Организация Объединенных Наций

CRC/C/NRU/CO/1

Конвенция о правах ребенка

Distr.:

28 October 2016

Russian

Original:

Комитет по правам ребенка

Заключительные замечания по первоначальному докладу Науру *

I.Введение

1.Комитет рассмотрел первоначальный доклад Науру (CRC/C/NRU/1) на своих 2134-м и 2135-м заседаниях (см. CRC/C/SR.2134 и 2135), состоявшихся 13 и 14 сентября 2016 года, и на своем 2160-м заседании, состоявшемся 30 сентября 2016 года, принял следующие заключительные замечания.

2.Комитет приветствует представление первоначального доклада государства-участника, который позволил лучше понять положение с правами детей в государстве-участнике. Комитет выражает признательность за конструктивный диалог, проведенный с высокопоставленной многопрофильной делегацией государства-участника.

II.Последующие меры, принятые государством-участником, и достигнутый им прогресс

3.Комитет приветствует ратификацию или присоединение в отношении следующих инструментов:

a)Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин – в 2011 году;

b)Конвенции о правах инвалидов – в 2012 году;

с)Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания – в 2012 году;

d)Факультативного протокола к Конвенции против пыток – в 2013 году.

4.Комитет также приветствует принятие следующих законодательных мер:

a)Закона 2016 года о защите и благополучии ребенка;

b)Закона 2016 года о преступлениях;

c)Закона 2015 года об образовании (с поправками);

d)Закона 2015 года о киберпреступности.

5.Комитет с признательностью отмечает следующие институциональные и директивные меры:

a)принятие Национальной политики по инвалидности – в 2015 году;

b)создание Отдела служб по защите ребенка – в 2015 году;

c)принятие Национальной молодежной политики на 2009–2015 годы;

d)принятие науруанского Гендерного странового плана 2014 года.

III.Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации

A.Общие меры по осуществлению (статьи 4, 42 и 44 (пункт 6))

Законодательство

6.Комитет приветствует усилия в русле всеобъемлющего обзора существующих законов с целью обеспечить их согласованность и гармонизацию с положениями Конвенции и отмечает как позитивное веяние принятие в 2016 году Закона о защите и благополучии ребенка и предлагаемый закон о защите семьи. Он также приветствует усилия по возобновлению процесса пересмотра Конституции в качестве способа конкретно гарантировать в Конституции права детей. Однако он испытывает озабоченность в связи с тем, что некоторое законодательство все еще нуждается в гармонизации с Конвенцией.

7. Комитет побуждает государство-участник обеспечить инкорпорацию Конвенции в отечественное право и продолжать свои усилия по гармон и зации своего законодательства с принципами и положениями Конвенции. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику:

a) принять меры с целью обеспечить, чтобы положения, изложе н ные в соответствующем законодательстве, были гармонизированы с Зак о ном 2016 года о защите и благополучии ребенка;

b) ускорить окончательное принятие в приоритетном порядке з а кона о защите семьи;

c) внедрить процедуру оценки воздействия на права детей прим е нительно ко всему новому законодательству, принимаемому на национал ь ном уровне;

d) принять меры к тому, чтобы возобновить процесс пересмотра Конституции и обеспечить, чтобы в Конституции конкретно гарантиров а лись права детей.

Всеобъемлющая политика

8.Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющей политики конкретно по поощрению и защите прав детей. Он с озабоченностью отмечает сообщения о том, что персоналу Отдела служб по защите ребенка недостает подготовки или профильного опыта по защите и благополучию ребенка.

9. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) разработать всеобъемлющую политику по поощрению и защите прав детей и обеспечить, чтобы она была подкреплена достаточными лю д скими, техническими и финансовыми ресурсами;

b) обеспечить консультации со всеми заинтересованными субъе к тами, включая детей, с целью разработки политики по защите ребенка и регулярной оценки эффективности ее осуществления;

c) выделять достаточные людские, технические и финансовые р е сурсы новому Отделу служб по защите ребенка;

d) разработать стратегию наращивания потенциала примен и тельно к сектору социального обеспечения, включая программу обучения и повышения квалификации в отношении благосостояния, благополучия и защиты ребенка применительно к Министерству внутренних дел и его подразделениям.

Координация

10.Комитет испытывает озабоченность в связи с недостаточной координацией всех мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции на межсекторальном, национальном и местном уровнях.

11. Комитет рекомендует государству-участнику разработать эффекти в ный механизм по координации всех мероприятий, связанных с осущест в лением Конвенции на межсекторальном , национальном и местном уро в нях, и выделять необходимые людские, технические и финансовые ресу р сы.

Выделение ресурсов

12.Отмечая, что бюджетные ассигнования на 2015–2016 годы предусматривают осуществление положений Конвенции, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что этот процесс не устанавливает бюджетные ассигнования на детей, включая показатели и системы сопровождения, по соответствующим секторам и учреждениям и на детей, находящихся в уязвимой ситуации.

13. В свете своего замечания общего порядка № 19 (2016) о государстве н ных бюджетных ассигнованиях для осуществления прав детей Комитет р е комендует государству-участнику:

a) наладить бюджетный процесс, включающий проблематику прав детей и конкретизирующий четкие ассигнования на детей по соотве т ствующим секторам и учреждениям, включая конкретные показатели и систему сопровождения;

b) учредить механизмы для мониторинга и оценки адекватности, эффективности и справедливости распределения ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции;

c) обеспечить транспарентный бюджетный процесс с участием общественности за счет публичного диалога, особенно с детьми, и надл е жащую подотчетность властей, в том числе на местном уровне ;

d) провести всеобъемлющую оценку бюджетных нужд детей и в ы делять адекватные бюджетные ресурсы, наращивать бюджет, выделяемый социальному сектору, преодолевать диспропорции исходя из показателей, касающихся прав детей, и, в особенности, увеличивать до адекватных уровней ассигнования в сферах образования и социальной помощи.

Сбор данных

14.Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что отсутствие систематического механизма сбора данных оборачивается скудостью дезагрегированных данных о детях, и в частности о детях-инвалидах, детях, находящихся в маргинализованной ситуации, и детях – просителях убежища и беженцах.

15. В свете своего замечания общего порядка № 5 (2003) об общих мерах по осуществлению Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику:

a) оперативно усовершенствовать свою систему сбора данных, с тем чтобы охватить все сферы Конвенции, обеспечив разбивку данных среди прочего по возрасту, полу, инвалидности, этнической принадлежн о сти, национальному происхождению и социально-экономическому статусу;

b) наладить обмен данными и показателями между соответств у ющими министерствами и их использование для составления, монитори н га и оценки директив, программ и проектов с целью эффективного ос у ществления Конвенции;

c) при определении, сборе и распространении статистической и н формации принимать в расчет концептуальные и методологические рамки, изложенные в докладе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) « Показатели в обл а сти прав человека: руководство по измерению и осуществлению » .

Независимый мониторинг

16.Комитет отмечает как позитивное веяние принятие государством-участником вынесенных в ходе универсального периодического обзора в 2015 году рекомендаций об учреждении национального правозащитного учреждения в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека («Парижские принципы»), включая возможность учреждения управления омбудсмена. Однако он испытывает озабоченность в связи с тем, что до сих пор так не достигнуто никакого прогресса и в наличии нет никакого специального механизма по мониторингу прав детей.

17. В свете своего замечания общего порядка № 2 (2002) о роли незав и симых национальных правозащитных учреждений в деле поощрения и з а щиты прав ребенка Комитет рекомендует государству-участнику опер а тивно учредить независимый механизм мониторинга прав детей, уполн о моченный получать, расследовать и урегулировать жалобы детей с учетом интересов ребенка, обеспечивать приватность и защиту жертв и осущест в лять мониторинг, сопровождение и проверочную деятельность в интересах жертв. Комитет также рекомендует выделять этому механизму достато ч ные людские, технические и финансовые ресурсы.

Распространение информации, повышение осведомленности и подготовка кадров

18.Комитет отмечает как позитивное веяние, наряду с подготовкой увязанных с местными условиями материалов по правам ребенка в суде, развертывание информационно-пропагандистских программ и подготовки в отношении Конвенции. Однако он испытывает озабоченность в связи с отсутствием достаточной подготовки и осведомленности о Конвенции среди детей, находящихся в уязвимом положении, и в особенности детей – просителей убежища и беженцев, которые не имеют доступа к этим материалам и не осведомлены о своих правах, как закреплено в Конвенции.

19. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) крепить свои усилия с целью предоставления группам специ а листов, ведущих работу с детьми и в интересах детей, таких как прав о охранительные работники, судьи, адвокаты, медико-санитарный персонал, учителя, школьные администраторы, социальные работники, работники СМИ и, если требуется, другой персонал, адекватной и систематической подготовки по правам детей;

b) включить преподавание принципов и положений Конвенции на всех ступенях школьной программы с акцентом на терпимость и разноо б разие;

c) уделять особое внимание участию детей в распространении информации об их правах;

d) разработать учебные и оперативные руководства для работн и ков по защите ребенка и для других работников по благополучию детей;

e) побуждать средства массовой информации к отзывчивому во с приятию прав детей и привлекать детей, находящихся в уязвимой ситу а ции, к разработке программ;

f) крепить свои усилия с целью повышения по всей стране осв е домленности о Конвенции, ее принципах и положениях в тесном сотрудн и честве с неправительственными организациями и другими заинтересова н ными субъектами.

Гражданское общество

20.Комитет испытывает серьезную озабоченность в связи с тем, что международные организации гражданского общества и журналисты ограничены в своей способности проводить исследования по правам детей, и в частности в связи с оформлением детей – просителей убежища и беженцев в Региональном фильтрационном центре. Он также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что некоторые международные организации подвергаются запугиваниям, а безвозвратные визовые сборы для посещающих журналистов повышены с 200 долл. США до 8 000 долл. США.

21. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) предпринять незамедлительные и конкретные шаги к тому, чтобы обеспечить легитимное признание правозащитникам, занимающи м ся правами детей, и их работе;

b) формировать обстановку доверия и сотрудничества с междун а родными, а также местными неправительственными организациями и журналистами;

c) привлекать гражданское общество к планированию, осущест в лению, мониторингу и оценке директив, планов, программ и прогресса в связи с правами детей, и в особенности детей-инвалидов и детей, живущих в маргинальных ситуациях, таких как дети – просители убежища и беже н цы.

B.Общие принципы (статьи 2, 3, 6 и 12)

Принцип недискриминации

22.Отмечая, что Конституция государства-участника предусматривает недискриминацию по признакам среди прочего расы, места происхождения и политических убеждений, Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с хронической дискриминацией детей – просителей убежища и беженцев во всех сферах, и в особенности в отношении доступа к воде, санитарии, образованию, медико-санитарному обслуживанию и достаточному жилищу. Комитет с озабоченностью отмечает, что с дискриминацией, особенно в школьной среде, сталкиваются и дети-инвалиды.

23. В свете своего замечания общего порядка № 5 (2003) об общих мерах по осуществлению Конвенции Комитет настоятельно призывает госуда р ство-участник:

a) внести поправки в статью 3 Конституции, с тем чтобы вкл ю чить ссылку на дискриминацию по признаку гражданства или иного ст а туса, в русле статьи 2 Конвенции;

b) обеспечить полное осуществление соответствующих существ у ющих законов, запрещающих дискриминацию, в том числе путем укрепл е ния публичных просветительских кампаний с целью преодоления нег а тивных социальных установок по отношению к детям – просителям уб е жища и беженцам и детям-инвалидам;

c) обеспечить, чтобы все дети имели доступ к достаточному пит а нию, воде, санитарии, качественному образованию, адекватному медико-санитарному обслуживанию и жилью;

d) внедрить под эгидой Отдела служб по защите ребенка спец и альный механизм по рассмотрению случаев дискриминации детей с ос о бым вниманием к детям – просителям убежища и беженцам и обеспечить наличие достаточных людских, технических и финансовых ресурсов с этой целью.

Наилучшие интересы ребенка

24.Отмечая, что в некоторых сферах науруанское законодательство поддерживает принцип наилучших интересов ребенка, Комитет испытывает сожаление в связи с тем, что не существует всеобъемлющей гарантии обеспечения этого права. В частности, Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с сообщениями о том, что государство-участник приняло детей – просителей убежища и беженцев из Австралии без учета их наилучших интересов.

25. В свете своего замечания общего порядка № 14 (2013) о праве ребенка на уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению его и н тересов Комитет рекомендует государству-участнику:

a) разработать процедуры и установить критерии в качестве ор и ентира для всех соответствующих лиц, облеченных властью, на тот счет как определять наилучшие интересы ребенка в каждой сфере и уделять им в первоочередном порядке должное внимание;

b) крепить свои усилия с целью обеспечить соответствующую и н теграцию, последовательное толкование и применение принципа наилу ч ших интересов ребенка во всех законодательных, административных и с у дебных разбирательствах и решениях, а также во всех директивах и прое к тах, имеющих отношение к детям и оказывающих на них воздействие.

Право на жизнь, выживание и развитие

26.Комитет приветствует как позитивное веяние общее снижение с 1990 года младенческой и детской смертности. Однако он испытывает озабоченность в связи с высоким уровнем смертности среди ненауруанских и аборигенных детей в возрасте до пяти лет. Комитет также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что дети – просители убежища и беженцы сталкиваются со значительными физическими и возрастными рисками из-за переполненности, влажности и опасных для жизни условий в Региональном фильтрационном центре. Он далее испытывает озабоченность в связи с тем, что длительное пребывание в таких условиях пагубно сказывается на психическом и физическом благополучии детей и приводит к тому, что дети в возрасте ни много ни мало 11 лет совершают попытки самоубийства и прибегают к другим формам членовредительства.

27. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) немедленно укрепить усилия с целью обеспечить распростр а нение адекватного доступа к надлежащему медико-санитарному попеч е нию и питанию на наиболее уязвимые семьи, и в частности на ненауруа н ские и на аборигенные науруанские семьи, а также на семьи просителей убежища и беженцев;

b) обеспечить, чтобы все условия в связи с детьми – просителями убежища и беженцами благоприятствовали их здоровому физическому и психическому развитию и выживанию;

c) обеспечить, чтобы персонал, работающий в Региональном фильтрационном центре, получал адекватную подготовку по выявлению особенно уязвимых детей и детей, потенциально склонных к членовред и тельству, и разработать систему с целью обеспечить, чтобы при выявлении таких субъектов им предоставлялось адекватное кураторство и сопрово ж дение за счет соответствующих служб.

Уважение мнения ребенка

28.Комитет отмечает как позитивное веяние подвижки в рамках нового Отдела служб по защите ребенка с целью обеспечить учет мнений детей – жертв злоупотреблений при выборе ими своих жилищных условий. Однако он испытывает озабоченность в связи с тем, что в целом традиционная практика и культурные установки, в частности в семье, школе и социальных и судебных структурах, мешают полной реализации права детей свободно выражать свои взгляды.

29. В свете своего замечания общего порядка № 12 (2009) о праве ребенка быть заслушанным Комитет побуждает государство-участник обеспечить должный учет мнений ребенка в семье, в школе, в судах и во всех соотве т ствующих административных и иных разбирательствах, затрагивающих их, за счет среди прочего налаживания специфических учебных меропри я тий в школах и общего повышения осведомленности. Комитет побуждает государство-участник работать во взаимодействии с соответствующими специалистами над активизацией создания полноценных каналов, по кот о рым дети могут влиять на публичную политику.

C.Насилие в отношении детей (статьи 19, 24 (пункт 3), 28 (пункт 2), 34, 37 а) и 39)

Свобода ребенка от всех форм насилия

30.Комитет отмечает усилия государства-участника по разработке системы защиты ребенка, в особенности по линии нового Отдела служб по защите ребенка; Закон 2016 года о защите и благополучии ребенка; и создание модели комплексного сопровождения дел с целью реагирования на случаи семейного насилия и с целью защиты детей. Несмотря на такой прогресс, Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи со следующим:

a)ограниченный потенциал науруанской полиции по расследованию утверждений о сексуальном насилии в отношении детей;

b)неспособность следственных и иных процедур дать гарантии возмещения и отсутствие у них благожелательного подхода к ребенку;

c)недостаточность сотрудничества и обмена информацией среди соответствующих учреждений и неадекватные последующие действия в отношении жалоб;

d)негуманное и унизительное обращение, включая физическое, психологическое и сексуальное надругательство, по отношению к детям – просителям убежища и беженцам, проживающим в Региональном фильтрационном центре, о чем свидетельствует обзор Мосса, а также сообщения о запугиваниях, сексуальном посягательстве, глумлении и угрозах насилия в отношении семей, проживающих в беженских поселениях вокруг острова, что пагубно сказывается на психологическом благополучии их детей;

e)отсутствие наличной помощи с целью физической и психологической реабилитации детей, которые перенесли травму до их прибытия в Науру и испытали последующий эффект продолжительного проживания в условиях, подобных тюремному заключению, что во многих случаях оборачивается попытками самоубийства, самосожжения, актами членовредительства и депрессией.

31. Ссылаясь на свое замечание общего порядка № 13 (2011) о праве р е бенка на свободу от всех форм насилия и принимая во внимание цель 16.2 Целей в области устойчивого развития на тот счет, чтобы положить конец надругательствам, эксплуатации, торговле и всем формам насилия и п ы ток в отношении детей, Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) немедленно ввести меры с целью гарантировать защиту детей от всех форм насилия и надругательств, включая сексуальное посягател ь ство;

b) обеспечить, чтобы детям – жертвами жестокого обращения предоставлялись попечение и реабилитационные программы, и обеспечить недопущение их всякого рода ревиктимизации ;

c) наладить обязательные курсы подготовки по проблематике насилия в отношении детей для всех соответствующих специалистов и сд е лать обязательным для специалистов, работающих в соответствующих секторах, донесение случаев надругательства над ребенком;

d) обеспечить действенное сотрудничество, координацию и обмен данными между соответствующими министерствами и развернуть публи ч ную просветительскую кампанию как средство изменения сложившихся установок в связи с насилием в отношении детей и продвижения в русле нулевой терпимости;

е) предпринять незамедлительные действия с целью независим о го расследования всех утверждений о жестоком обращении, надругател ь ствах и сексуальных посягательствах в отношении детей – просителей убежища и беженцев, обеспечить им доступ к безопасной и благожелател ь ной к ребенку процедуре обжалования и укреплять следственный потенц и ал полиции и судебных органов с целью обеспечить надлежащее расслед о вание случаев насилия в отношении детей и наказание исполнителей;

f) наращивать потенциалы и контингент персонала, специализ и рующегося на работе с детьми, страдающими расстройствами психическ о го здоровья, с целью обеспечить, чтобы детям – просителям убежища и б е женцам предоставлялась полная и адекватная поддержка и терапия с ц е лью преодоления травм и других расстрой ств пс ихического здоровья, к о торыми они страдают;

g) заручаться техническим сотрудничеством со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управления Ве р ховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беже н цев (УВКБ) как способом преодоления вышеупомянутых проблем.

Жестокое обращение и отсутствие заботы

32.Комитет испытывает серьезную озабоченность в связи со следующим:

a)представленная государством-участником информация с указанием о том, что примерно 30% девочек становятся до 15-летнего возраста жертвами сексуальных надругательств;

b)приговоры по делам об изнасилованиях и других сексуальных посягательствах оказываются гораздо ниже максимальных наказаний, предусмотренных в законодательстве;

c)отсутствие координационных механизмов для урегулирования дел детей, которые становятся жертвами или подвергаются риску насилия;

d)недостаточность услуг по размещению и консультированию беженцев применительно к детям, подвергшимся надругательствам;

e)превалирующие установки в обществе, которое воспринимает бытовое насилие как частное или семейное дело.

33. Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) в приоритетном порядке расследовать все случаи сексуальных надругательств над детьми и обеспечить быстрое и оперативное предание исполнителей суду;

b) учредить национальную базу данных по всем случаям бытов о го насилия в отношении детей и предпринять всеобъемлющую оценку масштабов, причин и природы такого насилия;

c) обеспечить выделение адекватных людских, технических и ф и нансовых ресурсов Отделу служб по защите ребенка, с тем чтобы позв о лить ему реализовывать долгосрочные программы по преодолению коре н ных причин насилия и надругательств;

d) поощрять общинные программы с прицелом на предотвращ е ние и преодоление бытового насилия, надругательств и пренебрежения в отношении детей, и в том числе путем привлечения бывших жертв, воло н теров и членов общин и предоставления им подготовки и поддержки;

e) развивать информационно-просветительские и образовател ь ные программы и кампании с подключением детей с целью составления всеобъемлющей стратегии по предотвращению и пресечению надруг а тельств в отношении детей.

Телесные наказания

34.Отмечая как позитивное веяние положения Закона 2011 года об образовании (статья 37) и Закона от 2009 года о службе исполнения наказаний (статья 33) относительно запрещения телесных наказаний в школах и пенитенциарных заведениях, Комитет испытывает озабоченность в связи со следующим:

a)несмотря на недавние правовые реформы, телесные наказания по-прежнему широко приемлются в обществе как средство поддержания дисциплины среди детей и не запрещены полностью дома, в учреждениях альтернативного попечения и дневных детских учреждениях;

b)несмотря на их эксплицитное запрещение в школах и пенитенциарных заведениях, появляющиеся сообщения относительно детей, живущих в структурах, подобных тюремным, включая Региональный фильтрационный центр, позволяют предположить, что они по-прежнему практикуются;

c)определенные правовые положения, и в особенности статью 78 Закона 2016 года о преступлениях, можно понимать как оправдание для применения телесных наказаний в воспитании ребенка.

35. В свете своего замечания общего порядка № 8 (2006) о праве ребенка на защиту от телесных наказаний и других жестоких или унижающих д о стоинство видов наказания Комитет настоятельно призывает государство-участник:

a) эксплицитно запретить применение телесных наказаний во всех структурах;

b) отменить все законодательные положения, и в особенности ст а тью 78 Закона 2016 года о преступлениях, которые могли бы быть поняты как оправдание для применения телесных наказаний в воспитании ребе н ка;

c) обеспечить адекватный мониторинг и правоприменение запр е та на телесные наказания;

d) поощрять за счет информационно-просветительских программ позитивные, ненасильственные и партисипативные формы воспитания р е бенка и поддержания дисциплины;

e) обеспечить, чтобы правонарушители представали перед комп е тентными административными и судебными ведомствами.

D.Семейное окружение и альтернативный уход (статьи 5, 9–11, 18 (пункты 1 и 2), 20, 21, 25 и 27 (пункт 4))

Дети, лишенные семейного окружения

36.Признавая, что родственная опека является составной частью науруанской культуры, Комитет испытывает озабоченность в связи с недостаточным мониторингом состояния и условий проживания детей, передаваемых на альтернативное попечение членов расширенной семьи.

37. Привлекая внимание государства-участника к Руководящим указ а ниям по альтернативному уходу за детьми (см. резолюцию 64/142 Ген е ральной Ассамблеи, приложение), Комитет рекомендует государству-участнику:

a) учредить правовую структуру с целью мониторинга попечения детей на базе семьи и учредить систему патронатного попечения детей, к о торые не могут оставаться со своими семьями;

b) предоставлять все необходимые услуги и поддержку семьям и альтернативным семейным попечителям;

c) установить стандарты качества для всех наличных форм ал ь тернативного попечения и принимать во внимание мнение детей в любом принимаемом решении относительно альтернативных схем попечения в рамках расширенной семьи;

d) обеспечить периодический обзор передачи детей на альтерн а тивное попечение в рамках расширенной семьи и вести мониторинг кач е ства попечения там, в том числе путем предоставления каналов для дон е сения, мониторинга и корректировки ненадлежащего обращения с детьми;

e) разработать механизмы оперативного вмешательства и укре п лять потенциал для мониторинга системы неофициального усыновл е ния/удочерения в рамках расширенной семьи;

f) обеспечить, чтобы разлучение детей с их родителями использ о валось только в качестве крайней меры, когда это отвечает их высшим и н тересам и когда это необходимо для их защиты или благополучия.

Усыновление/удочерение

38.Отмечая как позитивное веяние отмену в мае 2015 года статьи 9 Постановления 1965 года об усыновлении/удочерении детей, которая прежде запрещала всякое усыновление/удочерение ненауруанцами, Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием наличной информации о масштабах регистрации и наличных механизмах оперативного реагирования в связи с официальной системой усыновления/удочерения.

39. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) предпринять национальное исследование и укреплять сбор данных об усыновлении/удочерении с целью уяснения масштабов этой практики и принятия адекватных директив и мер;

b) учредить механизмы для регистрации, регулирования и мон и торинга усыновлений/удочерений;

c) подумать о ратификации Гаагской конвенции от 29 мая 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления.

Е.Инвалидность, базовое медицинское обслуживание и социальное обеспечение (статьи 6, 18 (пункт 3), 23, 24, 26, 27 (пункты 1–3) и 33)

Дети-инвалиды

40.Отмечая усилия государства-участника в этом отношении, Комитет испытывает озабоченность в связи со следующим:

a)нет никаких эксплицитных правовых положений, предписывающих предоставление услуг инвалидам или их доступ к публичным зданиям, общественным местам и ко всем объектам по предоставлению услуг;

b)из-за нехватки подготовленных специалистов, включая логопедов, специалистов в области психического здоровья и психологов, по-прежнему неудовлетворительно обстоит дело с интеграцией детей, страдающих интеллектуальными и психосоциальными расстройствами;

c)в силу социальных установок родители могут без учета наилучших интересов ребенка решать, что ребенок-инвалид не будет посещать школу, предоставляющую инклюзивное образование, в результате чего большинство детей-инвалидов посещают Центр по реабилитации инвалидов.

41. В свете своего замечания общего порядка № 9 (2006) о правах детей-инвалидов Комитет настоятельно призывает государство-участник пр и нять правозащитный подход к инвалидности и установить всеобъемл ю щую стратегию с целью обеспечить интеграцию детей-инвалидов. Он та к же настоятельно призывает государство-участник:

a) разработать законодательное положение с целью обеспечить, чтобы все инвалиды имели наравне с другими доступ к публичным здан и ям, общественным местам и всем объектам по предоставлению услуг;

b) отводить приоритет мерам с целью облегчить полную интегр а цию детей-инвалидов, и в том числе детей, страдающих интеллектуальн ы ми и психосоциальными расстройствами, во всех сферах общественной жизни, таких как досуговая деятельность, попечение на базе общин и предоставление социального жилья с разумным приспособлением;

c) гарантировать всем детям-инвалидам, включая детей, страд а ющих интеллектуальными и психосоциальными расстройствами, право на инклюзивное образование в общеобразовательных школах вне зависим о сти от согласия родителей и обеспечить наличие квалифицированной п о мо щи в общеобразовательных школах;

d) готовить и назначать в смешанные классы специализирова н ных учителей и специалистов, с тем чтобы предоставлять индивидуальную поддержку и уделять должное внимание детям, испытывающим затрудн е ния в учебе, и преодолевать нехватку логопедов и квалифицированных специалистов в случае детей, страдающих интеллектуальными и психос о циальными расстройствами;

e) упрочивать сбор данных о детях-инвалидах и проводить иссл е дования и аналитические разработки относительно эффективности ос у ществления Конвенции и существующих законов и директив;

f) проводить информационно-просветительские кампании по борьбе со стигматизацией и предрассудками в отношении детей-инвалидов.

Здравоохранение и медико-санитарные услуги

42.Комитет испытывает озабоченность в связи со следующим:

a)ограниченное наличие услуг по немедленному послеродовому уходу за новорожденными и матерями и отсутствие программы надомных посещений;

b)отсутствие правозащитного подхода при осуществлении директив и программ по сокращению и исключению предотвратимой смертности и заболеваемости среди детей в возрасте до пяти лет;

c)отсутствие политики в отношении исключительно грудного вскармливания, в результате чего в стране весьма распространено вскармливание искусственное;

d)высокие уровни детского ожирения и соответствующих издержек для здоровья ребенка;

e)отсутствие наличных медико-санитарных услуг для детей – просителей убежища и беженцев, у многих из которых из-за проживания в условиях перенаселенности и антисанитарии развиваются хронические расстройства, и отсутствие педиатра у основного поставщика медицинских услуг в Региональном фильтрационном центре.

43. В свете своего замечания общего порядка № 15 (2013) о праве ребенка на пользование наивысшим достижимым уровнем здоровья и с учетом ц е ли 3.1 Целей в области устойчивого развития – по снижению материнской смертности и цели 3.2 – по ликвидации предотвратимой смертности нов о рожденных и детей в возрасте до пяти лет Комитет рекомендует госуда р ству-участнику:

a) выделять достаточные людские и финансовые ресурсы с целью обеспечить адекватный послеродовой уход за новорожденными и матерями и назначить медико-санитарных посредников для проведения надомных посещений;

b) внедрить и применять Техническое руководство УВКПЧ по применению правозащитного подхода к осуществлению политики и пр о грамм сокращения и исключения предотвратимой смертности и заболев а емости среди детей в возрасте до пяти лет (A/HRC/27/31);

c) полностью осуществлять Международный свод правил по сб ы ту заменителей грудного молока и разработать национальную программу защиты, поощрения и поддержки грудного вскармливания за счет всеоб ъ емлющих кампаний. Следует надлежащим образом поддерживать матерей за счет консультативных структур в больницах, клиниках и общинах и следует реализовать по всей стране инициативу « Больницы с благоприя т ными для младенцев условиями » ;

d) провести обследование по оценке качества домашнего питания, и особенно питания новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, и аде к ватности потребления витаминов и микронутриентов;

e) разработать директивы с целью обеспечить наличный и п о сильный ассортимент здоровых продуктов и укреплять информационно-просветительские кампании по пропаганде преимуще ств зд орового пит а ния для детей;

f) обеспечить наличие и справедливую доступность качественной первичной и специализированной медико-санитарной и стоматологической помощи для всех детей, и в особенности для детей из социально и эконом и чески ущемленных категорий, включая детей – просителей убежища и б е женцев и детей-инвалидов;

g) назначить должным образом квалифицированный медици н ский персонал для мониторинга общего состояния здоровья детей в Реги о нальном фильтрационном центре и в беженских поселениях.

Психическое здоровье

44.Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием квалифицированных специалистов, и особенно детских психиатров и психологов, а также услуг по охране психического здоровья на базе общин для всех детей.

45. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить легкод о ступность услуг по охране психического здоровья на базе общин и укре п лять профилактическую работу в школах, дома и в попеченческих це н трах.

Подростковое здоровье

46.Комитет испытывает озабоченность в связи с относительно высоким уровнем подростковой беременности. Он также испытывает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющей национальной программы и в связи с отсутствием координации усилий среди учреждений, что подрывает потенциал по выработке стратегического и устойчивого реагирования с целью предотвращения ранних беременностей. Он также с озабоченностью отмечает крайне высокую распространенность среди детей и молодежи злоупотребления курением и алкоголем.

47. В свете своего замечания общего порядка № 4 (2003) о здоровье и развитии подростков в контексте Конвенции Комитет рекомендует гос у дарству-участнику:

a) предоставлять всеобъемлющее повозрастное просвещение по сексуальному и репродуктивному здоровью, включая информацию о пл а нировании семьи и контрацептивах, опасности ранней беременности и профилактику и лечение заболеваний, передаваемых половым путем;

b) развивать услуги по сексуальному и репродуктивному здор о вью, включая конфиденциальное консультирование и современную ко н трацепцию для девочек и мальчиков подростков;

c) немедленно заняться преодолением потребления табака и алк о голя детьми и подростками среди прочего путем предоставления детям и подросткам точной и объективной информации, а также формирования у них жизненных навыков насчет предотвращения такого злоупотребления.

Жизненный уровень

48.Отмечая как позитивное веяние прилагаемые государством-участником усилия по преодолению бедности и социального отчуждения, Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи со следующим:

a)дети в маргинальных сообществах непропорционально затронуты бедностью, а семьи беженцев и семьи с детьми-инвалидами сталкиваются с высоким риском многомерной бедности;

b)на благополучии детей негативно сказываются неадекватные жилищные условия, включая перенаселенность, и отсутствие надлежащих регламентаций с целью обеспечить соответствие жилищ требуемым правовым стандартам;

c)ограниченный доступ к базовым услугам, включая чистую и безопасную питьевую воду и санитарию, в частности в рамках Регионального фильтрационного центра, где наряду с сообщаемыми ежедневными ограничениями индивидуального потребления воды отмечается высокая влажность воздуха, обусловливает уязвимость детей и их семей по отношению к обезвоживанию и другим серьезным проблемам со здоровьем.

49. Комитет привлекает внимание к цели 1.3 Целей в области устойчив о го развития по внедрению на национальном уровне надлежащих систем и мер социальной защиты для всех и рекомендует государству-участнику:

а) подумать о проведении адресных консультаций с семьями и детьми, в том числе с теми, кто находится в уязвимой ситуации, и с орг а низациями гражданского общества с целью укрепления стратегий и мер по сокращению детской бедности;

b) укреплять наличную поддержку детей, живущих за чертой бе д ности, и в особенности детей из семей с одним родителем, семей с тремя или более детьми и семей с детьми-инвалидами, и обеспечить, чтобы меры социальной защиты покрывали реальные издержки применительно к д о стойному уровню жизни детей, включая расходы, связанные с их правом на здравоохранение, полноценное питание, образование, достаточное жилище, воду и санитарию;

c) произвести обзор своего законодательства, директив и пр о грамм по проблеме жилья, принимая в расчет особые потребности детей, включая детей-беженцев и детей-инвалидов и их семьи;

d) предпринять незамедлительные шаги к тому, чтобы гарант и ровать всем детям доступ к чистой воде и санитарии, и обеспечить, чтобы любые ограничения, устанавливаемые на потребление воды в Регионал ь ном фильтрационном центре, были немедленно отменены, а санитарно-технические системы – проверены и улучшены.

F.Образование, досуг и культурная деятельность (статьи 28–31)

Образование, и в том числе профессионально-техническая подготовка и профориентация

50.Комитет приветствует прилагаемые государством-участником усилия по совершенствованию образования. Он также отмечает как позитивное веяние намерение государства-участника разработать молодежную политику с целью поощрения профессионально-технической подготовки. Однако Комитет по-прежнему испытывает серьезную озабоченность в связи со следующим:

a)несмотря на установки по борьбе со школьными прогулами, отмечается высокий уровень пропусков школьных занятий и остается проблемой ранний школьный отсев;

b)дети – просители убежища и беженцы не имеют адекватного доступа к полноценному очному обучению, а дети, которые первоначально посещали школу, быстро бросают ее из-за вербального и физического глумления со стороны своих сверстников и учителей.

51. В свете своего замечания общего порядка № 1 (2001) о целях образ о вания и принимая во внимание цели 4.1 и 4.2 Целей в области устойчивого развития – обеспечить к 2030 году, чтобы все девочки и мальчики заве р шали получение бесплатного, равноправного и качественного начального и среднего образования и имели доступ к качественным системам разв и тия, ухода и дошкольного обучения, Комитет рекомендует государству-участнику:

a) и далее наращивать усилия по расширению доступа всех детей к качественному образованию, включая дошкольное, среднее и высшее о б разование;

b) разработать программы по снижению уровней школьного отс е ва наряду с мониторингом и оценкой таких программ;

c) обеспечить полное пользование детьми – просителями убежища правом на образование наравне со всеми другими детьми страны;

d) наладить в школах кампании по предотвращению травли и насилия в отношении всех детей.

G.Специальные меры защиты (статьи 22, 30, 32, 33, 35, 36, 37 (пункты b)–d)) и 38–40)

Дети – просители убежища и беженцы

52.Приветствуя сотрудничество государства-участника с УВКБ, Комитет испытывает серьезную озабоченность в связи со следующим:

a)меморандум о взаимопонимании между Науру и Австралией относительно рассмотрения дел о предоставлении убежища в целом не принимает в расчет наилучшие интересы ребенка;

b)дела несопровождаемых детей – просителей убежища и беженцев не рассматриваются оперативно в соответствии с принципом наилучших интересов ребенка;

c)условия жизни в Региональном фильтрационном центре в сочетании с отсутствием определенности в отношении как детей – просителей убежища, так и детей-беженцев порождают и усугубляют проблемы психического здоровья, что вызывает чувства безнадежности, а зачастую и суицидальные настроения;

d)отсутствие реализация какой-то интеграционной программы для детей-беженцев или их семей;

e)отсутствие административных или финансовых механизмов с целью обеспечить просителям убежища, включая несопровождаемых детей, бесплатную правовую помощь;

f)сообщения о вездесущей враждебности и ненавистнических высказываниях со стороны местного науруанского населения.

53. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедл и тельно:

a) обеспечить, чтобы во всех решениях и соглашениях в отнош е нии перевода из Австралии любых детей – просителей убежища или б е женцев уделялось первоочередное внимание наилучшему обеспечению и н тересов ребенка;

b) рассматривать дела, касающиеся несопровождаемых детей – просителей убежища и беженцев, позитивным, гуманным и оперативным образом в качестве способа изыскать долгосрочные решения в русле пун к та 1 статьи 10 Конвенции;

c) отвести приоритет немедленному переводу детей – просителей убежища и их семей из Регионального фильтрационного центра, принять постоянные и устойчивые варианты расселения беженцев, и в частности детей и их семей, с целью обеспечить им законное пребывание и разумный доступ к трудоустройству и другим возможностям;

d) облегчать доступ к системе убежища для детей, нуждающихся в международной защите, в русле статей 6, 22 и 37 Конвенции и замечания общего порядка № 6 (2005) Комитета об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами страны их происхождения;

e) разработать всеобъемлющие структуры кураторства и сопр о вождения дел для оказания услуг детям, включая услуги в сферах охраны физического и психического здоровья, образования, в секторах полиции и юстиции, включая предоставление бесплатной правовой помощи, особенно в интересах несопровождаемых и разлученных детей;

f) развернуть кампании по борьбе с ненавистническими выск а зываниями в адрес просителей убежища и беженцев, и в частности детей;

g) подумать о присоединении к Конвенции 1951 года о статусе б е женцев, Конвенции 1954 года о статусе апатридов и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства .

Сексуальная эксплуатация и торговля людьми

54.Признавая, что государство-участник предпринимает шаги с целью расширить и усовершенствовать политику и законодательство по защите ребенка, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что Закон 2014 года об иммиграции не криминализует конкретно торговлю детьми, контрабанду детей и похищение детей, и в связи с недостаточностью имеющихся наставлений и мер по защите, реабилитации и поддержке детей, ставших жертвами торговли, контрабанды или похищения.

55. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемл ю щие законы по борьбе с торговлей людьми, которые устанавливали бы конкретные преступления, связанные с торговлей детьми, контрабандой детей и похищением детей, и предусматривали достаточно суровые сан к ции за такие преступления.

Отправление ювенальной юстиции

56.Комитет испытывает сожаление в связи вообще с отсутствием представленной государством-участником информации об отправлении ювенальной юстиции. Вместе с тем он испытывает озабоченность в связи с отсутствием специализированных судей и персонала, прошедшего надлежащую подготовку по правам детей, и в связи с недостаточным применением признанных принципов ювенальной юстиции при работе с детьми, вступившими в конфликт с законом. Он также испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что исправительные службы государства-участника страдают значительным дефицитом потенциала и не отвечают международно признанным стандартам ювенальной юстиции. Комитет далее испытывает озабоченность в связи с сообщениями о жестоком обращении с заключенными, и в том числе с детьми, и в связи с отсутствием отдельных пенитенциарных заведений для правонарушителей из числа детей.

57. В свете своего замечания общего порядка № 10 (2007) о правах детей в рамках отправления правосудия в отношении несовершеннолетних К о митет настоятельно призывает государство-участник в полной мере прив е сти свою систему ювенальной юстиции в соответствие с Конвенцией и др у гими надлежащими нормами. В частности, Комитет рекомендует госуда р ству-участнику:

a) обеспечить, чтобы судьи, ведущие дела детей, получали соо т ветствующую подготовку по стандартам ювенальной юстиции;

b) обеспечить предоставление квалифицированной и независимой правовой помощи детям, вступившим в конфликт с законом, на ранней стадии процедуры и на всем протяжении юридических разбирательств;

c) всякий раз, когда возможно, поощрять альтернативные меры по отношению к заключению, такие как дивергенция, пробация, медиация, консультирование или общественные работы, и обеспечить, чтобы закл ю чение использовалось в качестве крайней меры, назначаемой как можно на более короткий срок, и подлежало регулярному обзору на предмет его о т мены;

d) в случаях, когда заключения не избежать, обеспечивать, чтобы дети содержались в заключени и отдельно от взрослых и чтобы условия з а ключения соответствовали международным стандартам, в том числе в о т ношении доступа к образованию и медико-санитарным услугам;

e) воспользоваться инструментами технической помощи, разр а ботанными Межучрежденческой группой по правосудию в отношении несовершеннолетних.

Дети – жертвы и свидетели преступлений

58.Комитет с озабоченностью отмечает, что многие дела, связанные надругательством над детьми и сексуальными посягательствами в отношении детей, которые доходят до стадии преследования, отзываются потерпевшими или свидетелями из боязни финансовых лишений или из-за риска подорвать семейную репутацию.

59. Комитет рекомендует государству-участнику в качестве способа устранения социальной стигматизации разворачивать информационно-просветительские кампании с целью побуждать детей сообщать о случаях сексуальных надругательств и пренебрежения. Он также рекомендует установить отзывчивые по отношению к ребенку процедуры и механизмы с целью обеспечить проведение собеседований надлежащим образом – в о т сутствие обвиняемых – адекватно подготовленным полицейским и иным персоналом, с тем чтобы предотвратить ревиктимизацию и травматиз а цию . Он далее рекомендует производить подготовку и инструктаж суде б ных работников, работников служб пробации, адвокатов защиты и другого персонала, причастного к судебному разбирательству, по благожелател ь ным по отношению к ребенку процедурам.

H.Ратификация Факультативного протокола к Конвенции, касающегося процедуры сообщений

60. Комитет рекомендует государству-участнику, с тем чтобы и далее крепить реализацию прав детей подумать о ратификации Факультативн о го протокола к Конвенции, касающегося процедуры сообщений, и обесп е чить наличие соответствующего механизма, дабы добиваться его ос у ществления в полной мере.

I.Ратификация международных договоров по правам человека

61. Комитет рекомендует государству-участнику, с тем чтобы и далее крепить реализацию прав детей ратифицировать следующие стержневые правозащитные инструменты, стороной которых оно еще не является:

a) Международный пакт о гражданских и политических правах;

b) Международный пакт об экономических, социальных и кул ь турных правах;

c) Факультативный протокол к Международному пакту об экон о мических, социальных и культурных правах;

d) первый и второй факультативные протоколы к Междунаро д ному пакту о гражданских и политических правах;

e) Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм д искриминации в отношении женщин.

IV.Осуществление рекомендаций и представление докладов

A.Последующие меры и распространение информации

62. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлеж а щие меры с целью обеспечить полное осуществление рекомендаций, с о держащихся в настоящих заключительных замечаниях. Комитет также р е комендует широко распространить на языках страны первоначальный д о клад государства-участника и настоящие заключительные замечания.

B.Следующий доклад

63. Комитет предлагает государству-участнику представить свои об ъ единенные второй–шестой периодические доклады к 25 августа 2021 года и включить в них информацию о последующих мерах по реализации наст о ящих заключительных замечаний. Доклад должен быть составлен с собл ю дением согласованных Комитетом руководящих принципов представления докладов по конкретным договорам, принятых 31 января 2014 года (CRC/C/58/ Rev.3), и его объем не должен превышать 21 200 слов (см. рез о люцию 68/268 Генеральной Ассамблеи, пункт 16). В случае представления доклада, объем которого превысит установленное ограничение по колич е ству слов, государству-участнику будет предложено сократить доклад в с о ответствии с вышеупомянутой резолюцией. Если государство-участник окажется не в состоянии пересмотреть доклад и представить его вновь, то не может быть гарантирован и перевод доклада для целей его рассмотр е ния договорным органом.

64. Комитет также предлагает государству-участнику представить о б новленный базовый документ объемом не более 42 400 слов в соответствии с требованиями к общему базовому документу, содержащимися в соглас о ванных руководящих принципах представления докладов по междунаро д ным договорам о правах человека, включая руководящие принципы отн о сительно общего базового документа и документов по конкретным догов о рам (см. HRI/GEN/2/Rev.6, глава I) и пункт 16 резолюции 68 /268 Генерал ь ной Ассамблеи.