, поскольку, как представляется, она не имеет под собой правовой основы.

65.Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что согласно Конвенции государство-участник обязано предотвращать насилие в отношении женщин. В этой связи она настоятельно призывает правительство при подготовке своего нового закона о борьбе с насилием в семье должным образом учесть общую рекомендацию № 19. В результате проведения кампании по повышению уровня информированности проблема насилия в семье все чаще поднимается во многих странах. Тем не менее, для укрепления своего внутреннего режима защиты Саудовской Аравии необходимо предоставить женщинам возможность сообщать о случаях насилия, не обращаясь за разрешением к своим опекунам-мужчинам; это особенно важно для случаев, когда сами опекуны являются лицами, совершившими насилие. И наконец, оратор предлагает государству-участнику прокомментировать последний случай, когда жертва изнасилования в Саудовской Аравии понесла наказание за нарушение норм исламского права, поскольку в момент изнасилования ее не сопровождал опекун-мужчина. Поскольку концепция опекунства не имеет правовой основы, оратор будет особо признательна за более подробное изложение оснований для вынесения такого постановления.

66.Д-р Аль-Юсайми (Саудовская Аравия) говорит, что в соответствии с нормами исламского права цель системы опекунства состоит в обеспечении защиты женщины и ее достоинства. Она ни в коей мере не направлена на ограничение свободы ее передвижения или создание препятствий для осуществления ее прав; таким образом, женщинам, ставшим жертвами насилия в семье, для того, чтобы подать жалобу, нет необходимости обращаться за разрешением. Кроме того, женщины, являющиеся жертвами бытового насилия, могут попросить освободить их от опеки, после чего они начинают нести полную ответственность за себя и своих детей. Поскольку на практике многие женщины не располагают полной информацией о своих предусмотренных законами шариата правах и обязанностях, то для исправления такого положения были проведены кампании по повышению уровня осведомленности.

67.Г-жа Аль-Г х амиди (Саудовская Аравия) сообщает, что министерство социальных дел отвечает за принятие мер по борьбе со всеми видами насилия в отношении женщин и с этой целью создало во всех регионах страны комитеты социальной защиты. Жертвы насилия могут получать помощь со стороны социальных работников и психиатров и в случае необходимости укрываться в приютах, а женщины, сообщившие по телефону комитетам о случаях насилия, имеют право воспользоваться правовой помощью. Все эти услуги предоставляются бесплатно и в настоящее время продолжается работа по их расширению. И хотя лица, виновные в преступлении, уже подлежат привлечению к суду согласно действующему законодательству, сейчас проводится рассмотрение проекта закона о борьбе с насилием в семье; после его принятия этот закон будет применяться как к гражданам Саудовской Аравии, так и иностранцам, включая домашних работников.

68.Д-р Аль-Муниф (Саудовская Аравия) говорит, что в деятельности по борьбе с насилием в семье принимают участие большое число благотворительных ассоциаций, которые работают главным образом в областях профессиональной подготовки и повышения уровня осведомленности. Изучением всех аспектов проекта закона о борьбе с насилием в семье занимается группа экспертов, в состав которой входят только женщины.

69.Г-н Ар-Расси (Саудовская Аравия) сообщает, что с рядом стран происхождения домашних работников, включая Бангладеш, Мьянму, Филиппины и Шри-Ланку, заключены двусторонние соглашения и что правительство проводит регулярные совещания с надлежащими должностными лицами. Согласно традициям гостеприимства, распространенным среди населения Саудовской Аравии, домашние работники часто считаются членами семей их работодателей и к ним относятся соответствующим образом. И хотя в этой области какие-либо серьезные проблемы отсутствуют, власти все же решили принять конкретные правовые положения, с тем чтобы не отстать от быстро меняющейся ситуации в социальной сфере. Торговля женщинами рассматривается в качестве торговли людьми, и в настоящее время власти завершают работу по определению надлежащих видов наказания для преступников.

70.Г-н Аль-Хадлак (Саудовская Аравия) говорит, что домашние работники приезжают в Саудовскую Аравию добровольно и могут поступать на работу только через официальные агентства. В ходе последней встречи с представителями Международной организации труда оратор обсудил ряд различных вопросов, касающихся положения этих работников, включая проблемы, которые возникают при оставлении ими своего места работы без предварительного уведомления.

Заседание закрывается в 13 ч. 00 м.