Организация Объединенных Наций

CERD/C/NZL/CO/21-22

Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации

Distr.: General

22 September 2017

Russian

Original: English

Комитет по ликвидации расовой дискриминации

Заключительные замечания по объединенным двадцать первому – двадцать второму периодическим докладам Новой Зеландии *

1.Комитет рассмотрел объединенные двадцать первый и двадцать второй периодические доклады Новой Зеландии (CERD/C/NZL/21-22), представленные в одном документе, на своих 2568-м и 2569-м заседаниях (см. CERD/C/SR.2568 и 2569), состоявшихся 15 и 16 августа 2017 года. На своих 2578-м, 2579-м и 2580-м заседаниях, состоявшихся 22 и 23 августа 2017 года, он принял следующие заключительные замечания.

A.Введение

2.Комитет приветствует представление объединенных двадцать первого и двадцать второго периодических докладов государства-участника. Комитет приветствует открытый и конструктивный диалог с многопрофильной делегацией, и выражает признательность за статистическую информацию, представленную до начала диалога, а также за устное выступление и подробные ответы, представленные делегацией в ходе рассмотрения доклада.

B.Позитивные аспекты

3.Комитет выражает признательность государству-участнику за:

а)признание факта наличия на сегодняшний день социального неравенства между расовыми группами и принятие государством-участником ответственности за их устранение;

b)принятие закона Te Awa Tupua (Закон об урегулировании претензий по реке Вангануи) 2017 года.

4.Комитет также приветствует недавние усилия государства-участника по разработке стратегий, программ и административных мер в целях обеспечения более эффективной защиты прав человека и осуществления Конвенции, включая:

а)принятие второго национального плана действий в области прав человека на период 2015–2019 годов;

b)различные образовательные и языковые стратегии и меры, ориентированные на маори и пасифика, в том числе Закон о языке маори 2016 года;

с)He Kai Kei Aku Ringa (стратегия и план действий по экономическому развитию маори);

d)оказание помощи в изучении английского языка в качестве второго языка учащимся из семей мигрантов и беженцев в школах;

e)Ala Mo’ui (стратегия развития здравоохранения и обеспечения благосостояния общин пасифика на 2014–2018 годы;

f)учреждение фонда Whenua Maori с целью повышения производительности земель маори;

g)стратегию в области развития Whanau Ora;

h)принятие Плана действий по борьбе с преступностью среди несовершеннолетних на 2013–2023 годы;

i)принятие He Korowai Oranga (стратегия охраны здоровья маори) и инициативы Новой Зеландии «За здоровую семью»;

j)принятие Тихоокеанской экономической стратегии на 2015–2021 годы;

k)выделение 10 млн долл. США для решения проблемы чрезмерной представленности маори в системе уголовного правосудия.

5.Комитет с признательностью отмечает активную роль активного гражданского общества и национального учреждения по правам человека – Комиссии по правам человека, которой в мае 2016 года вновь был присвоен статус «A» Глобальным альянсом национальных правозащитных учреждений.

C.Вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации

Национальный план действий по борьбе с расизмом и Комиссар по межрасовым отношениям

6.Комитет приветствует по-прежнему важную роль Комиссара по межрасовым отношениям и высоко оценивает работу, проделанную Комиссаром в течение отчетного периода. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия на данный момент национального плана действий по борьбе с расизмом (статья 2).

7. В контексте стремительных демографических изменений в госуда р стве-участнике Комитет рекомендует, чтобы Комиссар по межрасовым о т ношениям играл ведущую роль в разработке, в консультации со всеми з а интересованными сторонами, национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией и ксенофобией в соответствии с Дурбанской д е кларацией и Программой действий. Комитет призывает государство-участник гарантировать выделение достаточных финансовых средств для успешного осуществления плана. Этот план должен предусматривать без ограничений :

а) оценку нынешних и прогнозирование будущих изменений дем о графической ситуации в стране;

b) оценку возможностей существующих структур и процессов э ф фективно реагировать на демографические изменения в стране;

с) внесение необходимых изменений, с тем чтобы разнообразие населения нашло надлежащее отражение в процессе планирования и предоставления услуг;

d) разработку и осуществление мер, направленных на повышение соц и альной сплоченности;

e) разработку в партнерстве с маори и другими соответствующ и ми группами комплексного плана, который позволит намечать меры, укреплять их вовлеченность в процесс и оценивать результаты работы по достижению целей в области устойчивого развития для сокращения нер а венства в социальных показателях среди этнических групп населения го с ударства-участника в области здравоохранения, занятости, образования и жилья, с акцентом на обеспечение достаточным, приемлемым по цене и безопасным жильем к 2030  год у. В плане осуществления особый упор сл е дует сделать на обеспечении гарантий прав владения.

Ненавистнические высказывания расистского толка и преступления на почве ненависти

8.Комитет обеспокоен тем, что, хотя законодательство государства-участ-ника предусматривает уголовную ответственность за подстрекательство к расовой дисгармонии и квалифицирует расовую неприязнь в качестве отягчающего обстоятельства при вынесении приговора, в течение отчетного периода не было зарегистрировано случаев судебного преследования за подстрекательство к расовой дисгармонии. Комитет также обеспокоен отсутствием всеобъемлющих статистических данных о случаях уголовного преследования, обвинительных приговорах и наказаниях за ненавистнические высказывания расистского толка. Комитет с интересом отмечает текущие усилия, прилагаемые государством-участником для устранения этих недостатков, однако выражает обеспокоенность в связи с тем, что действующее законодательство может быть недостаточным для эффективной борьбы с проявлениями расовой ненависти (статьи 2 и 4).

9. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 35 (2013) о борьбе с нен а вистническими высказываниями расистского толка, Комитет рек о мендует государству-участнику:

а) оценить достаточность действующего законодательства для преследования и наказания за ненавистнические высказывания на почве расизма и подстрекательство к расовой ненависти, а также обеспечить с о ответствие законодательной базы статье 4 Конвенции;

b) обеспечить, чтобы в отношении всех преступлений на почве расовой ненависти и ненавистнических высказываний расистского толка проводились расследования и виновные преследовались в судебном поря д ке и наказывались, а потерпевшие получали компенсацию;

с) в качестве приоритетной задачи на уровне правительства обе с печить сбор надежных и всеобъемлющих статистических данных, в ра з бивке по этнической принадлежности потерпевших, о расследованиях, с у дебном преследовании, осуждениях и наказаниях за ненавистнические в ы сказывания расистского толка и подстрекательство к расовой ненависти и пре д ставить эти данные в следующем периодическом докладе.

Защита от актов расовой дискриминации

10.Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя Комиссия по правам человека получила в последние годы множество жалоб на дискриминацию по признаку расы, в том числе более 400 жалоб, касающихся дискриминации при приеме на работу и на рабочем месте, торговли людьми и преследований, по информации, представленной государством-участником, невозможно определить количество соответствующих расследований и вынесенных наказаний, при этом Управление по вопросам отношений в сфере занятости зарегистрировало лишь шесть индивидуальных жалоб, касающихся расовой дискриминации или притеснений, одна из которых была удовлетворена. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием в докладе государства-участника данных трудовых инспекций (статьи 2, 5 и 6).

11. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры в целях проведения расследования по всем актам расовой дискриминации, а также судебного преследования и наказания виновных лиц. Государству-участ - нику предлагается представить в своем следующем периодическом докладе информацию о: трудовых инспекциях и иных административных или с у дебных процедурах, связанных с расовой дискриминацией; делах, каса ю щихся условий труда, притеснений и торговли людьми; инспекционных проверках, выявленных нарушениях и санкциях или мерах наказания за отчетный период; и предоставленных потерпевшим компенсациям в ра з бивке, в частности, по  год ам, видам нарушений и возрасту, полу, наци о нальному происхождению или этнической принадлежности.

Договор Вайтанги

12.Комитет выражает озабоченность по поводу очевидного отсутствия прогресса в осуществлении рекомендаций Конституционного консультативного совета 2013 года по Договору Вайтанги. Он отмечает, что в рамках независимой инициативы маори Matike Mai Aotearoa были также проведены широкие консультации и опубликован собственный доклад, в котором были выдвинуты другие предложения для обсуждения по ряду конституционных моделей, которые также не были рассмотрены государством-участником. Комитет отмечает практическое отсутствие прогресса за отчетный период в деле обеспечения права коренных народов на самоопределение согласно Договору и договоренностям о разделении власти между хапу и государством-участником согласно Договору. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что трибунал Вайтанги испытывает нехватку ресурсов, что приводит к большим задержкам в рассмотрении дел (статьи 2 и 6).

13. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) разработать, без каких-либо задержек и в партнерстве с маори, график обсуждения рекомендаций Конституционного консультативного совета относительно роли Договора Вайтанги в конституционном устро й стве наряду с предложениями, содержащимися в докладе Matike Mai Aote a roa , и с участием всех заинтересованных сторон;

b) обеспечить, чтобы государственная политика и законодател ь ные инициативы соответствовали принципу участия, закрепленному в статье 2 Договора Вайтанги;

с) предоставить более веские гарантии того, что государство-участник признает основополагающее право на самоопределение маори и обязател ь ство по организации совместного управления с хапу;

d) обеспечить выделение достаточных ресурсов для функцион и рования трибунала Вайтанги.

Вопросы земель маори и процесс урегулирования противоречий Договора

14.Комитет отмечает, что в его общей рекомендации № 23 (1997) о правах коренных народов, а также в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов содержится четкое требование о том, что любые решения, затрагивающие права и интересы коренных народов, должны приниматься и выполняться при условии их свободного, предварительного и осоз-нанного согласия. Комитет принимает к сведению процесс урегулирования противоречий Договора, направленного на урегулирование исторических земельных претензий маори в обмен на извинения со стороны государства-участника и пакет мер по возмещению, который может включать в себя компенсационные меры и стимулы в культурной, финансовой и коммерческой области, а также возможности для создания партнерств с государством-участником (статьи 2, 5и 6).

15. Поскольку процесс урегулирования противоречий Договора и его п о следствия затрагивают основные права маори на владение, освоение, ко н троль и использование своих общинных земель, территорий и ресурсов, а также их права по Конвенции, Комитет настоятельно просит государство-участник представить следующую информацию:

а) общая площадь являющихся предметом процесса урегулиров а ния земель и их процентная доля от всей территории;

b) общая площадь не являющихся предметом процесса урегул и рования земель и их процентная доля от всей территории и причины их исключ е ния из процесса;

с) описание пакета мер по возмещению в отношении каждого конкре т ного объекта с указанием его текущей рыночной стоимости;

d) процентная доля земель в собственност и маори, которые отк а зались от участия в процессе урегулирования;

e) будет ли, по мнению государства-участника, завершение пр о цесса урегулирования означать аннулирование прав, вытекающих из Д о говора.

Права маори на интеллектуальную и культурную собственность

16.Отмечая принятые меры, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в деле осуществления содержащихся в докладе Wai 262 2011 года трибунала Вайтанги рекомендаций, которые касаются, среди прочего, интеллектуальной и культурной собственности маори, а также бесценного достояния маори, включая язык, культуру и знания (статья 5).

17. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и опубл и ковать план, включающий целевые показатели и график осуществления остальных рекомендаций, содержащихся в решении по делу Wai 262. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для замораживания признания действительности принятых согласно п о ложениям доклада Wai 262 актов, которые не соответствуют Договору Ва й танги и Декларации Организации Объединенных Наций о правах коре н ных народов.

Специальная зона жилой застройки 62

18.Комитет обеспокоен противоречивой информацией о консультациях с местной общиной маори в связи с выделением специальной зоны под жилую застройку 62 в Ихуматао, на землях, традиционно и ныне занимаемых маори. Комитет отмечает, что эта земля была продана коммерческому застройщику, который обязан принять серьезные меры для смягчения последствий строительства. Принимая к сведению информацию государства-участника о том, что оно провело надлежащие консультации и заручилось поддержкой со стороны властей маори в отношении выделения указанной территории, Комитет выражает озабоченность в связи с другими сообщениями, согласно которым маори не имели возможность официально участвовать в процессе принятия решений, касающихся использования этих земель (статьи 2 и 5).

19. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть, в ко н сультации со всеми затрагиваемыми общинами маори, решение о выдел е нии под жилую застройку зоны 62 в целях оценки его соответствия Догов о ру Вайтанги, Декларации Организации Объединенных Наций о правах к о ренных народов и другим соответствующим международным нормам, и получать свободное и осознанное согласие до утверждения каких-либо пр о ектов, затрагивающих использование и освоение маори их традиционных земель и ресурсов.

Права на морскую акваторию и береговую полосу

20.Комитет выражает обеспокоенность по поводу применения положений Закона о морской акватории и прибрежной полосе (Takutai Moana) 2011 года, регулирующих права на землю и ресурсы маори, а также сообщениями о том, что государство-участник не приняло мер по пересмотру этого закона согласно соответствующей рекомендации, содержащейся в предыдущих заключительных замечаниях (см. CERD/C/NZL/CO/18-20, пункт 13). Принимая к сведению заявление делегации по этому вопросу, Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что государство-участник не во всех случаях руководствуется принципом необходимости свободного, предварительного и осознанного согласия в вопросах, затрагивающих традиционные интересы маори в отношении морских зон (статьи 2, 5, 6).

21. Комитет повторяет свою рекомендацию государству-участнику пер е смотреть Закон о морской акватории и прибрежной полосе (Takutai Moana) 2011  год а с целью обеспечения уважения и защиты полного осуществления общинами маори их прав в отношении традиционно находящихся в их владении или пользовании земель и ресурсов и их доступа к местам кул ь турной и традиционной значимости. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию о всех заявках на признание традиционных интересов в общей морской зоне и прибрежной полосе.

Пресноводные и геотермальные ресурсы

22.Комитет обеспокоен сообщениями о том, что государство-участник предоставило частным компаниям право на использование пресноводных ресурсов, расположенных на традиционных землях маори, несмотря на постоянное сопротивление со стороны местной общины маори. Комитет приветствует принятие Закона Te Awa Tupua (Закон об урегулировании претензий по реке Вангануи) 2017 года. Комитет с интересом отмечает предпринятые государством-участником усилия по налаживанию взаимодействия и проведению консультаций с иви и хапу в отношении их прав на пресноводные ресурсы, а также оказанию организациям маори консультативной помощи по геотермальным ресурсам (статьи 2, 5 и 6).

23. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полное уважение прав общин маори на пресноводные и геотермальные р е сурсы, защищаемые по Договору Вайтанги и в соответствии с положени я ми Конвенции.

Уголовное правосудие

24.Несмотря на отрадное снижение уровня преступности среди взрослых и молодежи из числа маори в последние годы, которое было достигнуто благодаря неустанным усилиям, Комитет обеспокоен представленной государством-участником информацией о том, что маори по-прежнему составляют непропорционально большую долю в статистике арестов, уголовных дел, судебных приговоров, заключения и повторного заключения (статьи 2, 5 и 6).

25. В свете этих соображений Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по устранению коренных причин, обусловливающих непропорционально высокую долю заключенных из числа маори. Кроме того, он рекомендует государству-участнику обесп е чить, чтобы инициативы в сфере правосудия, социального обеспечения, ухода и защиты для маори были взаимосвязаны, имели транспарентные механизмы управления и опирались на партнерские отношения и взаим о действие с маори. Комитет также рекомендует государству-участнику пр и нять эффективные меры для повышения уровня представленности маори, пасифика и других групп меньшинств в процессах принятия решений, в том числе в качестве прокуроров и судей на всех уровнях системы уголо в ного правосудия.

Охрана здоровья

26.Комитет обеспокоен более низкими показателями здоровья у маори и пасифика по сравнению с другими группами, в том числе по ожидаемой продолжительности жизни, смертности и инвалидности. Он с озабоченностью отмечает сообщения о том, что, несмотря на существование стратегии охраны здоровья маори (He Korowai Oranga) и инициативы Новой Зеландии «За здоровую семью», потребности маори не учтены должным образом в стратегиях в области здравоохранения и системе медицинского обслуживания и что маори сталкиваются с серьезными препятствиями при доступе к основным медицинским услугам на равной основе с другими гражданами Новой Зеландии. Комитет обеспокоен сообщениями о наличии структурных перекосов в системе здравоохранения, низкой долей медико-санитарных служб маори и их незначительным вкладом в политические решения, а также сохранением негативных различий в размере оплаты труда медработников из числа маори (статьи 2 и 5).

27. Комитет рекомендует государству-участнику значительно увеличить предоставление и доступность первичных медико-санитарных услуг для общин маори и пасифика и обеспечить, чтобы они были в равной степени представлены и наделены соответствующими возможностями и правами в процессе принятия решений, касающихся планирования политики в обл а сти здравоохранения и обслуживания инвалидов, а также в области оказ а ния и оценки услуг.

28. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять м е ры в целях значительного снижения общего числа случаев госпитализации по медицинским показаниям с социальным уклоном и сокращения разл и чий по показателям госпитализации и смертности, особенно среди детей маори и пасифика.

Занятость

29.Комитет выражает обеспокоенность в связи с наличием данных о дискриминации маори в сфере занятости. Приветствуя сокращение безработицы среди маори в последние годы и взятое государством-участником обязательство принять меры для снижения уровня безработицы до 7,5% к 2021 году, Комитет в то же время выражает обеспокоенность по поводу информации государства-участника о недостаточной представленности представителей маори, пасифика и азиатских этносов на первых трех уровнях управления государственной службой. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что квалифицированные медсестры из числа маори получают значительно более низкую заработную плату (статьи 2 и 5).

30. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять э ф фективные меры в целях ликвидации расовой дискриминации в сфере з а нятости в государственном и частном секторах в отношении найма на р а боту, условий труда и продвижения по службе. Он просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить опис а ние этих мер с указанием задач, целевых показателей и достигнутых р е зультатов. Комитет настоятельно призывает государство-участник устан о вить целевые показатели в области увеличения представленности маори, пасифика и других меньшинств на уровне корпоративного управления и старшего руководящего звена в государственном секторе и сообщить да н ные о численности принадлежащих к маори, пасифика и другим меньши н ствам лиц, работающих в настоящее время в государственном секторе в разбивке по низовым и управленческим позициям. Кроме того, он просит представить дополнительную информацию о программах, осуществляемых в целях обеспечения эффективного осуществления принципа равных во з можностей и равного обращения в сфере занятости без различия по пр и знаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического прои с хождения.

Мигранты

31.С интересом отмечая стратегию Новой Зеландии по расселению и интеграции мигрантов 2014 года и стратегию по предотвращению эксплуатации мигрантов, Комитет вместе с тем обеспокоен сообщениями о том, что трудящиеся-мигранты подвергаются опасности дискриминации и эксплуатации труда, в том числе посредством выплаты им заработной платы ниже минимального размера оплаты труда. У Комитета также вызывает озабоченность проблема эксплуатации иностранных студентов. Наряду с этим он обеспокоен сообщениями об ограниченном доступе мигрантов, просителей убежища и беженцев к социальным услугам, включая программы охраны психического здоровья, жилье и занятость. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что некоторые просители убежища и мигранты, не имеющие документов, содержатся в исправительных учреждениях для уголовных преступников, а также сообщениями об условиях содержания некоторых мигрантов (статьи 2 и 5).

32. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) принять надлежащие и эффективные меры для обеспечения равных возможностей для мигрантов и равного с ними обращения в сфере занят о сти;

b) в своем следующем периодическом докладе представить и н формацию о ходе работы по 16 целевым показателям, установленным в стратегии Новой Зеландии по расселению и интеграции мигрантов;

с) принять меры к тому, чтобы все просители убежища и беженцы имели доступ к адекватным и надлежащим услугам, включая социальную работу и консультативную помощь, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться своими экономическими, социальными и культурными пр а вами;

d) выделить достаточные средства для продолжения предоставл е ния услуг в области психосоциальной помощи;

e) принять меры к тому, чтобы мигранты не содержались под стражей в ненадлежащих условиях, и никогда не содержались вместе с з а ключенными в исправительных учреждениях, а также рассмотреть во з можность дальнейшего увеличения своей ежегодной квоты для беженцев.

Дети маори и пасифика

33.Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о предполагаемых нарушениях в отношении детей в приемных семьях и государственных учреждениях, которые, как сообщается, включают в себя физическое, сексуальное и психологическое насилие. В сообщениях охватывается период примерно в 40 лет, в течение которого через систему попечения прошли около 100 000 детей, в основном из числа маори. Комитет отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении предоставить компенсацию потерпевшим. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такой подход со стороны государства-участника не позволит выявить возможные системные проблемы. Комитет также обеспокоен тем, что дети маори по-прежнему с большей вероятностью могут попасть в систему государственной опеки. Он отмечает, что недавно внесенные изменения в Закон Oranga Tamariki 1989 года (посредством Закона о детях, молодежи и их семьях (Oranga Tamariki) 2017 года) предусматривают определенные гарантии для детей, находящихся в системе попечения, однако вместе с тем сохраняется озабоченность по поводу, в частности, внесенного в парламент предложения о направлении несовершеннолетних правонарушителей в военизированные исправительные лагеря сроком на один год (статьи 2, 5 и 6).

34. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) незамедлительно учредить и наделить соответствующими функциями и обеспечить ресурсами независимую комиссию по расслед о ванию зл о употреблений в отношении детей-инвалидов и взрослых-инвалидов в государственных учреждениях по опеке в период 1950 – 1990  год ов с полномочиями определять возмещение, компенсацию и другие средства правовой реабилитации потерпевших, включая извинения со ст о роны государства-участника;

b) принять эффективные меры для сокращения числа детей маори и пасифика в государственных учреждениях по опеке, в том числе благодаря принципу обслуживания « сначала уэнау » для детей маори.

Язык маори

35.Комитет отмечает, что, согласно статистическим данным, приведенным в докладе государства-участника, число учащихся, языком обучения которых является маори (Te Reo Maori), в последние годы неуклонно растет. Вместе с тем он обеспокоен сообщениями о низком уровне владения маори родным разговорным языком, и что в ряде случаев это якобы связано с тем, что учащимся запрещают говорить на маори (статья 5).

36. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по включению обучения языку маори в основные учебные программы для всех учащихся Новой Зеландии, а также удвоить усилия для того, чтобы язык маори использовался по всей стране.

Образование

37.Комитет выражает сожаление по поводу скудости информации и социально-экономических показателей, указывающих на то, что расширение доступа ко всем уровням системы образования и повышение квалификации выпускников учебных заведений создало социальные лифты для представителей общин маори и пасифика.

38. Комитет призывает государство-участник представить в своем сл е дующем периодическом докладе информацию о принятых мерах по улу ч шению успеваемости учащихся маори и пасифика.

D.Другие рекомендации

Ратификация других договоров

39. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о р а тификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, 1989  год (№ 169) и Конвенции Междун а родной организации труда о домашних работниках, 2011  год (№ 189) .

Международное десятилетие лиц африканского происхождения

40. В свете резолюции 68/237 Генеральной Ассамблеи Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад точную информацию о конкретных мерах, принятых в рамках Междун а родного десятилетия лиц африканского происхождения, принимая во вн и мание его общую рекомендацию № 34 (2011), касающуюся расовой дискр и минации в отношении лиц африканского происхождения.

Консультации с гражданским обществом

41. Комитет рекомендует государству-участнику в связи с подготовкой следующего периодического доклада и с мерами по осуществлению наст о ящих заключительных замечаний проводить консультации и расширять диалог с организациями гражданского общества, работающими в области защиты прав человека, в частности в сфере борьбы с расовой дискримин а цией.

Заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции

42. Комитет призывает государство-участник сделать предусмотренное в статье 14 Конвенции факультативное заявление о признании компетенции Комитета принимать и рассматривать индивидуальные сообщения .

Общий базовый документ

43. Комитет предлагает государству-участнику обновить свой общий б а зовый документ (HRI/CORE/NZL/2010) в соответствии с согласованными руководящими принципами представления докладов согласно междун а родным договорам о правах человека, в частности руководящими принц и пами подготовки общего базового документа, принятыми на пятом межк о митетском совещании договорных органов по правам человека в июне 2006  год а (HRI/GEN/2/Rev.6, глава I). В свете резолюции 68/268 Генерал ь ной Ассамблеи Комитет настоятельно призывает государство-участник с о блюдать установленное для объема таких документов ограничение в 42 400 слов.

Последующие меры по выполнению настоящих заключительных замечаний

44. В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции и правилом 65 своих правил процедуры Комитет просит государство-участник представить в течение одного  год а после принятия настоящих заключительных замеч а ний информацию о выполнении им рекомендаций, содержащихся в пун к тах 15, 17 и 34 выше.

Распространение информации

45. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие и доступность для общественности его докладов в момент их представления, а также публикацию в надлежащем порядке заключительных замечаний Комитета по этим докладам на официальном языке государства-участника и других широко используемых языках.

Подготовка следующего периодического доклада

46. Комитет рекомендует государству-участнику представить свои об ъ единенные двадцать третий – двадцать четвертый периодические доклады в формате единого документа к 22 декабря 2021  год а с учетом требований в отношении представления докладов, принятых Комитетом на его семьд е сят первой сессии (CERD/C/2007/1), и рассмотреть в них все вопросы, по д нятые в настоящих заключительных замечаниях. В соответствии с рез о люцией 68/268 Генеральной Ассамблеи Комитет настоятельно призывает государство-участник соблюдать ограничение в 21 200 слов для периодич е ских докладов.