Организация Объединенных Наций

CRC/C/77/D/10/2017

Конвенция о правах ребенка

Distr.: General

26 March 2018

Russian

Original: French

Комитет по правам ребенка

Решение, принятое Комитетом на основании Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, вотношении сообщения № 10/2017 * * *

Сообщение представлено:

С. К. С.

Предполагаемая жертва:

Б.С.С., К.А.С. и К.М.С.

Государство-участник:

Франция

Дата сообщения:

5 января 2017 года

Дата настоящего решения:

25 января 2018 года

Тема сообщения:

принудительное выселение семьи с детьми из поселения рома

Процедурный вопрос:

несовместимость ratione temporis

Вопросы существа:

наилучшее обеспечение интересов ребенка, право на жилище, право на здоровье, право на образование, жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения, дискриминация по признаку этнической принадлежности

Статьи Конвенции:

2, 3, 4, 27 (пункт 3), 28, 37 a)

Статья Факультативного протокола:

7 g)

1.1Автором сообщения является гражданка Румынии С.К.С., рома по этнической принадлежности, 1972 года рождения. Она представила данное сообщение от имени двух своих детей, Б.С.С., родившейся 22 марта 2005 года, и К.А.С, родившегося 12ноября 2009 года, и своего внука, К.М.С., родившегося 14 июня 2011 года. Онаутверждает, что Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. стали жертвами нарушения статей 3, 4, 24, 27 (пункт 3), 28 и 37 a), а также статьи 2, рассматриваемой в совокупности со статьями 3, 4, 24, 27 (пункт 3), 28 и 37 a) Конвенции. Автор представлена адвокатом. Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 7 апреля 2016года.

1.216 июня 2017 года Комитет, действуя через посредство своей Рабочей группы по сообщениям, принял решение рассмотреть вопрос о приемлемости сообщения отдельно от существа дела.

Факты в изложении автора

2.1Автор и все члены ее семьи принадлежат к общине рома и выехали из Румынии во Францию (дата не указана). После того, как 31 марта 2015 года их принудительно выселили из поселения, где они проживали, они устроились в другом поселении в населенном пункте Шам-сюр-Марн, в котором находились другие семьи рома и которое располагалось на земельном участке, принадлежащем Государственному учреждению по планированию и застройке города Марн-ла-Валле.

2.2Постановлением от 10 апреля 2015 года мэр Шам-сюр-Марн обязал жителей поселения освободить участок в течение 48 часов под угрозой принудительного выселения в противном случае. Автор направила в административный суд города Мелён ходатайство о вынесении определения о защите основных свобод, в котором просила приостановить исполнение постановления мэра и назначить адвоката.

2.3Постановлением от 16 апреля 2015 года вышеупомянутый суд отказал в удовлетворении ходатайства автора, поскольку в постановлении мэра он не усмотрел «признаков очевидного неведения в части условий необходимости и соразмерности», с учетом выявленных рисков, касавшихся безопасности жителей поселения. Суд также счел, что назначение адвоката в рамках данной процедуры в компетенцию судьи по определениям не входит. В тот же день автора и ее семью, а также других жителей поселения в Шам-сюр-Марн принудительно выселили. Автор утверждает, что, несмотря на право лиц без определенного места жительства получить жилье из маневренного фонда, им было сообщено, что жилья им предложить не смогут. Автор и ее семья, а также другие принудительно выселенные лица в течение нескольких часов ждали на обочине дороги, не имея никакой информации о своем будущем.

2.4Автор направила жалобу в Государственный совет. Решением от 7 января 2016года Государственный совет отказал в удовлетворении жалобы автора, но вместе с тем отменил постановление Административного суда Мелёна по причине процессуальных нарушений.

2.57 июля 2016 года автор обратилась с жалобой в Европейский суд по правам человека, на рассмотрении которого эта жалоба в настоящее время находится. В ней автор утверждала, что стала жертвой стигматизации и притеснений по признаку этнической принадлежности, а также нарушения права на уважение частной и семейной жизни, права на жилище и права на эффективное средство правовой защиты.

2.6Автор утверждает, что их принудительное выселение из поселения в Шам-сюр-Марн имело отрицательные последствия для образования Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. Так, Б.С.С., которой на момент выселения было 10 лет, была записана в государственную школу, куда ее вместе с другими детьми рома на своем автомобиле возил волонтер. Однако с зимы 2015 года этот волонтер по личным обстоятельствам не смог продолжать возить детей в школу, в связи с чем девочка больше школу не посещала. Автор отмечает также, что на сегодняшний день семья проживает в лачуге, сооруженной из воспламеняющихся материалов и не оборудованной водопроводом, электричеством и канализацией. Их снова принудительно выселили 3 августа 2016года, а затем в сентябре и в ноябре 2016 года.

2.7Автор утверждает, что данные обстоятельства являются частью административной практики в отношении рома, тысячи которых ежегодно подвергаются принудительным выселениям.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что государство-участник нарушило права Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. по статье 3 Конвенции, поскольку обеспечение наилучших интересов ребенка не было поставлено во главу угла ни в постановлении мэра Шам-сюр-Марн, ни в судебных решениях, принятых после принудительного выселения семьи. Онаутверждает, что мэру было известно о проживании в поселении детей, но что, несмотря на это, он осуществил принудительное выселение, не приняв мер для предоставления другого жилья.

3.2Автор утверждает, что государство-участник нарушило статью 4 Конвенции, поскольку в соответствии с административным циркуляром от 26 августа 2012 года о защите прав лиц, проживающих в трущобах, оно должно было принять социальные меры. Однако в данном случае требования этого циркуляра соблюдены не были, вособенности в части положений о жилье и образовании.

3.3Автор утверждает, что права Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. были нарушены по статьям24 и 27, пункт 3, Конвенции, поскольку после того, как они оставили детей без жилья, государственные органы не приняли мер по предотвращению риска для их здоровья и по оказанию автору помощи в обеспечении для детей уровня жизни, достаточного для их развития.

3.4Автор утверждает, что государство-участник нарушило права Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. на образование, закрепленные в статье 28 Конвенции. В частности, государство-участник не приняло мер, чтобы обеспечить для Б.С.С. возможность продолжить обучение, а для К.А.С. и К.М.С. – получить доступ к образованию.

3.5Автор утверждает, что принудительное выселение семьи из поселения в Шам‑сюр-Марн представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение с Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. по смыслу статьи 37 а) Конвенции. Дети стали вынужденными свидетелями разрушения их дома и полного бессилия матери.

3.6Наконец, автор утверждает, что была нарушена статья 2, рассматриваемая в совокупности со статьями 3, 4, 24, 27 (пункт 3), 28 и 37 a) Конвенции, поскольку принудительное выселение является частью дискриминационной политики в отношении этнических рома во Франции.

Замечания государства-участника относительно приемлемости сообщения

4.118 апреля 2017 года государство-участник сообщило, что Факультативный протокол вступил в силу для Франции 7 апреля 2016 года. Автор же жалуется на выселение из поселения в Шам-сюр-Марн, произведенное 16 апреля 2015 года во исполнение решения мэра от 10 апреля 2015 года. Хотя она упоминает о других случаях принудительного выселения, в том числе в марте 2015 года, а также в сентябре и ноябре 2016 года, факты, являющиеся предметом настоящего сообщения и ранее представлявшиеся в порядке внутренней правовой защиты в Административный суд Мелёна, а впоследствии – в Государственный совет, касаются принудительного выселения в апреле 2015 года. Соответственно, они предшествуют вступлению Факультативного протокола в силу для Франции.

4.2Помимо этого, государство-участник считает, что в данном случае были исчерпаны не все внутренние средства правовой защиты, поскольку ходатайство овынесении определения о защите основных свобод в Административный суд Мелёна и апелляционная жалоба в Государственный совет были поданы от имени и от лица только самой автора, без отдельного указания на положение Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. Входатайстве о вынесении определения о защите основных свобод, поданном в Административный суд Мелёна, автор только один раз касается вопроса о наилучшем обеспечении интересов ребенка, однако никак не развивает его и не приводит никаких доводов в отношении конкретно Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. В требованиях по апелляционной жалобе в Государственный совет автор упоминает о школьном обучении детей и о наилучшем обеспечении интересов ребенка в общем и целом. Этиупоминания носят крайне общий характер и не касаются прямо и конкретно Б.С.С., К.А.С. и К.М.С. Кроме того, статьи, которые, как утверждает автор в настоящем сообщении, были нарушены, не были предметом доводов, содержащихся в ходатайствах во внутренние судебные органы, за исключением наилучшего обеспечения интересов ребенка.

4.3Наконец, государство-участник отмечает, что в настоящее время на рассмотрении Европейского суда по правам человека находится жалоба, касающаяся тех же событий и тех же фактов, которые являются предметом настоящего сообщения. Соответственно, на рассмотрение Комитета, как представляется, передан «этот же вопрос» по смыслу статьи 7 d) Факультативного протокола.

Комментарии автора относительно замечаний государства-участника

5.123 мая 2017 года автор сообщила Комитету, что семья по-прежнему живет в трущобах на территории муниципалитета Шам-сюр-Марн, что Б.С.С. в школу так и не ходит, а К.А.С. и К.М.С., достигших возраста обязательного во Франции школьного обучения, в государственные школы, в которые обращалась автор, не приняли. Они не получают никакой государственной помощи, а только поддержку неправительственных организаций.

5.2Автор утверждает, что, хотя принудительное выселение произошло 16 апреля 2015 года, последствия этого события, в частности невозможность школьного обучения Б.С.С., К.А.С. и К.М.С., имели место и после этой даты и сохраняются вплоть до настоящего времени.

5.3Автор утверждает, что внутренние средства защиты были исчерпаны. Онаотмечает, что ссылалась на наилучшее обеспечение интересов ребенка в своем ходатайстве о вынесении определения о защите основных свобод, даже не будучи представлена адвокатом в рамках этой процедуры. Что касается упоминания о праве на образование в ходатайстве в Государственный совет, то автор утверждает, что в нем она ясно упоминала о правах своих детей. Она добавляет, что дискриминация по этническому признаку подразумевалась в ее доводах, поскольку она и ее дети являются частью уязвимого меньшинства (рома) и в силу этого нуждаются в особой защите.

5.4Что касается жалобы, находящейся на рассмотрении в Европейском суде по правам человека, то автор указывает на то, что эта жалоба основывается на других нарушениях, в частности вмешательстве в частную и семейную жизнь и отсутствии эффективного средства правовой защиты. Соответственно, эта жалоба не касается тех же материальных прав.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

6.1Прежде чем рассматривать любые утверждения, содержащиеся в каком-либо сообщении, Комитет во исполнение правила 20 своих правил процедуры должен принять решение о том, является ли оно приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка, касающимся процедуры сообщений.

6.2Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что во исполнение постановления муниципальной власти от 10 апреля 2015 года семья, в том числе Б.С.С., К.А.С. и К.М.С., 16 апреля 2015 года была принудительно выселена из поселения, где она проживала, а ходатайства автора, в которых она оспорила исполнение данного постановления, были отклонены Административным судом Мелёна 16 апреля 2015года и, в апелляционной инстанции, Государственным советом 16 января 2016 года. Комитет отмечает, что все факты, представленные в рамках настоящего сообщения, в том числе решение в последней инстанции, вынесенное Государственным советом, имели место до 7 апреля 2016 года, даты вступления Факультативного протокола в действие для государства-участника.

6.3Таким образом, Комитет признает данное сообщение неприемлемым ratione temporis на основании статьи 7 g) Факультативного протокола.

7.Комитет по правам ребенка постановляет:

a)признать сообщение неприемлемым в соответствии со статьей 7 g) Факультативного протокола;

b)препроводить настоящее решение автору и государству-участнику для ознакомления.