Двадцать восьмая сессия

Краткий отчет о 595-м заседании,

состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, в четверг, 16 января 2003 года, в 15 ч. 00 м.

Председатель: г‑жа Ачар

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Сводный (первоначальный и второй периодический) доклад Албании (продолжение)

Заседание открывается в 15 ч. 05 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Сводный (первоначальный и второй периодический) доклад Албании (продолжение) (CEDAW/C/ALB/1–2)

1.По приглашению Председателя члены делегации Албании занимают места за столом Комитета.

2.Председатель предлагает членам Комитета продолжать задавать вопросы делегации.

Статья 13

3.Г ‑н Флинтерман спрашивает, каким образом правительство Албании планирует повысить уровень участия женщин в занятиях спортом, который является низким из‑за предрассудков (спорт считается пустым времяпрепровождением), многочисленных семейных обязанностей и ограниченности экономических средств.

4.Г ‑жа Паттен говорит, что в макроэкономической политике правительства почти все внимание уделяется формальному сектору, а не все обостряющейся проблеме феминизации нищеты. Это явление характеризуется низким уровнем дохода, не способного обеспечивать устойчивый источник средств к существованию, ухудшением состояния здоровья в результате ограниченности доступа к первичным медико-санитарным услугам, высоким уровнем неграмотности, обусловленным ограниченностью доступа к образованию, повышением уровней смертности и заболеваемости, широкой распространенностью ВИЧ/СПИДа, наличием бездомных и существованием не пригодного для проживания жилья, небезопасной обстановкой, злоупотреблением наркотиками, незащищенностью от частых проявлений гендерного насилия и торговлей женщинами. Правительство не уделяет должного внимания и проблеме нищеты среди низкооплачиваемых категорий трудящихся и других слоев населения, не охваченных системой оказания поддержки семьям и услугами социальных структур и механизмов социальной защиты, созданных правительством в ходе проведения в жизнь макроэкономической политики.

5.Правительство ставит во главу угла политические, экономические и социальные реформы, не пытаясь добиться ослабления жесткой социальной схемы, в основу которой положена незыблемость гендерных ролей. Однако тот факт, что женщины не имеют широкого доступа к руководящим политическим должностям, образованию, профессиональному обучению и производственным ресурсам, лишь усугубляет их проблемы и повышает уровень их незащищенности и уязвимости к сексуальной эксплуатации. Правительство должно предпринять серьезные усилия для всестороннего учета гендерного фактора при осуществлении экономического анализа и в рамках экономического планирования.

6.Она хотела бы получить более подробную информацию о разработанной государством-участником в 1993 году программе социальной помощи и некоммерческих микрокредитах, предоставляемых Албанским фондом развития, а также об их воздействии на положение женщин (CEDAW/C/ALB/1–2, стр. 45). Были бы полезны данные о числе женщин, которые получили реальные блага в рамках оказания помощи в таких формах.

Статья 14

7.Г ‑жа Шёпп-Шиллинг, отмечая, что 60 процентов албанцев живут в сельской местности и среди них почти половину составляют женщины, выражает озабоченность в связи с тем, что женщины не могут владеть землей или получить кредиты и не имеют достаточного доступа к медицинским услугам и образованию. Прежде чем заниматься вопросом о стереотипах, Комитет по равным возможностям и правительство Албании должны, может быть в сотрудничестве с международными организациями и двусторонними организациями, добиться улучшения условий жизни молодых матерей и девочек, чье будущее поставлено под угрозу. Политику, в рамках которой не уделяется внимания выделению средств на достижение целей, связанных с улучшением положения женщин в сельских районах, можно назвать по меньшей мере недальновидной.

8.Г ‑жа Паттен воздает государству-участнику должное за его честное описание тяжелых условий жизни сельского населения, в частности женщин, которые живут за чертой бедности и страдают от низкого уровня грамотности, отсутствия водопровода, плохого энергоснабжения и отсутствия системы социального страхования, доступа к кредитам и надлежащей системы медицинского обслуживания (в медицинских учреждениях нет врачей, там работают лишь медицинские сестры и акушерки). В докладе, однако, не приведено никакой информации о том, что делается для исправления такого положения, если не считать упоминания о «политической воле» во вступительном заявлении делегации. Она хотела бы получить подробную информацию о конкретных мерах, принимаемых правительством с целью помочь женщинам в сельских районах.

Статья 15

9.Г ‑н Флинтерман говорит, что права женщин не будут наполнены значением до тех пор, пока женщины не получат равного доступа к средствам правовой защиты. Он выражает озабоченность в связи с тем, что, как отмечено в докладе, албанские женщины не отстаивают свои права, потому что они не всегда в полной мере осведомлены о них, и, в частности, в связи с тем, что у правительства нет конкретных программ по повышению уровня правовой грамотности женщин (CEDAW/C/ALB/1–2, стр. 50). Он подчеркивает необходимость принятия таких мер, которые можно было бы осуществить совместно с неправительственными организациями, Отделом по улучшению положения женщин и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.

10.Г-жа Шимонович отмечает несоответствие между конституционными гарантиями равенства мужчин и женщин перед законом (CEDAW/C/ALB/1–2, стр. 49) и реальной ситуацией, касающейся права наследования и права собственности. Реальная ситуация, в которой женщина после замужества переезжает в семью мужа, а мужчины, как правило, наследуют землю и в которой женщинам отказывается в праве на общее имущество после замужества, поскольку земля обычно регистрируется на главу семьи (CEDAW/C/ALB/1–2, стр. 21), является нарушением как Конституции Албании, так и Европейской конвенции о правах человека. Она хотела бы получить разъяснение на этот счет.

11.Г-жа Морваи считает дискриминационной практику, в соответствии с которой бесплатная правовая помощь предоставляется в рамках всех уголовных дел, в которых среди обвиняемых 90 процентов составляют мужчины, и не предоставляется при рассмотрении гражданских и семейных дел или связанных с трудовыми спорами исков, возбуждаемых, как правило, женщинами. Что особо касается случаев развода или бытового насилия, то пострадавшие женщины, лишенные доступа к системе правовой защиты, могут быть вынуждены и далее жить с мужем, который грубо обращается со своей супругой.

12.Касаясь вопросов свободы передвижения и выбора места проживания, она спрашивает, на чем — на законе или на обычае — основывается переезд жены после замужества в дом мужа. Она задается также вопросом по поводу процедуры, регулирующей выборы главы домохозяйства в крестьянских семьях на основании Гражданского кодекса, и выражает надежду на то, что действующий закон будет пересмотрен.

13.Г-жа Гнанкаджа хотела бы получить заверения в том, что психическое заболевание и отсталость в умственном развитии не будут служить основанием для лишения женщин их правоспособности. Положение, в соответствии с которым женщины должны обратиться к другим мужчинам в семье, прежде чем они смогут взять на себя ведение дел или, при необходимости, возбудить судебный иск, если глава семьи продал семейное имущество или плохо управляет им, является в высшей степени дискриминационным. Вызывает тревогу и то, что частные компании не могут быть зарегистрированы на имя женщины, поскольку это означает, что даже женщины, которые вложили значительные средства в создание компании, не имеют по закону права представлять ее. Она призвала осуществить правовую реформу, с тем чтобы привести законодательство Албании в соответствие с ее Конституцией.

14.Г-жа Паттен просит делегацию сообщить, какие конкретно правительственные ассоциации предоставляют уязвимым группам бесплатную правовую помощь по гражданским делам (CEDAW/C/ALB/1–2, стр. 51), и представить данные о числе женщин, которые реально получили такую помощь, и уровне преступности среди женщин. Государство-участник должно представить более подробную информацию о статье 22 Гражданско-процессуального кодекса, касающейся обязательного юридического представительства в уголовных делах, и конкретные данные о средствах, выделяемых в бюджете Албании на оказание правовой помощи.

Статья 16

15.Г-жа Куеньехия спрашивает, какие шаги правительство предпринимает для обеспечения того, чтобы равенство мужчин и женщин было обеспечено не только де-юре, но и де-факто. Одним из положений, которое можно было бы пересмотреть, является положение, предусматривающее различия в установленном законом брачном возрасте. Далее, поскольку в соответствии с Гражданским кодексом супруги имеют равные права на общую собственность, но женщина, которая после замужества переехала в дом мужа, часто не может претендовать на этот дом, неясно, что происходит в случае развода или смерти мужа.

16.Г-жа Сайга спрашивает, кто входит в состав группы экспертов, работающей над новым кодексом законов о семье, и каков вклад в эту работу Комитета по равным возможностям. Было бы интересно узнать о том, какова процедура внесения этого предложения на рассмотрение парламента и какие конкретные вопросы сейчас обсуждаются.

17.Г-жа Руци (Албания) благодарит членов Комитета за их конструктивные вопросы, комментарии и предложения и говорит, что делегация представит ответ в запланированные сроки.

Заседание закрывается в 15 ч. 40 м.