Организация Объединенных Наций

CCPR/C/130/D/2946/2017

Международный пакт о гражданских и политических правах

Distr.: General

8 June 2021

Russian

Original: English

Комитет по правам человека

Решение, принятое Комитетом в соответствии сФакультативным протоколом относительно сообщения№2946/2017 * **

Сообщение п редставлено:

Ф.M. (представлен адвокатом Даниэлем Нёррунгом)

Предполагаемая жертва:

автор

Государство-участник:

Дания

Дата сообщения:

1 февраля 2017 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение, принятое в соответствии с правилом 92 правил процедуры Комитета и препровожденное государству-участнику 3 февраля 2017 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия решения :

6 ноября 2020 года

Тема сообщения:

высылка в Афганистан

Процедурны й вопрос :

степень обоснованности утверждений

Вопрос существа:

невыдворение

Статьи Пакта :

6–7

Стать я Факультативного протокола:

2

1.1Автором сообщения является Ф.М., гражданин Афганистана. Его ходатайство о предоставлении убежища в Дании было отклонено, и ему грозит высылка в Афганистан. Он утверждает, что в случае его высылки Дания нарушит его права, предусмотренные статьями 6 и 7 Пакта. Автор представлен адвокатом.

1.23 февраля 2017 года Специальный докладчик Комитета по новым сообщениям и временным мерам, действуя от имени Комитета, обратился к государству-участнику с просьбой не высылать автора, пока его дело находится на рассмотрении. 6 февраля 2017 года Апелляционный совет по делам беженцев государства-участника приостановил действие установленного срока депортации автора из Дании до дальнейшего уведомления.

Факты в изложении автора

2.1Вследствие конфликта, в ходе которого отец автора был похищен, подвергнут пыткам и расстрелян, однако выжил, вся семья бежала из Афганистана в Исламскую Республику Иран. Сам автор родился в Исламской Республике Иран. Семья несколько раз переезжала с места на место, но в конце концов покинула страну из-за опасений отца, что ему могут причинить вред те же люди, которые уже нападали на него ранее. Отец мало что рассказал автору о конфликте, произошедшем с ним в Афганистане, кроме того, что он боялся возвращаться в Афганистан и что некие люди искали его в доме семьи в Исламской Республике Иран.

2.2Автор не знает точно, когда он вместе со своей семьей покинул Исламскую Республику Иран. Впоследствии они примерно 11 месяцев прожили в Турции. Автор и его младший брат потеряли связь с остальными членами семьи, когда — пытаясь добраться до Греции — им пришлось из-за нехватки места сесть на отдельное судно. Они были арестованы в Дании, где его младший брат получил убежище как несовершеннолетний.

2.3В Афганистане у автора был дедушка, с которым он раз в год разговаривал по телефону. Автор больше не знает точного местонахождения своего деда и даже не знает, жив ли он. В Исламской Республике Иран у него была бабушка, но когда автор и его семья покинули страну, она сказала, что, возможно, вернется в Афганистан. Автор не имел контактов со своей бабушкой и не знает о ее местонахождении. Других родственников или иных связей в Афганистане у него нет. Он никогда не был в Афганистане и недостаточно освоил язык и традиции. Например, он не в состоянии отличить иранские обычаи от афганских.

2.417 июля 2016 года Иммиграционная служба Дании отклонила ходатайство автора о предоставлении убежища. 5 января 2017 года Апелляционный совет по делам беженцев подтвердил это решение, и автор был помещен под стражу до высылки.

2.5Между тем, 31 декабря 2016 года автор сделал на руке татуировку в виде креста и розы. Он пояснил, что ему известно, что крест – это христианский символ, что он симпатизирует христианству и осознает, что речь идет о любви к ближнему, но больше ничего об этом не знает и не переходил в христианство. Когда его спросили, насколько он осведомлен о рисках, связанных с наличием на его руке татуировки в виде креста в Афганистане, он ответил, что мысль о такой поездке даже не приходила ему в голову, поскольку он никогда там не был и, следовательно, не рассматривал подобные риски. В ответ на вопрос, удалит ли он татуировку в случае его депортации в Афганистан, автор заявил, что не может и не будет удалять то, к чему лежит его сердце. Далее автор объяснил, что в Исламской Республике Иран он носил на шее крест в качестве талисмана, который скрывал от всех, кроме самых близких друзей. Ранее он не сообщил властям государства-участника о кресте или татуировке, поскольку не считал их относящимися к его делу.

2.6Основываясь на этой новой информации, 13 января 2017 года автор обратился с просьбой о возобновлении рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища. Четырьмя днями спустя Апелляционный совет по делам беженцев ответил, что ходатайство будет рассмотрено в течение 10–12 месяцев и что эта процедура не будет иметь приостанавливающего действия в отношении его высылки.

2.7Автор утверждает, что решения Апелляционного совета по делам беженцев не могут быть обжалованы в суде и что он, в том числе в свете неприостанавливающего характера его просьбы о возобновлении рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища, исчерпал таким образом все доступные внутренние средства правовой защиты.

Жалоба

3.Автор утверждает, что его высылка в Афганистан создаст для него реальную опасность подвергнуться обращению, противоречащему статьям 6 и 7 Пакта, поскольку он родился за пределами Афганистана и никогда там не был, а также по причине его юного возраста, незнания языков и традиций Афганистана, отсутствия семьи или других социальных связей, наличия у его младшего брата законного вида на жительство в Дании (предоставленного ему как несовершеннолетнему), того факта, что он не является убежденным приверженцем ислама, имеет на руке татуировку в виде креста и симпатизирует христианству. Со ссылкой на Соображения Комитета по делу A.A.С. против Дании он утверждает, что власти государства-участника не придали достаточной значимости совокупному воздействию этих обстоятельств.

Замечания государства-участника в отношении приемлемости и существа сообщения

4.1В вербальной ноте от 1 августа 2017 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости и существа сообщения. Оно утверждает, что сообщение является неприемлемым как явно необоснованное и что высылка автора в Афганистан не будет представлять собой нарушение статьи 7 Пакта.

4.27 сентября 2015 года автор прибыл в Данию и обратился с ходатайством о предоставлении убежища. 17 июля 2016 года Иммиграционная служба Дании отклонила его ходатайство. 5 января 2017 года Апелляционный совет по делам беженцев оставил это решение в силе. Совет признал достоверным рассказ автора о том, что с ним произошло, однако отметил, что у последнего никогда не было никаких конфликтов в Афганистане и что это лишь его собственное предположение, будто он окажется подвержен там преследованиям из-за прошлого конфликта его отца, произошедшего еще до его рождения. Собственным предположением автора было и то, будто неизвестные лица, позвонившие в дом его семьи в Исламской Республике Иран, были теми же, кто в свое время похитил его отца. Ссылка автора на социально-экономические обстоятельства, включая общую ситуацию в Афганистане, и тот факт, что он никогда там не был и не имеет в стране социальных связей, не поменяли суть оценки, поскольку, как отметил Совет, он является физически здоровым молодым человеком, способным работать, а затронутые обстоятельства выходят за рамки оценки.

4.3Ходатайство автора от 13 января 2017 года о возобновлении рассмотрения его дела, в котором он ссылался на вытатуированные на его руке розу и крест и его интерес к христианству, было отклонено Апелляционным советом по делам беженцев 11апреля 2017 года. Совет пришел к выводу, что никакой новой существенной информации представлено не было, и что симпатии автора к христианству и его татуировка не позволяют прийти к иному заключению. Как отметил Совет, в ходе первичного собеседования с сотрудниками Иммиграционной службы Дании 13 ноября 2015 года автор заявил, что является мусульманином-суннитом, соблюдает пост во время Рамадана, молится мало и не имеет особых причин молиться либо воздерживаться от молитвы. Совет также отметил, что на слушаниях в Совете автор не обмолвился о своей татуировке, которая, по его словам, является христианским символом, и что он упомянул о своем интересе к христианству только в своем ходатайстве о возобновлении рассмотрения дела. Поскольку автор не признавал себя христианином, то Совет посчитал, что татуировка в виде, как он утверждает, креста, сама по себе не делает вероятным, что в Афганистане его будут воспринимать как христианина.

4.4Государство-участник отмечает, что в соответствии со статьей 53 а) Закона об иностранцах (сводный текст) отказы Иммиграционной службы Дании в удовлетворении ходатайств о предоставлении убежища автоматически обжалуются в Апелляционном совете по делам беженцев и что такие апелляции приостанавливают исполнение решения. Совет является независимым квазисудебным органом. Его председатель и заместитель председателя являются судьями, а остальные члены должны быть адвокатами либо сотрудниками Министерства по вопросам иммиграции и интеграции. Согласно пункту 1 статьи 53 Закона об иностранцах (сводный текст), члены Совета имеют независимый статус и не подчиняются указаниям со стороны назначивших или выдвинувших их кандидатуры органов, а решения об их отстранении или снятии с должности, как и в случае с судьями, принимаются Специальным судом по предъявлению обвинений и пересмотру судебных решений. Решения Совета являются окончательными. Тем не менее, согласно Конституции, иностранцы могут обратиться с апелляцией в суды общей юрисдикции, которые вправе выносить решения по вопросам, касающимся пределов компетенции органов государственной власти. Таким образом, судебный пересмотр решений Совета ограничивается вопросами права.

4.5Государство-участник отмечает, что по Закону об иностранцах (сводный текст) вид на жительство предоставляется иностранцам, если они имеют статус беженца в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев либо если они сталкиваются с риском подвергнуться смертной казни или пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания. Законом предусматривается применение без всяких исключений принципа невыдворения, а ряд меморандумов о правовой защите просителей убежища в соответствии с нормами международного права гарантирует, что власти будут принимать решения согласно этим обязательствам.

4.6Государство-участник отмечает, что на практике Апелляционный совет по делам беженцев назначает адвоката бесплатно по всем делам и направляет ему все материалы дела заблаговременно до проведения слушания. На практике перед слушанием просители убежища всегда встречаются со своим адвокатом, который в подавляющем большинстве случаев представляет краткую информацию. Разбирательства в Совете проводятся в присутствии просителя убежища, его или ее адвоката, переводчика и представителя Иммиграционной службы Дании. Проситель убежища делает заявление и может представить дополнительные доказательства. Просителю убежища предлагается ответить на вопросы, после чего адвокат и представитель Иммиграционной службы Дании могут выступить с устными аргументами. Просителю убежища предоставляется возможность сделать заключительное заявление. Обычно Совет выносит свое решение сразу же после слушаний. Решения принимаются на основе индивидуальных и конкретных оценок, сделанных в свете всех соответствующих доказательств, включая информацию о стране происхождения просителя убежища.

4.7Как отмечает государство-участник, просителям убежища объясняют, что их обязанностью является предоставление подробной информации, и говорят о важности этого. Апелляционный совет по делам беженцев основывает свою оценку на общей оценке заявлений и поведения просителя убежища во время слушания, а также на прочей информации, в том числе о стране происхождения. Совет располагает обширной подборкой такой информации и постоянно обновляет ее за счет данных из различных источников. Обычно он принимает заявления просителя убежища — если они последовательны и непротиворечивы — как установленный факт, и запрашивает разъяснения по поводу несоответствий, изменений в показаниях, дополнений или упущений. Противоречивые заявления о важнейших элементах могут подорвать доверие к просителю убежища; в таких случаях Совет будет учитывать, в частности, объяснения просителя убежища, а также его или ее особенности, включая культурные различия, возраст и состояние здоровья. В некоторых ситуациях может потребоваться уделить повышенное внимание объективным обстоятельствам в силу возраста просителя убежища или состояния его психического здоровья.

4.8Государство-участник отмечает, что представленное автором сообщение не дает оснований для отмены оценки, вынесенной Апелляционным советом по делам беженцев. Согласно утверждению государства-участника, автор не доказал, что его высылка в Афганистан будет представлять собой нарушение его прав по статье 7 Пакта. Государство-участник ссылается на установленный Комитетом высокий порог веских оснований для установления наличия реальной опасности причинения невозместимого вреда. Государство-участник также ссылается на стандартную практику Комитета, согласно которой надлежит придавать весомое значение проведенной государством-участником оценке, причем, как правило, именно органы государств-участников должны оценивать факты и доказательства в том или ином конкретном случае, если только не будет установлено, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равнозначна отказу в правосудии. Государство-участник утверждает, что в данном случае автор не уложился в такой стандарт, поскольку, помимо выражения своего несогласия с проведенной оценкой, ему не удалось выявить какие-либо нарушения в процессе принятия решения или какие-либо факторы риска, которые не были должным образом учтены. Государство-участник утверждает, что автор пытается использовать Комитет в качестве апелляционного органа для повторного рассмотрения его дела, хотя оно уже рассматривалось в двух инстанциях в Дании и у автора была возможность изложить свои взгляды устно и письменно с помощью адвоката, что привело к всесторонней и тщательной оценке со стороны Апелляционного совета по делам беженцев.

4.9Как отмечает государство-участник, в сообщении не содержится никакой новой информации относительно положения автора в Афганистане. Оно отмечает, что общая ситуация в Афганистане не настолько плоха, чтобы оправдать предоставление убежища. Со ссылкой на выводы Апелляционного совета по делам беженцев государство-участник отмечает, что автору не удалось убедительно доказать наличие конкретного и индивидуального риска преследования или жестокого обращения в Афганистане. Незнание им афганского общества и традиций, равно как отсутствие там семьи или иных социальных связей также не может само по себе служить основанием для предоставления убежища. Автор — молодой неженатый мужчина трудоспособного возраста, не имеющий проблем со здоровьем, и, учитывая его заявления о бабушке и дедушке, нельзя считать фактом, что у него нет семьи в Афганистане. Он никогда не сталкивался с конфликтными ситуациями в Афганистане и, судя по всему, является малозаметной личностью. По его собственному предположению, он будет подвергаться там преследованию из-за прошлого конфликта его отца.

4.10Что касается его интереса к христианству, его татуировки и цепочки с крестом, то автор не поднял эти обстоятельства до подачи ходатайства о возобновлении дела, хотя был проинформирован о важности раскрытия всей соответствующей информации и должен был раскрыть эту информацию до слушания в Совете 5 января 2017 года. Более того, во время процедуры ему несколько раз задавили вопрос о его религиозной принадлежности, и он ответил, что является мусульманином-суннитом, хотя и не истинно правоверным. Государство-участник находит неубедительным данное им позднее объяснение, согласно которому он не считал эти обстоятельства относящимися к его делу. Государство-участник считает необычным тот факт, что автор решил сделать татуировку в виде, как он утверждает, креста всего за несколько дней до слушания в Апелляционном совете по делам беженцев, но не сообщил об этом своему адвокату или Совету, хотя, по его словам, приверженность христианству и вытатуированный символ весьма важны для него. Государство-участник приходит к выводу, что утверждения автора об интересе к христианству представляются сфабрикованными. Нанесение татуировки само по себе не дает оснований полагать, что в Афганистане его будут воспринимать как христианина; автор не считает себя таковым, и, согласно информации о стране, даже если станет известно, что кто-то подкрепил свое ходатайство о предоставлении убежища переходом в другую веру, это не означает, что он или она столкнется с риском, поскольку афганцы крайне лояльно относятся к соотечественникам, которые пытаются сделать все, чтобы получить вид на жительство в Европе.

4.11Государство-участник отмечает, что ссылка автора на Соображения Комитета по делу A.A.С. против Дании и его утверждение о том, что власти не придали достаточной значимости совокупному воздействию его индивидуальных обстоятельств, не может привести к иной оценке, поскольку Апелляционный совет по делам беженцев дал общую оценку на основе заявлений автора и информации о стране. Государство-участник утверждает, что оценка Совета не позволяет сделать вывод, что автору грозит преследование или жестокое обращение, оправдывающее предоставление убежища.

Комментарии автора к замечаниям государства-участника относительно приемлемости и существа сообщения

5.115 января 2019 года автор представил комментарии к замечаниям государства-участника, в которых он повторно изложил все свои первоначальные доводы (см. пп. 2.1–2.3 выше).

5.2Автор утверждает, что в ходе разбирательства в Иммиграционной службе Дании присутствия адвоката или независимой третьей стороны для оказания помощи просителю убежища не требуется. Он повторяет, что по датскому законодательству решения Апелляционного совета по делам беженцев, хотя они и касаются важнейших вопросов, не могут быть обжалованы в судах общей юрисдикции. Он утверждает, что Совет не является судом, поскольку его заседания не являются открытыми для общественности, свидетели допускаются только в исключительных, непредсказуемых обстоятельствах, а один из членов назначается Министерством — действующим в качестве вышестоящего административного органа по отношению к Иммиграционной службе Дании, которая выносит первое решение, — и обычно является его сотрудником, что подрывает нейтральность Совета.

5.3Автор настаивает на том, что факты его дела свидетельствуют об опасности подвергнуться после высылки в Афганистан обращению, противоречащему статьям 6 и 7 Пакта. Во-первых, он утверждает, что государство-участник признает достоверным его рассказ о том, что с ним произошло. Во-вторых, государство-участник не предоставило ему возможности разрешения в его пользу сомнения по поводу конфликта его отца, и неизвестно, не попытаются ли преследователи отца преследовать и автора. В-третьих, его молодой возраст в совокупности с тем фактом, что он не является убежденным приверженцем ислама, что по его речи станет ясно, что он никогда не был в Афганистане, и что ему некуда поехать и негде найти защиту в Афганистане, чреваты опасностью причинения ему невозместимого вреда при высылке в эту страну. В-четвертых, такой риск усугубляется наличием у него татуировки в виде креста. Автор не знал о значимости татуировки для целей его ходатайства о предоставлении убежища и поэтому не согласен с замечанием государства-участника о «необычном» времени ее нанесения. В ходе процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежищаавтор заявил, что с момента прибытия в Данию исповедание им ислама носило весьма условный характер и что, хотя он и не утверждает, что перешел в христианство, его симпатии к этой религии, подтверждаемые татуировкой, наряду с незнанием афганских норм и традиций, дают веские основания подозревать риск обращения его в ислам в случае высылки из европейской страны.

Дополнительные замечания государства-участника

6.8 февраля 2019 года государство-участник отметило, что комментарии автора не меняют характера его предыдущих представлений. Оно утверждает, что сообщение должно быть объявлено неприемлемым как явно необоснованное, и вновь заявляет, что высылка автора в Афганистан не станет нарушением статьи 7 Пакта.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

7.1Прежде чем рассматривать какую-либо жалобу, содержащуюся в сообщении, Комитет в соответствии с правилом 97 своих правил процедуры должен решить, является ли она приемлемой согласно Факультативному протоколу.

7.2Согласно требованиям пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, Комитет удостоверился, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

7.3Комитет принимает к сведению заявление автора о том, что он исчерпал все доступные ему эффективные внутренние средства правовой защиты и что решения Апелляционного совета по делам беженцев не подлежат обжалованию в суде. При отсутствии каких-либо возражений в этой связи со стороны государства-участника Комитет считает, что требования пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола были соблюдены.

7.4Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что власти государства-участника не придали достаточной значимости совокупному воздействию обстоятельств, связанных с тем, что он родился за пределами Афганистана и никогда там не был, молод, не знаком с языками и традициями Афганистана, не имеет семьи или других социальных связей в этой стране, что его младший брат легально проживает в Дании как несовершеннолетний, что сам он не является убежденным приверженцем ислама, имеет на руке татуировку в виде креста и симпатизирует христианству. Комитет отмечает, что данное утверждение свидетельствует о несогласии автора с оценкой компетентных национальных органов, однако не подтверждает, что были допущены какие-либо конкретные ошибки. Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что оно рассмотрело все обстоятельства автора и пришло к выводу, что он никогда не сталкивался с какими-либо конфликтами в Афганистане, по всей видимости, представляет собой малозаметную личность, и является молодым, неженатым мужчиной трудоспособного возраста, не имеющим проблем со здоровьем. Комитет далее принимает к сведению, что, согласно имеющейся в деле информации, родным языком автора является дари, он читает, пишет, говорит и понимает сказанное на нем.

7.5Хотя власти государства-участника признали достоверным рассказ автора о его прошлом опыте, Комитет отмечает, что автор не объясняет, на каком основании власти государства-участника должны были принять на веру его утверждение об опасности, якобы исходящей от неустановленных лиц, ответственных за пытки и расстрел его отца в Афганистане — речь идет об инциденте, произошедшем еще до рождения автора. Как отмечает также Комитет, автор не способен доказать необоснованность сделанного властями вывода о том, что опасения автора, будто он будет подвергаться преследованию из-за прошлого конфликта его отца и что неизвестные люди, которые пришли в дом семьи в Исламской Республике Иран, были теми же, кто в свое время напал на его отца, являются его собственным предположением.

7.6Что касается его татуировки и симпатии к христианству, то Комитет принимает к сведению, что автор идентифицирует себя в качестве мусульманина-суннита и что — даже если он и признает, что его вера не является «крепкой»— он, тем не менее, исповедует ислам и никогда не переходил в христианство. Комитет также принимает к сведению, что автор, утверждая о существовании риска быть воспринятым в Афганистане как новообращенный христианин, не прокомментировал ссылку государства-участника на информацию о стране, согласно которой афганцы с большим пониманием относятся к соотечественникам, которые пытаются сделать все возможное, чтобы получить вид на жительство в Европе.

7.7Комитет ссылается на пункт 12 своего замечания общего порядка № 31 (2004 год), в котором он отмечает налагаемое на государств-участников обязательство не экстрадировать, не депортировать, не высылать и не выдворять каким-либо иным образом лицо со своей территории, когда имеются серьезные основания полагать, что существует реальная опасность причинения невозместимого вреда, такого, как предусмотренный в статьях 6 и 7 Пакта. Комитет также указал, что такая опасность должна носить личный характер и что при рассмотрении вопроса о весомости оснований для установления наличия реальной опасности причинения невозместимого вреда применяется высокий порог. При проведении такой оценки должны быть приняты во внимание все соответствующие факты и обстоятельства, включая общее положение в области прав человека в стране происхождения автора. Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой необходимо придавать весомое значение проведенной государством-участником оценке, и повторяет, что, как правило, именно органы государств — участников Пакта должны рассматривать и оценивать факты и доказательства в том или ином конкретном случае с целью определения наличия такой опасности, если только не будет установлено, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равнозначна отказу в правосудии.

7.8В свете вышеизложенного Комитет отмечает, что автор не указал на какие-либо нарушения в процессе принятия решений датскими иммиграционными властями в рамках процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища и он не смог в достаточной степени обосновать, почему решения этих властей были явно произвольными, явно ошибочными или равносильными отказу в правосудии. Что касается ссылки автора на Соображения Комитета по делу A.A.С. против Дании, тоКомитет отмечает, что, несмотря на некоторые очевидные сходства, это дело в корне отличается от рассматриваемого с учетом конкретной обстановки в Сомали в то время и особых индивидуальных обстоятельств его автора, которые в совокупности сделали его особенно уязвимым, а посему считает его неприменимым к настоящим обстоятельствам.

7.9Без ущерба для постоянной обязанности государства-участника принимать во внимание текущую ситуацию в стране, в которую предполагается выслать автора, идолжным образом оценивая обеспокоенность, которая может быть законно выражена в отношении общего положения в области прав человека в Афганистане, Комитет считает, что — с учетом всей имеющейся информации о личных обстоятельствах автора сообщения — его утверждения по статьям 6 и 7 Пакта не были достаточно обоснованы для целей приемлемости и поэтому являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.

8.Поэтому Комитет постановляет:

a)признать настоящее сообщение неприемлемым согласно статье 2 Факультативного протокола;

b)довести настоящее решение до сведения государства-участника и автора.