Организация Объединенных Наций

CRC/C/GC/26

Конвенция о правах ребенка

Distr.: General

22 August 2023

Russian

Original: English

Комитет по правам ребенка

Замечание общего порядка № 26 (2023) о правах детей и окружающей среде с особым упором на изменение климата *

I.Введение

1.По своему размаху тройной планетарный кризис — кризис чрезвычайной климатической ситуации, утраты биоразнообразия и широко распространенного загрязнения окружающей среды — представляет собой неотложную и системную угрозу правам детей во всем мире. Нерациональная добыча и использование природных ресурсов в сочетании с повсеместным загрязнением окружающей среды выбросами и отходами оказывают глубокое воздействие на природную среду, способствуя изменению климата, усиливая загрязнение воды, воздуха и почвы токсичными веществами, приводя к закислению океана и разрушая биоразнообразие и собственно экосистемы, поддерживающие все живое.

2.Стремление детей привлечь внимание к этим экологическим кризисам послужило мотивирующим фактором и стимулом к подготовке настоящего замечания общего порядка. Неоценимую помощь в работе Комитета оказали материалы, представленные детьми в ходе организованного им в 2016 году дня общей дискуссии на тему «Права детей и окружающая среда». Подспорьем в процессе консультаций, проведенных для подготовки настоящего замечания общего порядка, стала деятельность разнообразной по своему составу специальной детской консультативной группы, куда вошли 12 консультантов в возрасте от 11 до 17 лет; в рамках онлайновых опросов, работы фокус-групп и очных национальных и региональных консультаций от детей из 121 страны был получен 16 331 материал.

3.Дети, с которыми проводились консультации, рассказали о негативных последствиях деградации окружающей среды и изменения климата для их жизни и общин. Они заявили о своем праве жить в чистой, здоровой и устойчивой окружающей среде: «Окружающая среда — это наша жизнь». «Взрослые должны перестать принимать решения в отношении будущего, в котором жить будут не они. Мы — основное средство [для] решения проблемы изменения климата, поскольку на карту поставлены [наши] жизни». «Я хотел бы сказать [взрослым], что мы — будущие поколения, и если вы уничтожите планету, то где мы будем жить?!».

4.Дети-правозащитники в качестве проводников перемен вносят исторический вклад в дело защиты прав человека и окружающей среды. Их статус следует признать, а их требования о принятии срочных и решительных мер по борьбе с глобальным экологическим ущербом — воплотить в жизнь.

5.Хотя настоящее замечание общего порядка посвящено теме изменения климата, сфера его применения не должна ограничиваться какой-либо конкретной экологической проблемой. В будущем могут появиться новые проблемы экологического характера, например, связанные с технологическим и экономическим развитием и социальными изменениями. Государствам следует обеспечить широкое распространение настоящего замечания общего порядка среди всех соответствующих заинтересованных сторон, в частности детей, и сделать его доступным на разных языках и в разных форматах, в том числе с учетом возрастных особенностей и в доступной форме.

A.Ориентированный на права ребенка подход к охране окружающей среды

6.Применение ориентированного на права ребенка подхода к охране окружающей среды предполагает всесторонний учет всех прав детей, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка и Факультативными протоколами к ней.

7.В контексте использования ориентированного на права ребенка подхода процесс осуществления прав детей является столь же важным, сколь и его конечный результат. Будучи обладателями прав, дети имеют право на защиту от нарушений их прав, связанных с экологическим ущербом, а также на их признание и полное уважение в качестве участников природоохранной деятельности. При использовании такого подхода особое внимание уделяется многочисленным препятствиям, с которыми сталкиваются находящиеся в неблагоприятном положении дети при осуществлении и отстаивании своих прав.

8.Чистая, здоровая и устойчивая окружающая среда одновременно является одним из прав человека и необходимым условием для полноценного осуществления широкого спектра прав детей. И наоборот, ухудшение состояния окружающей среды, в том числе последствия климатического кризиса, негативно сказываются на осуществлении этих прав, особенно прав детей, находящихся в неблагоприятном положении, или детей, живущих в регионах, которые в значительной степени подвержены изменению климата. Осуществление детьми своих прав на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций, на информацию и образование, принимать участие в разбирательствах и быть заслушанным, а также на эффективные средства правовой защиты может способствовать разработке более соответствующей правам человека и, следовательно, более масштабной и эффективной политики в области охраны окружающей среды. Таким образом, права детей и охрана окружающей среды образуют своего рода тандем с положительной обратной связью.

B.Эволюция международного права в области прав человека и окружающей среды

9.Конвенция содержит прямые ссылки на природоохранные вопросы в пункте 2 с) статьи 24, в соответствии с которым государства обязаны принимать меры по борьбе с болезнями и недоеданием, учитывая при этом опасность и риск загрязнения окружающей среды, а также в пункте 1 е) статьи 29, в соответствии с которым они обязаны обеспечить, чтобы образование детей было направлено на воспитание уважения к природной среде. Со времени принятия Конвенции все более широкое признание получает идея о том, что между правами детей и охраной окружающей среды существует множество взаимосвязей. В связи с беспрецедентными экологическими кризисами и связанными с ними проблемами в области осуществления прав детей возникает необходимость динамичного толкования Конвенции.

10.Комитет принимает во внимание усилия, имеющие отношение к ее толкованию, в том числе: a) признание Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека права человека на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду; b) подготовку рамочных принципов в области прав человека и окружающей среды; c) существующие и новые нормы, принципы, стандарты и обязательства в рамках международного экологического права, такие как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Парижское соглашение; d) изменения в области права и судебную практику на региональном уровне, признающие взаимосвязь между правами человека и окружающей средой; и e) признание в той или иной форме права на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду в международных соглашениях, судебной практике региональных и национальных судов, национальных конституциях, законах и политике подавляющего большинства государств.

C.Равенство поколений и будущие поколения

11.Комитет признает принцип равенства поколений и интересы будущих поколений, о которых говорили в подавляющем большинстве случаев дети, участвовавшие в процессе консультаций. Правам детей, уже живущих на Земле, необходимо уделять самое пристальное внимание, но все новые поколения детей, рождающихся на этой планете, также имеют право на осуществление своих прав человека в максимально возможной степени. Помимо своих непосредственных обязательств по Конвенции в отношении окружающей среды, государства несут ответственность за предвидимые угрозы в области окружающей среды, которые возникают в результате их действий или бездействия уже сейчас и все последствия которых могут не проявляться годами или даже десятилетиями.

D.Цели

12.В настоящем замечании общего порядка Комитет ставит перед собой следующие цели:

a)подчеркнуть настоятельную необходимость устранения негативных последствий деградации окружающей среды для осуществления прав детей, уделяя особое внимание проблеме изменения климата;

b)содействовать целостному пониманию прав детей применительно к охране окружающей среды;

c)уточнить обязательства государств по Конвенции и высказать авторитетные рекомендации в отношении законодательных, административных и других соответствующих мер по устранению экологического ущерба, уделяя особое внимание проблеме изменения климата.

II.Предусмотренные Конвенцией конкретные права, связанные с окружающей средой

13.Как и все права человека, права ребенка являются неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными. Осуществление некоторых прав особенно сильно ставится под угрозу из-за деградации окружающей среды. Другие права играют важную роль в обеспечении прав детей в связи с окружающей средой. Например, право на образование — это право, сочетающее в себе оба аспекта.

A.Право на защиту от дискриминации (ст. 2)

14.Государства обязаны принимать меры по эффективному предотвращению прямой и косвенной дискриминации в области окружающей среды, обеспечивать защиту и предоставлять средства правовой защиты от нее. Дети в целом и определенные группы детей в частности сталкиваются с серьезными препятствиями на пути осуществления своих прав из-за множественных и пересекающихся форм дискриминации; к числу таких оснований для дискриминации относятся основания, непосредственно запрещенные статьей 2 Конвенции, и «иные обстоятельства», упомянутые в этой статье. Воздействие экологического ущерба имеет дискриминационные последствия для определенных групп детей, особенно для детей из числа коренных народов, детей, принадлежащих к группам меньшинств, детей с инвалидностью и детей, проживающих в районах, подверженных стихийным бедствиям или уязвимых к изменению климата.

15.Государствам следует осуществлять сбор дезагрегированных данных для выявления дифференцированного воздействия нанесенного окружающей среде ущерба на детей и обеспечения более глубокого понимания аспектов интерсекциональности, уделяя особое внимание группам детей, подвергающимся наибольшему риску, и при необходимости осуществлять специальные меры и политику. Государства должны обеспечить, чтобы все их законы, политика и программы, касающиеся природоохранных вопросов, не предполагали прямой или косвенной дискриминации в отношении детей по своему содержанию или в ходе осуществления.

B.Наилучшее обеспечение интересов ребенка (ст. 3)

16.Решения, принимаемые в области охраны окружающей среды, как правило, касаются детей, и при принятии и осуществлении таких решений, включая законы, нормы, меры политики, стандарты, руководящие указания, планы, стратегии, бюджетные решения, международные соглашения и предоставление помощи в целях развития, первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка. В тех случаях, когда принимаемое в области охраны окружающей среды решение может оказать существенное воздействие на детей, целесообразно провести более тщательную процедуру оценки и определения наилучших интересов детей, обеспечивающую возможность их эффективного и значимого участия.

17.При определении наилучших интересов ребенка необходимо проводить оценку конкретных обстоятельств, в силу которых дети в особенной мере подвержены риску в контексте экологического ущерба. Цель оценки наилучших интересов ребенка заключается в обеспечении полного и эффективного осуществления всех прав, включая право на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду. Государствам следует не только защищать детей от воздействия экологического ущерба, но и обеспечивать их благополучие и развитие с учетом возможности возникновения опасности или вреда в будущем.

18.Все меры по осуществлению должны приниматься также с соблюдением процедуры, которая обеспечивает уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению интересов ребенка. Оценку воздействия на права ребенка следует использовать для оценки того, какое воздействие на окружающую среду оказывают все меры по осуществлению, например, любые предлагаемые меры политики, законы, нормы, бюджетные или иные административные решения, касающиеся детей; такая оценка должна дополнять текущий мониторинг и анализ воздействия принимаемых мер на права детей.

19.Возможные коллизии между наилучшими интересами ребенка и другими интересами или правами в каждом конкретном случае следует устранять при строгом соблюдении баланса интересов всех сторон в поисках подходящего компромисса. Директивным органам следует анализировать и определять значимость прав и интересов всех заинтересованных лиц, придавая соответствующее значение приоритетности наилучших интересов ребенка. Государствам следует принимать во внимание возможность того, что решения в области охраны окружающей среды, представляющиеся разумными по отдельности и в краткосрочной перспективе, могут оказаться неразумными в совокупности, а также с точки зрения совокупного вреда, который они будут причинять детям на протяжении всей их жизни.

C.Право на жизнь, выживание и развитие

20.Право на жизнь находится под угрозой из-за деградации окружающей среды, в том числе изменения климата, загрязнения и утраты биоразнообразия, которые тесно связаны с другими фундаментальными проблемами, препятствующими осуществлению этого права, включая нищету, неравенство и конфликты. Государствам следует принять позитивные меры для обеспечения защиты детей от предвидимых рисков, связанных с преждевременной или неестественной смертью, и угрозы их жизни в результате действий и бездействия, а также действий субъектов предпринимательской деятельности, и осуществления их права на достойную жизнь. К числу таких мер относятся утверждение и эффективное применение экологических стандартов, например, касающихся качества воздуха и воды, безопасности пищевых продуктов, воздействия свинца и выбросов парниковых газов, а также все другие надлежащие и необходимые природоохранные меры, направленные на защиту права детей на жизнь.

21.Обязательства государств по статье 6 Конвенции распространяются также на структурные и долгосрочные проблемы, связанные с состоянием окружающей среды, которые могут привести к возникновению непосредственной угрозы праву на жизнь и для решения которых требуется принятие соответствующих мер, например, в области устойчивого использования необходимых для удовлетворения основных потребностей ресурсов и защиты здоровых экосистем и биоразнообразия. Необходимы специальные меры защиты для предупреждения и снижения детской смертности от воздействия состояния окружающей среды и в отношении групп, находящихся в уязвимом положении.

22.Деградация окружающей среды повышает опасность того, что дети могут подвергнуться грубым нарушениям их прав в ходе вооруженных конфликтов вследствие перемещения, голода и роста насилия. В контексте вооруженного конфликта государствам следует обеспечить очистку территорий, загрязненных неразорвавшимися боеприпасами и остатками биологического, химического и ядерного оружия, в соответствии с международными обязательствами, а также ввести запрет на разработку или хранение такого оружия.

23.Деградация окружающей среды ставит под угрозу возможности детей в полной мере раскрыть свой потенциал в плане развития, что сказывается на целом ряде других прав, предусмотренных Конвенцией. Развитие детей тесно связано со средой, в которой они живут. К числу преимуществ здоровой окружающей среды для развития относятся возможности пребывания на свежем воздухе, взаимодействия и проведения игр в природной среде, в том числе в условиях животного мира.

24.Дети младшего возраста особенно подвержены воздействию опасных факторов окружающей среды в силу особенностей их деятельности, поведения и физиологии. Воздействие токсичных загрязняющих веществ, даже в низких концентрациях, в период развития, характеризующийся повышенной уязвимостью, может привести к нарушению процессов развития головного мозга, органов и иммунной системы и возникновению заболеваний и нарушений в детском возрасте и позднее, иногда после длительного латентного периода. Воздействие загрязнителей окружающей среды может сказываться даже на будущих поколениях. Государствам следует последовательным и непосредственным образом учитывать последствия воздействия токсичных веществ и загрязнения окружающей среды на ранних этапах жизни.

25.Государствам следует признать каждый этап детства, важное значение каждого этапа для последующих этапов взросления и развития, а также разные потребности детей на каждом этапе. Для создания оптимальных условий для осуществления права на развитие государствам следует непосредственным и систематическим образом учитывать все факторы, наличие которых необходимо детям разного возраста для выживания, развития и обеспечения максимально полного раскрытия их потенциала, а также разрабатывать и осуществлять основанные на фактических данных меры с учетом широкого круга экологических определяющих факторов на протяжении всего жизненного цикла.

D.Право быть заслушанным (ст. 12)

26.По мнению детей, вопросы, касающиеся окружающей среды, имеют важное значение для их жизни. Мнения детей являются мощной глобальной силой в деле охраны окружающей среды, и их взгляды позволяют увидеть актуальные проблемы в новом свете и учитывать полезный опыт при принятии решений по природоохранным вопросам на всех уровнях. Уже с раннего возраста дети могут способствовать повышению действенности решений в области охраны окружающей среды, например своими ценными наблюдениями по таким вопросам, как эффективность систем раннего оповещения об угрозах экологического характера. Необходимо в инициативном порядке интересоваться мнениями детей и уделять им должное внимание при разработке и осуществлении мер, направленных на решение серьезных и долгосрочных проблем экологического характера, которые в значительной степени определяют их жизнь. Для участия в жизни общества и выражения своего мнения дети могут использовать творческие средства самовыражения, такие как искусство и музыка. Для расширения возможностей детей, находящихся в неблагоприятном положении, например детей с инвалидностью, детей, принадлежащих к группам меньшинств, и детей, живу в уязвимых к изменению климата районах, в осуществлении их права быть заслушанным может потребоваться дополнительная поддержка и специальные стратегии. Цифровая среда и цифровые инструменты могут способствовать активизации консультаций с детьми и расширению их потенциала и возможностей для эффективного участия в решении природоохранных вопросов, в том числе путем коллективного отстаивания своих интересов, при условии их грамотного использования и уделения должного внимания проблемам, связанным с обеспечением общедоступности цифровых технологий.

27.Государства должны обеспечить наличие соответствующих возрасту, безопасных и доступных механизмов, позволяющих на регулярной основе заслушивать мнения детей на всех этапах процесса принятия решений по природоохранным вопросам при разработке законодательства, политики, норм, проектов и мероприятий, которые могут их затрагивать, на местном, национальном и международном уровнях. Для обеспечения свободного, активного, значимого и эффективного участия детям следует предоставить возможности получения доступа к системе просвещения в области окружающей среды и прав человека и соответствующей возрасту доступной информации выделять для этого достаточное время и ресурсы, а также создавать благоприятные и стимулирующих развитие условия. Им следует предоставлять информацию о результатах проведенных консультаций по вопросам охраны окружающей среды и отзывы о том, насколько были учтены их мнения, а также доступ к учитывающим интересы детей процедурам подачи жалоб и средствам правовой защиты в случаях, когда их праву быть заслушанными в вопросах охраны окружающей среды не было уделено должного внимания.

28.На международном уровне государствам, межправительственным организациям и международным неправительственным организациям следует содействовать вовлечению детских объединений и возглавляемых детьми организаций или групп в процессы принятия решений по природоохранным вопросам. Государствам следует обеспечить отражение своих обязательств, касающихся права детей быть заслушанными, в международных процессах принятия решений по природоохранным вопросам, в том числе при проведении переговоров и осуществлении документов международного экологического права. Усилия по расширению участия молодежи в процессах принятия решений по природоохранным вопросам должны распространяться и на детей.

E.Свобода выражения мнений, ассоциации и мирных собраний (ст. 13 и 15)

29.Дети во всем мире прилагают индивидуальные и коллективные усилия по защите окружающей среды, в том числе привлекая внимание к последствиям изменения климата. Государства должны уважать и защищать права детей на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний в связи с вопросами, касающимися окружающей среды, в том числе путем создания безопасных и благоприятных условий, а также правовой и институциональной базы, в рамках которой дети могут действенным образом осуществлять свои права. Права детей на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний не подлежат никаким ограничениям, кроме тех, которые налагаются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе.

30.Дети, осуществляющие свое право на свободу выражения мнений или участвующие в акциях протеста по природоохранным вопросам, в том числе дети — защитники экологических прав человека, часто подвергаются угрозам, запугиванию, преследованиям и другим серьезным репрессиям. Государства обязаны защищать их права, в том числе путем создания безопасной и благоприятной среды для осуществления организуемых детьми инициатив по защите прав человека в школах и других учреждениях. Государствам, государственным субъектам, таким как полиция, и другим заинтересованным сторонам, включая учителей, следует проходить подготовку в области гражданских и политических прав детей, в том числе мер по обеспечению того, чтобы дети могли ими безопасно пользоваться. Государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы создание ассоциаций и вступление в них, а также участие в акциях протеста в защиту окружающей среды не подвергались каким-либо ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом и являются необходимыми. Законы, в том числе о диффамации и клевете, не должны использоваться для подавления прав детей. Государствам следует принять и применять законы о защите детей-правозащитников в соответствии с международными стандартами в области прав человека. Государства должны предоставлять эффективные средства правовой защиты в случае нарушения прав детей на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциации.

31.Государствам следует поощрять, признавать и поддерживать позитивный вклад детей в обеспечение экологической устойчивости и климатической справедливости в качестве важного средства гражданского и политического участия, с помощью которого дети могут вести переговоры и отстаивать свои права, включая право на здоровую окружающую среду, и привлекать государства к ответственности.

F.Доступ к информации (ст. 13 и 17)

32.Доступ к информации имеет существенно важное значение для обеспечения понимания детьми и их родителями или лицами, осуществляющими за ними уход, потенциального воздействия экологического ущерба на права детей. Такой доступ также является одним из важнейших условий осуществления прав детей на выражение своего мнения, права быть заслушанными и права на эффективные средства правовой в связи с природоохранными вопросами.

33.Дети имеют право на доступ к точной и достоверной информации об окружающей среде, в том числе о причинах, последствиях, фактических и потенциальных источниках ущерба, причиняемого климату и окружающей среде, об адаптивных мерах реагирования, о соответствующем законодательстве и нормах, касающихся климата и окружающей среды, результатах оценок воздействия на климат и окружающую среду, политике и планах, а также о возможностях ведения устойчивого образа жизни. Такая информация позволяет детям узнать о том, какие действия они могут предпринять в своем непосредственном окружении с точки зрения обращения с отходами, вторичной переработки и моделей поведения в плане потребления.

34.Государства обязаны обеспечивать доступность экологической информации. Методы распространения информации должны соответствовать возрасту и возможностям детей и быть направлены на преодоление препятствий, например, связанных с неграмотностью, инвалидностью, языковыми барьерами, расстоянием и ограниченным доступом к информационно-коммуникационным технологиям. Государствам следует поощрять СМИ к распространению точной информации и материалов, касающихся окружающей среды, например о мерах, которые дети и их семьи могут принять для управления рисками в контексте бедствий, связанных с изменением климата.

G.Право на свободу от всех форм насилия (ст. 19)

35.Деградация окружающей среды, включая климатический кризис, является одной из форм структурного насилия в отношении детей и может привести к социальному кризису в общинах и семьях. Нищета, экономическое и социальное неравенство, отсутствие продовольственной безопасности и вынужденное перемещение повышают опасность того, что дети могут подвергнуться насилию, жестокому обращению и эксплуатации. Например, более бедные домохозяйства менее устойчивы к потрясениям, связанным с окружающей средой, в том числе вызванным или усугубленным изменением климата, таким как повышение уровня моря, наводнения, циклоны, загрязнение воздуха, экстремальные погодные явления, опустынивание, обезлесение, засухи, пожары, ураганы и утрата биоразнообразия. Финансовые трудности, нехватка продовольствия и чистой воды, уязвимость систем защиты детей, обусловленные такими потрясениями, нарушают привычный уклад жизни семей, создают дополнительную нагрузку на детей и повышают их уязвимость с точки зрения гендерного насилия, заключения детских браков, калечащих операции на женских половых органах, детского труда, похищения, торговли людьми, перемещения, сексуального насилия и эксплуатации, а также вербовки в преступные, вооруженные и/или насильственные экстремистские группы. Дети должны быть защищены от всех форм физического и психологического насилия, а также от рисков насилия, такого как насилие в семье или насилие в отношении животных.

36.Инвестиции в сферу услуг для детей могут в значительной степени способствовать снижению общих экологических рисков, которым подвергаются дети во всем мире. Государствам следует принимать межсекторальные меры по устранению факторов насилия в отношении детей, связанных с деградацией окружающей среды.

H.Право на наивысший достижимый уровень здоровья (ст. 24)

37.Право на здоровье включает в себя право на использование целого ряда учреждений, товаров, услуг и условий, необходимых для достижения наивысшего достижимого уровня здоровья, включая здоровую окружающую среду. Это право связано с осуществлением многих других прав, предусмотренных Конвенцией, а также является необходимым условием для их осуществления.

38.Загрязнение окружающей среды представляет собой серьезную угрозу здоровью детей, как это однозначно признается в пункте 2 с) статьи 24 Конвенции. Однако во многих странах проблеме загрязнения окружающей среды зачастую не уделяется должного внимания, а ее последствия недооцениваются. Отсутствие безопасной питьевой воды, надлежащих санитарных условий и загрязнение воздуха в помещениях представляют собой серьезную угрозу для здоровья детей. Загрязнение, обусловленное имевшей место в прошлом и осуществляемой в настоящее время промышленной деятельностью, включая воздействие токсичных веществ и опасных отходов, представляет собой дополнительный комплекс угроз для здоровья, последствия которых зачастую проявляются спустя длительное время после воздействия.

39.Изменение климата, утрата биоразнообразия и деградация экосистем являются препятствиями на пути осуществления права детей на здоровье. Эти факторы окружающей среды зачастую накладываются друг на друга, усугубляя уже существующее неравенство в области здравоохранения. Например, повышение температуры в результате изменения климата усиливает опасность возникновения трансмиссивных и зоонозных заболеваний, а концентрация загрязняющих веществ в воздухе приводит к задержке в развитии мозга и легких и усугубляет респираторные заболевания. Изменение климата, загрязнение окружающей среды и токсичные вещества — все эти факторы являются основными причинами вызывающей тревогу утраты биоразнообразия и деградации экосистем, от которых зависит здоровье человека. К числу конкретных последствий относятся сокращение микробного разнообразия, имеющего решающее значение для развития иммунной системы детей, и рост распространенности аутоиммунных заболеваний, имеющих долгосрочные последствия.

40.Загрязнение воздуха и воды, воздействие токсичных веществ, в том числе химических удобрений, деградация почв и земель и другие виды экологического ущерба приводят к повышению уровня детской смертности, особенно среди детей в возрасте до пяти лет, и служат фактором распространенности заболеваний, нарушений развития мозга и последующих отклонений когнитивного характера. Последствия изменения климата, включая недостаток воды, отсутствие продовольственной безопасности, трансмиссивные и передаваемые через воду болезни, повышение уровня загрязнения воздуха и физические травмы, связанные как с внезапными, так и с медленно проявляющимися явлениями, в непропорционально большей степени ощущают на себе дети.

41.Еще одной проблемой, вызывающей обеспокоенность, являются существующие и ожидаемые психосоциальные и психические заболевания детей, обусловленные нанесенным экологических ущербом, включая явления, связанные с изменением климата. Очевидная прослеживающаяся связь между экологическим ущербом и психическим здоровьем детей, проявляющаяся в виде депрессии и экологической тревожности, требует пристального внимания со стороны органов здравоохранения и образования как в плане принятия мер реагирования, так и в плане разработки программ профилактики.

42.Государствам следует сделать меры по решению проблем, связанных с воздействием состояния окружающей среды на здоровье детей, частью своих национальных планов, политики и стратегий, касающихся как здоровья, так и окружающей среды. Законодательная, нормативная и институциональная база, в том числе нормы, касающиеся предпринимательского сектора, должны обеспечивать эффективную защиту здоровья детей от вредных факторов окружающей среды в местах их проживания, учебы, игр и работы. Стандарты в области охраны здоровья в связи с состоянием окружающей среды следует привести в соответствие с наилучшими имеющимися научными знаниями и всеми относящимися к этой сфере международными руководящими принципами, например, разработанными Всемирной организацией здравоохранения, и обеспечить их неукоснительное соблюдение. Обязательства государств по статье 24 Конвенции также распространяются на разработку и осуществление природоохранных соглашений, направленных на борьбу с трансграничными и глобальными угрозами для здоровья детей.

43.Право на здоровье включает в себя доступ детей, пострадавших от экологического ущерба, к высококачественным учреждениям, товарам и услугам в сфере общественного здравоохранения и медицинской помощи, при этом особое внимание должно уделяться недостаточно обеспеченным услугами и труднодоступным группам населения, а также оказанию высококачественной медицинской помощи матерям в дородовой период на общенациональном уровне. Учреждения, программы и службы должны быть обеспечены всем необходимым для принятия мер реагирования в случае возникновения экологических рисков для здоровья. Под обеспечением охраны здоровья понимаются также условия, необходимые детям для ведения здорового образа жизни, такие как безопасный климат, безопасная и чистая питьевая вода и санитария, устойчивая энергетика, достаточное жилье, доступ к полноценным с точки зрения питательности и безопасным продуктам питания и здоровые условия труда.

44.Наличие высококачественных данных имеет решающее значение для обеспечения надлежащей защиты от климатических и экологических рисков для здоровья. Государствам следует провести оценку местных, национальных и трансграничных последствий экологического ущерба для здоровья, в том числе причин смертности и заболеваемости, принимая во внимание весь жизненный цикл детей, а также факторы уязвимости и неравенства, которым они могут подвергаться на каждом этапе жизни. Необходимо определить вопросы, заслуживающие первоочередного внимания, воздействие изменения климата и возникающие проблемы в области охраны здоровья в связи с состоянием окружающей среды. Помимо данных, собираемых с помощью стандартных информационных систем здравоохранения, необходимо проведение исследований, например, многолетних когортных исследований и исследований, посвященных беременным женщинам, младенцам и детям, которые охватывают связанные с воздействием риски в критически важные периоды развития человека.

I.Право на социальное обеспечение и достаточный жизненный уровень (ст. 26 и 27)

45.Дети имеют право на такой жизненный уровень, который необходим для их физического, умственного, духовного, нравственного и социального развития. Чистая, здоровая и устойчивая окружающая среда является необходимым условием для осуществления этого права, в том числе права на достаточное жилье, продовольственную безопасность, безопасную и чистую питьевую воду и санитарию.

46.Комитет подчеркивает, что права на достаточное жилье, питание, воду и санитарию должны осуществляться на устойчивой основе, в том числе в отношении потребления материалов, использования ресурсов и энергии, а также освоения пространства и природы.

47.Воздействие экологического ущерба имеет как прямые, так и структурные причины и усугубляет последствия многомерной детской нищеты. В экологическом контексте социальное обеспечение, гарантированное статьей 26 Конвенции, имеет особенно важное значение. Государствам настоятельно рекомендуется предусмотреть в политике в области социального обеспечения и минимальных уровнях социальной защиты элементы, обеспечивающие защиту детей и их семей от экологических потрясений и медленно проявляющихся вредных факторов, в том числе связанных с изменением климата. Государствам следует укрепить ориентированные на детей программы сокращения масштабов нищеты в районах, наиболее уязвимых к экологическим рискам.

48.Дети, в том числе перемещенные, должны иметь доступ к достаточному жилью, соответствующему международным стандартам в области прав человека. Жилье должно быть устойчивым и стойким к воздействию внешних факторов; его не следует строить на загрязненных территориях или в районах, подверженных высокому риску деградации окружающей среды. Дома должны быть оснащены безопасными и устойчивыми источниками энергии для приготовления пищи, отопления, освещения, а также надлежащей вентиляцией; в них не должно быть плесени, токсичных веществ и дыма. Жилье должно быть оснащено эффективными средствами утилизации отходов и мусора, ограждено от автомобильного движения и чрезмерного шума и не должно быть перенаселенным; также должен быть обустроен доступ к безопасной питьевой воде и устойчивыми системами водоснабжения, санитарии и гигиены.

49.Дети не должны подвергаться принудительному выселению до предоставления им надлежащего альтернативного жилья, в том числе переселению в связи с проектами в области развития и инфраструктуры, направленными на решение проблем в сфере энергетики, и/или принятием мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. Осуществлению таких проектов должна предшествовать оценка их воздействия на права ребенка. Особое внимание следует уделить сохранению исконных земель детей из числа коренных народов и заботе о качестве природной среды для осуществления их прав, включая право на достаточный жизненный уровень.

50.Применительно к ситуациям трансграничного перемещения и миграции, связанным с климатическими и экологическими явлениями, а также с вооруженными конфликтами, Комитет обращает внимание на важность международного сотрудничества и обязательство государств принимать все необходимые законодательные, административные и другие меры для обеспечения соблюдения прав, предусмотренных Конвенцией, всех детей в пределах их юрисдикции без какой-либо дискриминации. Соответствующим органам власти следует учитывать опасность нарушения прав детей вследствие воздействия деградации окружающей среды, включая изменение климата, при принятии решений о пребывании в стране и при рассмотрении заявлений о предоставлении международной защиты, в частности принимая во внимание, например, особо серьезные последствия недоедания или недостаточности медицинских услуг для детей. Государства не должны высылать детей и их семьи в места, в которых им будет угрожать реальная опасность подвергнуться серьезным нарушениям их прав в результате негативных последствий деградации окружающей среды.

J.Право на образование (ст. 28 и п. 1 е) ст. 29)

51.Образование является одним из краеугольных камней ориентированного на права ребенка подхода к охране окружающей среды. Дети подчеркивают, что образование играет важную роль в защите их прав и окружающей среды, а также в повышении их осведомленности о вреде, наносимом окружающей среде, и готовности к его последствиям; однако право на образование в значительной степени уязвимо перед воздействием экологического ущерба, поскольку такое воздействие может привести к закрытию школ и перебоям в их работе, отсеву учащихся, разрушению школ и мест для игр.

52.Пункт 1 e) статьи 29 Конвенции, согласно которому образование ребенка должно быть направлено на развитие уважения к окружающей природе, следует рассматривать в совокупности со статьей 28 в целях обеспечения права каждого ребенка на получение ориентированного на экологические ценности образования.

53.Обучение в области экологии и охраны окружающей среды, в основе которого лежат правозащитные принципы, должно носить трансформационный и всеобъемлющий характер, а также учитывать потребности и интересы ребенка и расширять его возможности. Такое образование должно быть направлено на развитие личности, талантов и способностей ребенка, признавать тесную взаимосвязь между уважением к окружающей природе и другими этическими ценностями, закрепленными в пункте 1 статьи 29 Конвенции, а также обладать как местной, так и глобальной направленностью. Программы школьного образования следует составлять таким образом, чтобы они были ориентированы на конкретные экологические, социальные, экономические и культурные условия жизни детей и способствовали пониманию условий жизни других детей, пострадавших от деградации окружающей среды. Учебные материалы должны содержать основанную на фактических данных, актуальную и соответствующую возрасту и развитию информацию об окружающей среде. Все дети должны обладать навыками, необходимыми для преодоления ожидаемых в течение жизни проблем экологического характера, таких как риски бедствий и воздействие экологических факторов на здоровье, включая способность критически анализировать такие проблемы, решать задачи, принимать взвешенные решения и брать на себя ответственность за состояние окружающей среды, например, посредством ведения экологически устойчивого образа жизни и потребления, в соответствии со своими развивающимися способностями.

54.Экологические ценности следует отразить в программах обучения и подготовки всех специалистов, работающих в сфере образования, в том числе в методах обучения, технологиях и подходах, используемых в сфере образования, школах и при подготовке детей в интересах создания «зеленых» рабочих мест. Обучение в области экологии и охраны окружающей среды выходит за рамки формального школьного образования и охватывает широкий круг жизненных ситуаций и процессов познания. Предпочтительным способом осуществления этой цели образования является применение исследовательских, неформальных и практических методов, таких как обучение на открытом воздухе.

55.Государства должны создавать безопасную, здоровую и устойчивую к потрясениям инфраструктуру для эффективного обучения. Это предполагает обеспечение наличия пешеходных и велосипедных маршрутов, а также общественного транспорта до школы, расположение школ и альтернативных учебных заведений на безопасном расстоянии от источников загрязнения, районов, подверженных наводнениям, оползням и другим угрозам экологического характера, включая загрязненные места, а также строительство зданий и учебных помещений, оснащенных надлежащими системами отопления и охлаждения и доступом к безопасной и приемлемой с гигиенической точки зрения питьевой воде в достаточном объеме и санитарно-бытовым помещениям. Создание экологически безопасных школьных учреждений, например, оснащенных системами освещения и отопления на основе возобновляемых источников энергии, а также оборудованных садами для выращивания съедобных продуктов, может принести пользу детям и обеспечить выполнение государствами своих обязательств по охране окружающей среды.

56.Во время и после таких явлений, как недостаток воды, песчаные бури, аномальная жара, а также других опасных погодных явлений, государствам следует обеспечить физический доступ в школы, особенно для детей, проживающих в отдаленных или сельских районах, или рассмотреть возможность использования альтернативных методов обучения, таких как мобильные образовательные учреждения и дистанционное обучение. В вопросах, касающихся обеспечения климатической устойчивости и ремонта школ, приоритетное внимание следует уделять недостаточно обеспеченным услугами общинам. Государствам следует как можно скорее обеспечить перемещенным лицам альтернативное жилье с тем, чтобы школы не использовались в качестве убежищ. При принятии мер реагирования на чрезвычайные ситуации, обусловленные опасными погодными явлениями, в уже затронутых вооруженным конфликтом районах государствам следует обеспечить, чтобы школы не использовались вооруженными группами в качестве объектов для своей деятельности.

57.Государствам следует признать воздействие несоразмерных косвенных последствий деградации окружающей среды на образование детей и принять соответствующие меры, уделяя особое внимание ситуациям, связанным с гендерными факторами, таким как прекращение детьми обучения в школе из-за увеличения домашней и экономической нагрузки в домохозяйствах, которые сталкиваются с потрясениями, вызванными экологическими факторами, и живут в условиях экологического стресса.

K.Права детей из числа коренных народов и детей, принадлежащих к группам меньшинств (ст. 30)

58.Дети из числа коренных народов в несоразмерно большей степени страдают от проблем, связанных с утратой биоразнообразия, загрязнением окружающей среды и изменением климата. Государствам следует тщательно учитывать воздействие экологического ущерба, такого как обезлесение, на исконные земли и традиционную культуру и качество природной среды в контексте обеспечения прав детей из числа коренных народов на жизнь, выживание и развитие. Государства должны принимать меры, направленные на обеспечение конструктивного взаимодействия с детьми из числа коренных народов и их семьями при принятии мер реагирования в связи с экологическим ущербом, включая ущерб, причиняемый в результате изменения климата, должным образом учитывая и интегрируя концепции культур и традиционных знаний коренных народов в меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. Хотя дети в общинах коренных народов подвергаются особым рискам, они также могут выступать в роли просветителей и пропагандистов в вопросах применения традиционных знаний для уменьшения воздействия опасностей на местном уровне и повышения устойчивости к потрясениям, если такие знания передаются и поощряются. Аналогичные меры должны быть приняты в отношении прав не относящихся к коренным меньшинствам детей, чьи права, образ жизни и культурная самобытность тесно связаны с природой.

L.Право на отдых, досуг, участие в играх и развлекательных мероприятиях (ст. 31)

59.Игры и развлекательные мероприятия имеют важнейшее значение для здоровья и благосостояния детей и способствуют развитию творческих начал, силы воображения, уверенности в своих силах, самодостаточности, а также физических, социальных, познавательных и эмоциональных способностей и навыков. Игры и развлекательные мероприятия полезны для всех аспектов учебы, имеют решающее значение для всестороннего развития детей и предоставляют детям широкие возможности для изучения и познания мира природы и биоразнообразия, способствуя укреплению их психического здоровья и благополучия, а также пониманию природной среды, осознанию ее ценности и бережному отношению к ней.

60.Небезопасная и опасная среда, напротив, препятствует осуществлению прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 31 Конвенции, и является фактором риска для здоровья, развития и безопасности детей. Детям необходимы общедоступные пространства для игр, расположенные вблизи от их дома и не подверженные опасности воздействия вредных факторов экологического характера. Воздействие изменения климата усугубляет эти проблемы, а связанные с изменением климата негативные последствия для доходов домохозяйств могут привести к ограничению свободного времени и возможностей детей для отдыха, досуга, развлечений и игр.

61.Государствам следует принимать эффективные законодательные, административные и другие меры для обеспечения возможности всем детям без какой-либо дискриминации участвовать в играх и развлекательных мероприятиях в безопасной, чистой и здоровой окружающей среде, в том числе на природе, в парках и на детских площадках. В процессе государственного планирования как в сельской местности, так и в городах следует должным образом учитывать мнение детей и отдавать приоритет созданию среды, способствующей их благополучию. При этом особое внимание следует уделять: a) обеспечению доступа к природным зеленым зонам, обширным открытым пространствам и заповедникам для проведения игр и развлекательных мероприятий с использованием безопасного, недорогостоящего и доступного транспорта; b) созданию безопасной местной среды для свободного проведения игр, которая не загрязнена и не подвержена воздействию вредных химических веществ и отходов; и с) принятию мер по снижению уровня загрязнения вблизи домохозяйств, школ и детских площадок, в том числе посредством организации зон, предназначенных преимущественно для игр, пеших и велосипедных прогулок с детьми.

62.Государствам следует принять законодательство, нормы и руководящие принципы, подкрепленные необходимыми бюджетными ассигнованиями и эффективными контрольными и правоприменительными механизмами, для обеспечения соблюдения третьими сторонами статьи 31 Конвенции, в том числе путем установления стандартов безопасности в отношении всех игрушек, игровых и развлекательных объектов, в частности касающихся содержания токсичных веществ, при реализации проектов развития городских и сельских территорий. В случае бедствий, связанных с изменением климата, следует принять меры для восстановления и защиты этих прав, в том числе посредством создания или восстановления безопасных пространств, а также поощрения игр и творческого подхода в целях содействия повышению жизнестойкости и психологическому выздоровлению детей.

III.Право на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду

63.Дети имеют право на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду. Это право подразумевается в Конвенции и непосредственно связано, в частности, с правами на жизнь, выживание и развитие (статья 6), на наивысший достижимый уровень здоровья, в том числе с учетом опасности и риска загрязнения окружающей среды (статья 24), на достаточный жизненный уровень (статья 27), на образование (статья 28), включая воспитание уважения к окружающей природе (статья 29).

64.Существенные элементы этого права чрезвычайно важны для детей, поскольку в их число входят такие аспекты, как чистый воздух, безопасный и стабильный климат, здоровые экосистемы и биоразнообразие, безопасная вода в достаточном объеме, здоровое и устойчивое питание и нетоксичная среда.

65.Комитет считает, что в целях осуществления этого права детей государствам следует незамедлительно принять следующие меры:

a)улучшить качество воздуха путем снижения загрязненности воздуха как внутри жилых помещений, так и вне их в целях предупреждения детской смертности, особенно среди детей в возрасте до пяти лет;

b)обеспечить доступ к безопасной воде в достаточном объеме и средствам санитарии, а также к здоровым водным экосистемам для предотвращения распространения заболеваний, передающихся через воду, среди детей;

c)осуществить преобразования в промышленном сельском хозяйстве и рыболовстве для обеспечения устойчивого производства здоровых продуктов питания с целью предупреждения недоедания и содействия росту и развитию детей;

d)справедливым образом постепенно отказаться от использования угля, нефти и природного газа и обеспечить, чтобы переход от одного источника энергии к другому осуществлялся на справедливой и равноправной основе, а также осуществлять инвестиции в возобновляемые источники энергии, создание энергетических запасов и энергоэффективность для решения проблемы климатического кризиса;

e)сохранять, защищать и восстанавливать биоразнообразие;

f)предотвращать загрязнение морской среды посредством введения запрета на привнесение в морскую среду прямо или косвенно веществ, представляющих опасность для здоровья детей и морских экосистем;

g)тщательно регулировать и при необходимости прекратить производство, продажу, использование и выброс токсичных веществ, оказывающих непропорционально сильное негативное воздействие на здоровье детей, в частности веществ, являющихся нейротоксинами, которые оказывают неблагоприятное воздействие на развитие нервной системы человека.

66.Процедурные элементы, включая доступ к информации, участие в процессе принятия решений и учитывающий интересы ребенка доступ к правосудию, а также эффективные средства правовой защиты, имеют не менее важное значение, чем расширение прав и возможностей детей, в том числе посредством образования, с тем чтобы они могли стать вершителями своей собственной судьбы.

67.Государствам следует закрепить право детей на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду в своем национальном законодательстве и принять надлежащие меры для его осуществления в целях укрепления подотчетности. Следует обеспечить учет этого права во всех решениях и мерах, касающихся детей, включая политику в области образования, досуга, игр, доступа к зеленым насаждениям, защиты детей, здоровья и миграции детей, а также в национальных механизмах осуществления Конвенции.

IV.Общие меры по осуществлению (ст. 4)

A.Обязательство государства уважать, защищать и осуществлять права детей

68.В целях соблюдения, защиты и осуществления прав детей государства должны обеспечить чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду. В соответствии с обязательством уважать права детей государства должны воздерживаться от их нарушения посредством нанесения ущерба окружающей среде. Они должны обеспечить, в том числе путем регулирования деятельности предприятий, защиту детей от ущерба, причиняемого окружающей среде другими источниками и третьими лицами. На государства-участники также возложено обязательство предотвращать и устранять последствия воздействия вредных факторов экологического характера на права детей, даже если такие угрозы являются неподконтрольными человеку, например путем создания всеохватных систем раннего оповещения. Государства должны принять незамедлительные меры для выполнения своих обязательств по поощрению, укреплению и обеспечению осуществления детьми их прав, включая право на чистую, здоровую и устойчивую окружающую среду, например посредством перехода на экологически чистые источники энергии и принятия стратегий и программ в целях обеспечения устойчивого использования водных ресурсов.

69.Государства обязаны проявлять должную осмотрительность при принятии надлежащих превентивных мер для обеспечения защиты детей от обоснованно предвидимого воздействия экологического ущерба и нарушений их прав, уделяя при этом должное внимание соблюдению принципа предосторожности. К таким мерам относятся проведение оценки воздействия политики и проектов на окружающую среду, выявление и предотвращение предвидимого ущерба, смягчение последствий такого ущерба, если его предотвращение невозможно, и предоставление своевременных и эффективных средств правовой защиты для устранения как предсказуемого, так и фактического ущерба.

70.Государства также обязаны уважать, защищать и осуществлять права детей, имеющих отношение к экологическим вопросам. Обязательство по соблюдению прав означает необходимость воздерживаться от любых действий, ограничивающих право детей на выражение своих взглядов по природоохранным вопросам и препятствующих доступу к получению достоверной информации об окружающей среде, а также защищать детей от ложной информации относительно экологических рисков и от опасности стать жертвой насилия или подвергнуться другим репрессиям. В соответствии с обязательством по осуществлению прав государства обязаны вести борьбу с негативным отношением общества к праву детей быть заслушанными и способствовать их конструктивному участию в процессах принятия решений по природоохранным вопросам.

71.Государства должны принимать продуманные, конкретные и целенаправленные меры для обеспечения полного и эффективного осуществления прав детей, имеющих отношение к окружающей среде, включая их право на здоровую окружающую среду, в том числе путем разработки законодательства, политики, стратегий или планов, которые являются научно обоснованными и не противоречат соответствующим международным руководящим принципам в области охраны здоровья в связи с состоянием окружающей среды, и воздерживаться от принятия регрессивных мер, которые в меньшей степени способствуют защите детей.

72.Для осуществления прав детей, имеющих отношение к экологическим вопросам, государства обязаны использовать максимум имеющихся у них финансовых, природных, людских, технологических, институциональных и информационных ресурсов и в случае необходимости в рамках международного сотрудничества.

73.В соответствии с любыми обязательствами по международному праву, включая обязательства, содержащиеся в многосторонних природоохранных соглашениях, участниками которых они являются, государства сохраняют за собой дискреционные полномочия в отношении обеспечения разумного баланса между определением надлежащих уровней защиты окружающей среды и достижением других социальных целей с учетом имеющихся ресурсов. Однако такая свобода действий ограничена обязательствами государств по Конвенции. Дети в гораздо большей степени, чем взрослые, страдают от серьезного ущерба в результате деградации окружающей среды, вплоть до необратимых и пожизненных проблем со здоровьем и смерти. Таким образом, принимая во внимание повышенную обязанность проявлять должную заботу, государствам следует устанавливать экологические стандарты, направленные на защиту детей от такого несоразмерного и долгосрочного воздействия, и обеспечивать их соблюдение.

74.Государствам следует обеспечить сбор надежных, регулярно обновляемых и дезагрегированных данных и проведение исследований в области экологического ущерба, в том числе в отношении рисков и фактического воздействия связанного с изменением климата ущерба на права детей. Они должны включать в себя данные длительного наблюдения о воздействии экологического ущерба на права детей, в частности на здоровье, образование и уровень жизни в разном возрасте. Такие данные и исследования должны использоваться при разработке и оценке законодательства, политики, программ и планов природоохранного характера на всех уровнях и быть общедоступными.

B.Оценка воздействия на права детей

75.Все предлагаемые к принятию и уже действующие законы, политика, проекты, нормы, бюджетные документы и решения, связанные с охраной окружающей среды, должны подвергаться тщательной оценке их воздействия на права детей в соответствии с пунктом 1 статьи 3 Конвенции. Государствам следует требовать проведения оценки возможного прямого и косвенного воздействия на окружающую среду и климат, включая трансграничные и совокупные последствия, а также влияния производства и потребления на осуществление прав детей как до, так и после реализации тех или иных решений.

76.Вне зависимости от того, является ли оценка воздействия на права ребенка частью оценки воздействия на окружающую среду или комплексной оценки воздействия или осуществляется отдельно, при ее проведении необходимо учитывать дифференцированное воздействие решений природоохранного характера на детей, в частности на детей младшего возраста и другие группы детей, подверженных наибольшему риску, с учетом всех соответствующих прав, предусмотренных Конвенцией, включая краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные, комбинированные и необратимые последствия, интерактивное и совокупное воздействие на различных этапах детства. Например, государствам, в которых имеются крупные предприятия по добыче ископаемых видов топлива, следует провести оценку социальных и экономических последствий соответствующих решений для детей.

77.Оценку воздействия на права ребенка следует проводить на как можно более раннем этапе процесса принятия решений, на его важнейших стадиях, а также в ходе последующей деятельности в связи с принятыми мерами. Проведение такой оценки должно осуществляться с участием детей и с уделением должного внимания их мнению и мнению профильных экспертов. Полученные результаты должны публиковаться на понятном для детей языке и на языках, которые используют дети.

C.Права детей и предпринимательский сектор

78.Предприятия обязаны соблюдать права детей, имеющих отношение к экологическим вопросам. Государства несут обязательство по защите детей от нарушений их прав третьими сторонами, в том числе предприятиями.

79.Предпринимательская деятельность является одним из источников значительного ущерба окружающей среде, способствующего нарушению прав детей. Причинами такого ущерба являются, например, производство, использование, выброс в окружающую среду и удаление опасных и токсичных веществ, добыча и сжигание ископаемого топлива, промышленное загрязнение воздуха и воды, а также нерациональная практика ведения сельского хозяйства и рыбного промысла. Предпринимательская деятельность в значительной степени способствует повышению уровня выбросов парниковых газов, что отрицательно сказывается на правах детей, а также нарушению их прав в краткосрочной и долгосрочной перспективе в связи с последствиями изменения климата. Последствия предпринимательской деятельности и деловых операций могут отрицательно сказаться на способности детей и их семей адаптироваться к последствиям изменения климата, например, в случае деградации земель, тем самым усиливая воздействие климатических факторов. Государствам следует содействовать осуществлению прав детей путем предоставления доступа к существующим технологиям и обеспечения их доступности, а также воздействия на предпринимательский сектор и цепочки создания стоимости в интересах предотвращения и смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.

80.Государства обязаны обеспечить основу для соблюдения предприятиями прав детей за счет применения эффективных, ориентированных на интересы детей законодательства, норм, правоприменения и политики, а также мер по исправлению положения, мониторинга, координации, сотрудничества и проведения информационно-просветительских мероприятий. Государствам следует требовать от предприятий применения процедуры должной осмотрительности в отношении прав детей в целях выявления, предотвращения, смягчения и учета их воздействия на окружающую среду и права детей. Такие меры должной осмотрительности представляют собой ориентированный на оценку рисков процесс, который предполагает концентрацию усилий в тех областях, в которых риски, связанные с экологическим ущербом, являются значительными и могут материализоваться, при этом особое внимание уделяется подверженности риску некоторых групп детей, в частности работающих детей. Если дети оказались жертвами загрязнения окружающей среды, следует принять незамедлительные меры по предотвращению причинения дальнейшего вреда их здоровью и развитию, а также по своевременному и эффективному возмещению причиненного ущерба.

81.Комитет рекомендует предприятиям в партнерстве с заинтересованными сторонами, в том числе с детьми, разработать процедуры должной осмотрительности, предусматривающие оценку воздействия их деятельности на права детей. Стандарты сбыта должны обеспечивать, чтобы компании не вводили в заблуждение потребителей, в частности детей, используя практику «зеленого пиара» или «зеленого камуфляжа», с помощью которой предприятия создают ложное представление о предпринимаемых ими усилиях по предотвращению или уменьшению экологического ущерба.

D.Доступ к правосудию и средствам правовой защиты

82.Для обеспечения возможности обжалования нарушений и социальной справедливости должны быть предусмотрены эффективные средства правовой защиты. Несмотря на то, что дети находятся в авангарде рассмотрения ряда дел, связанных с охраной окружающей среды и изменением климата, и на то, что они признаны в качестве обладателей прав согласно Конвенции, во многих государствах дети в силу своего статуса сталкиваются с препятствиями в получении процессуальной правоспособности, что ограничивает их возможности отстаивать свои права в природоохранном контексте.

83.Государствам следует обеспечить доступ детей к правосудию, в том числе предусмотреть учитывающие интересы детей, гендерные аспекты и потребности лиц с инвалидностью механизмы подачи жалоб для обеспечения детям возможности обращаться за помощью к действенным судебным, квазисудебным и внесудебным механизмам, включая ориентированные на детей национальные правозащитные учреждения, в случае нарушения их прав в связи с экологическим ущербом. К числу таких мер относятся устранение препятствий на пути детей к самостоятельному возбуждению судебного разбирательства, внесение изменений в правила, регулирующие вопросы процессуальной правоспособности, и наделение национальных правозащитных учреждений полномочиями принимать к рассмотрению жалобы, поданные детьми.

84.Следует предусмотреть механизмы для подачи жалоб как в отношении неизбежного или предвидимого ущерба, так и в отношении прошлых или текущих нарушений прав детей. Государствам следует обеспечить доступность этих механизмов для всех детей, находящихся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, включая детей, находящихся за пределами их территории, которые пострадали от трансграничного ущерба в результате действий или бездействия государств, имевших место на их территории.

85.Государствам следует предусмотреть возможность подачи коллективных жалоб, включая групповые иски и судебные разбирательства в общественных интересах, а также увеличить сроки исковой давности в отношении нарушений прав детей в связи с экологическим ущербом.

86.Сложный характер дел, связанных с причинением экологического ущерба в результате трансграничного воздействия, установлением причинно-следственной связи и совокупным воздействием, требует эффективного юридического представительства. Судебное разбирательство зачастую носит затяжной характер, а наднациональные органы, как правило, требуют исчерпания внутренних средств правовой защиты до подачи жалобы. Дети должны иметь доступ к бесплатной правовой и другой соответствующей помощи, в том числе к бесплатной юридической помощи и эффективному юридическому представительству, а также иметь возможность быть заслушанными в ходе любого затрагивающего их судебного или административного разбирательства. Государствам следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер для сокращения затрат детей, обращающихся за средствами правовой защиты, например, посредством предоставления защиты от постановлений об уплате судебных издержек в случае неблагоприятного исхода дела, с тем чтобы ограничить финансовые риски для детей, обращающихся в суд в общественных интересах по природоохранным вопросам.

87.В целях усиления ответственности и расширения доступа детей к правосудию по природоохранным вопросам государствам следует изучить возможности снятия с детей-истцов тяжелого бремени доказывания в вопросах установления причинно-следственной связи в свете множества меняющихся факторов и дефицита информации.

88.Дети могут столкнуться с определенными трудностями в получении средств правовой защиты в делах, связанных с деятельностью предприятий, которые могут являться причиной нарушения их прав или способствовать этому, особенно в случае трансграничного и глобального воздействия. Государства обязаны создавать внесудебные и судебные механизмы для обеспечения доступа к эффективным средствам правовой защиты в случае нарушения прав детей предприятиями, в том числе в результате их предпринимательской деятельности и деловых операций экстерриториального действия при условии, что существует разумная связь между государством и соответствующим поведением. В соответствии с международными стандартами предприятиям следует предусмотреть эффективные механизмы по рассмотрению жалоб детей, ставших жертвами таких нарушений их прав, или принимать участие в их работе. Государствам также следует обеспечить наличие регулирующих органов, осуществлять мониторинг по случаям нарушений и предоставлять надлежащие средства правовой защиты в случае нарушения прав детей, связанных с экологическим ущербом.

89.Надлежащее возмещение предполагает реституцию, выплату надлежащей компенсации, сатисфакцию, реабилитацию и предоставление гарантий неповторения как в отношении окружающей среды, так и в отношении пострадавших детей, включая доступ к медицинской и психологической помощи. Механизмы правовой защиты должны учитывать особые факторы уязвимости детей к последствиям деградации окружающей среды, включая возможный необратимый и продолжающийся на протяжении всей жизни характер ущерба. Возмещение должно производиться быстро с целью пресечения совершаемых и будущих нарушений. Поощряется применение новых форм правовой защиты, например распоряжений о создании межпоколенческих комитетов, активными участниками которых являются дети, для определения мер, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним, и контроля за их оперативным осуществлением.

90.Необходимо обеспечить доступ к применимым международным и региональным правозащитным механизмам, в том числе путем ратификации Факультативного протокола, касающегося процедуры сообщений. Следует обеспечить широкое распространение информации о таких механизмах и способах их использования среди детей, родителей, лиц, осуществляющих уход за детьми, и специалистов, работающих с детьми и в их интересах.

E.Международное сотрудничество

91.Государства обязаны принимать меры как отдельно, так и совместно в рамках международного сотрудничества для соблюдения, защиты и осуществления прав детей. В статье 4 Конвенции подчеркивается, что осуществление Конвенции представляет собой процесс, осуществляемый в рамках международного сотрудничества государств всего мира, и что полное осуществление прав детей в соответствии с Конвенцией отчасти зависит от того, как взаимодействуют между собой государства. Изменение климата, загрязнение окружающей среды и утрата биоразнообразия, несомненно, представляют собой насущные примеры глобальных угроз правам детей, требующие максимально широкого сотрудничества всех стран и их участия в деятельности по эффективному и надлежащему международному реагированию. Обязательства по международному сотрудничеству каждого государства отчасти зависят от положения внутри него. В контексте изменения климата такие обязательства надлежащим образом определяются на основе учета нынешних объемов выбросов парниковых газов и таких выбросов в прошлые периоды, концепции общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей государств в свете различных национальных условий, при этом требуется, чтобы развитые государства оказывали техническую и финансовую помощь развивающимся государствам в соответствии со статьей 4 Конвенции. Государствам следует участвовать в международном сотрудничестве с целью обеспечения соответствия стандартов в области разработки и применения процедур должной осмотрительности в отношении прав детей и окружающей среды.

92.В целом развитые государства обязались поддерживать меры, направленные на решение взаимосвязанных глобальных проблем экологического характера в развивающихся странах посредством облегчения передачи «зеленых» технологий и внесения вклада в финансирование природоохранных мероприятий в соответствии с согласованными на международном уровне целями финансирования в области климата и биоразнообразия. Конвенция должна быть одним из основных соображений при принятии глобальных решений в области охраны окружающей среды, в том числе в международных стратегиях государств по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, а также по вопросам потерь и ущерба. Программы государств-доноров в области охраны окружающей среды должны быть направлены на защиту прав человека, а государства, получающие международное финансирование и помощь в области охраны окружающей среды, должны рассмотреть возможность выделения существенной части этой помощи на осуществление программ, ориентированных на детей. Руководящие принципы имплементационной деятельности следует подвергать пересмотру и обновлять с учетом обязательств государств в области прав ребенка.

93.Государствам следует обеспечить, чтобы природоохранные меры, поддерживаемые международными механизмами экологического финансирования и международными организациями, были ориентированы на соблюдение, защиту и осуществление прав детей в инициативном порядке. Государствам следует сделать стандарты и процедуры оценки риска причинения вреда детям частью процесса планирования и осуществления новых проектов, связанных с окружающей средой, и принять меры для уменьшения риска причинения вреда в соответствии с Конвенцией и Факультативными протоколами к ней. Государствам следует сотрудничать в целях поддержки установления и применения процедур и механизмов, обеспечивающих доступ к эффективным средствам правовой защиты в случае нарушения прав детей в этом контексте.

94.Государствам следует добросовестно сотрудничать в разработке и финансировании глобальных мер реагирования для устранения экологического ущерба, наносимого людям, находящимся в уязвимом положении, уделяя особое внимание защите прав детей в свете их особой уязвимости к рискам, связанным с окружающей средой, и противодействию разрушительному воздействию как внезапных, так и медленно проявляющихся явлений, связанных с дестабилизацией климата, на детей, их общины и их нации. Государствам следует сотрудничать с целью инвестирования в предотвращение конфликтов и усилия по поддержанию мира, что будет способствовать смягчению любого экологического ущерба для детей, который может быть нанесен в результате вооруженного конфликта, и учитывать мнение детей в усилиях по миротворчеству и миростроительству.

V.Изменение климата

A.Мероприятия по смягчению последствий

95.Комитет призывает все государства принять срочные коллективные меры по сокращению выбросов парниковых газов в соответствии с их обязательствами в области прав человека. В частности, странам, являвшимся крупнейшими источниками выбросов в прошлом и являющиеся таковыми сейчас, следует взять на себя ведущую роль в усилиях по смягчению последствий изменения климата.

96.Недостаточный прогресс в выполнении международных обязательств по ограничению глобального потепления приводит к тому, что дети подвергаются постоянному и быстро растущему негативному воздействию, связанному с увеличением концентрации выбросов парниковых газов и обусловленным этим повышением температуры. Ученые предупреждают о возможности достижения критических точек — пороговых значений, при превышении которых уже невозможно будет избежать некоторых последствий, — представляющих собой серьезную опасность неопределенного характера для прав детей. В целях недопущения наступления критических точек необходимо принять незамедлительные и масштабные меры по снижению концентрации парниковых газов в атмосфере.

97.Задачи и меры по смягчению последствий изменения климата должны основываться на наилучших имеющихся научных знаниях и подвергаться регулярному пересмотру в целях обеспечения нулевого уровня выбросов углерода не позднее 2050 года таким образом, чтобы исключить возможность причинения вреда детям. Результаты работы, проведенной Межправительственной группой экспертов по изменению климата, свидетельствуют о том, что в ближайшей перспективе необходимо ускорить принятие мер по смягчению последствий изменения климата в целях ограничения роста температуры до 1,5 °C сверх доиндустриальных уровней и что для достижения масштабных целей по смягчению последствий изменения климата решающее значение имеют международное сотрудничество, справедливость и применение правозащитных подходов.

98.При определении целесообразности мер по смягчению последствий изменения климата в соответствии с Конвенцией, а также учитывая необходимость предотвращения и устранения любых потенциальных негативных последствий этих мер, государствам следует принимать во внимание следующие аспекты:

a)в целях и мерах, направленных на смягчение последствий изменения климата, должно быть четко определено, каким образом они обеспечивают соблюдение, защиту и осуществление прав детей в соответствии с Конвенцией. При подготовке, сообщении и обновлении определяемых на национальном уровне вкладов государствам следует открыто и непосредственно уделять внимание правам детей. Это обязательство распространяется и на другие процессы, включая подготовку двухгодичных докладов по вопросам обеспечения прозрачности, проведение международных оценок и обзоров, а также международных консультаций и анализов;

b)государства несут индивидуальную ответственность за смягчение последствий изменения климата с целью выполнения своих обязательств по Конвенции и международному экологическому праву, включая содержащееся в Парижском соглашении обязательство, касающееся удержания прироста глобальной средней температуры намного ниже 2 °С сверх доиндустриальных уровней и приложения усилий в целях ограничения роста температуры до 1,5 °С сверх доиндустриальных уровней к 2030 году. Меры по смягчению последствий должны являться отражением справедливой доли участия каждого государства-участника в глобальных усилиях по смягчению последствий изменения климата в свете совокупных объемов сокращений, необходимых для обеспечения защиты детей от продолжающихся и усугубляющихся нарушений их прав. Каждому государству и всем государствам, работающим вместе, следует непрестанно укреплять обязательства в области климата в соответствии с самыми высокими устремлениями и их общей, но дифференцированной ответственностью и соответствующими возможностями. Государствам с высоким уровнем дохода следует продолжать выполнять ведущую роль путем установления целевых показателей абсолютного сокращения выбросов в масштабах всей экономики, а всем государствам следует активизировать свои усилия по смягчению последствий изменения климата в свете их различных национальных условий таким образом, чтобы в максимально возможной степени обеспечить защиту прав детей;

c)принимаемые последовательные меры по смягчению последствий изменения климата и обновляемые обязательства должны представлять собой усилия государств по продвижению вперед с течением времени, при этом следует принимать во внимание то обстоятельство, что для предотвращения катастрофического изменения климата и нанесения ущерба правам детей необходимо принять безотлагательные меры в более короткие сроки;

d)краткосрочные меры по смягчению последствий изменения климата следует осуществлять с учетом того, что промедление в вопросе скорейшего отказа от использования ископаемых видов топлива приведет к увеличению объема совокупных выбросов и, соответственно, к большему предвидимого негативному воздействию на права детей;

e)в основе мер по смягчению последствий изменения климата не может лежать идея о выведении парниковых газов из атмосферы в будущем с помощью непроверенных технологий. Государствам следует уделять первоочередное внимание быстрому и эффективному сокращению выбросов уже сейчас с тем, чтобы в кратчайшие сроки обеспечить полное осуществление детьми своих прав и избежать причинения необратимого ущерба природе.

99.Государствам следует отказаться от предоставления субсидий государственным или частным субъектам для инвестирования в виды деятельности и инфраструктуру, которые не согласуются со стратегиями снижения уровня выбросов парниковых газов, в качестве меры по снижению последствий изменения климата для недопущения дальнейшего ущерба и возникновения рисков.

100.Развитым государствам следует содействовать развивающимся странам при планировании и осуществлении мер по смягчению последствий изменения климата для оказания помощи детям, находящимся в уязвимом положении. Помощь может заключаться в оказании финансовой поддержки и предоставлении технических экспертных знаний, информации и проведении других мероприятий по укреплению потенциала, которые конкретно способствуют предотвращению причинения ущерба детям в результате изменения климата.

B.Адаптация

101.В связи с усиливающимся воздействием изменения климата на права детей необходимо в срочном порядке значительно активизировать разработку и осуществление учитывающих интересы детей, гендерные аспекты и потребности лиц с инвалидностью мер по адаптации к изменению климата и обеспечить для этого соответствующие ресурсы. Государствам следует выявить связанные с изменением климата факторы уязвимости детей, касающиеся качества, справедливости и устойчивости оказания основных услуг для детей и их наличия, таких как водоснабжение и санитария, здравоохранение, меры защиты, питание и образование. Государствам следует укреплять устойчивость своих правовых и институциональных основ к изменению климата и обеспечить, чтобы их национальные планы в области адаптации и действующая социальная, экологическая и бюджетная политика были ориентированы на устранение факторов риска, связанных с изменением климата, путем оказания помощи находящимся в пределах их юрисдикции детям в адаптации к неизбежным последствиям изменения климата. Среди таких мер можно назвать укрепление систем защиты детей в условиях повышенного риска, обеспечение надлежащего доступа к воде, санитарии и услугам здравоохранения, а также обеспечение безопасных условий в школах, укрепление систем социальной защиты и механизмов защиты, при этом приоритет следует отдавать праву детей на жизнь, выживание и развитие. Здоровые экосистемы и биоразнообразие также играют важную роль в обеспечении устойчивости к бедствиям и снижении риска бедствий.

102.При принятии мер по адаптации, включая меры по снижению риска бедствий, обеспечению готовности к ним, реагированию на них и восстановлению, необходимо уделять должное внимание мнению детей. Дети должны быть надлежащим образом информированы с тем, чтобы понимать влияние решений, связанных с климатом, на их права, и иметь возможность принимать значимое и эффективное участие в процессах принятия решений. Ни при разработке, ни при осуществлении мер по адаптации не должна допускаться дискриминация в отношении детей, находящихся в группе повышенного риска, таких как дети младшего возраста, девочки, дети c инвалидностью, дети, находящиеся в ситуациях миграции, дети из числа коренных народов и дети, живущие в условиях нищеты или вооруженного конфликта. Государствам следует принять дополнительные меры для обеспечения осуществления прав детей, оказавшихся в уязвимом положении в результате изменения климата, в том числе путем устранения основных причин уязвимости.

103.Меры по адаптации должны быть направлены на уменьшение воздействия как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, например путем обеспечения устойчивости источников средств к существованию, защиты школ и создания устойчивых систем управления водными ресурсами. Меры, необходимые для защиты прав детей на жизнь и здоровье от непосредственных угроз, таких как экстремальные погодные явления, предполагают создание систем раннего оповещения и повышение физической безопасности и устойчивости инфраструктуры, в том числе школ, систем водоснабжения и санитарии и инфраструктуры здравоохранения, в целях снижения риска возникновения опасных явлений, связанных с изменением климата. Государствам следует принять планы реагирования на чрезвычайные ситуации, предусматривающие, в частности, меры по созданию всеохватных систем раннего оповещения, оказанию гуманитарной помощи и обеспечению доступа к продовольствию, воде и средствам санитарии для всех. При разработке мер по адаптации следует также принимать во внимание соответствующие национальные и международные стандарты, например, содержащиеся в Сендайской рамочной программе по снижению риска бедствий на 2015–2030 годы. В рамочных концепциях адаптации следует предусмотреть меры по решению проблем, связанных с миграцией и перемещением населения, вызванными изменением климата, и положения, обеспечивающие применение ориентированного на права ребенка подхода к решению этих вопросов. В случае возникновения непосредственной угрозы причинения ущерба, связанного с изменением климата, например экстремальных погодных явлений, государствам следует обеспечить немедленное распространение всей информации, которая позволит детям, лицам, осуществляющим за ними уход, и общинам принять меры защиты. Государствам следует повысить уровень осведомленности детей и их общин о мерах по снижению риска бедствий и их предупреждению.

C.Потери и ущерб

104.В Парижском соглашении стороны отметили важность предупреждения, минимизации и решения вопросов потерь и ущерба, связанных с неблагоприятным воздействием изменения климата. С правозащитной точки зрения негативные последствия изменения климата привели к значительным потерям и ущербу, особенно для населения развивающихся стран.

105.Воздействие связанных с климатом потерь и ущерба на детей и их права может носить как прямой, так и косвенный характер. К прямому воздействию, приводящему к нарушению предусмотренных Конвенцией прав, относятся ситуации, связанные с внезапно возникающими экстремальными погодными явлениями, такими как наводнения и сильные дожди, и с медленно текущими явлениями, такими как засухи. К косвенным последствиям можно отнести ситуации, когда государства, общины и родители вынуждены переориентировать ресурсы с запланированных программ, например, в области образования и здравоохранения, на борьбу с экологическими кризисами.

106.В этой связи крайне важно признать, что потери и ущерб являются третьей составляющей действий по борьбе с изменением климата, наряду со смягчением его последствий и адаптацией к ним. Государствам рекомендуется принять к сведению, что с точки зрения прав человека потери и ущерб тесно связаны с правом на средства правовой защиты и принципом возмещения ущерба, включая реституцию, компенсацию и реабилитацию. Государствам следует принять меры, в том числе в рамках международного сотрудничества, по предоставлению финансовой и технической помощи для решения проблем, связанных с потерями и ущербом, которые оказывают воздействие на осуществление предусмотренных Конвенцией прав.

D.Предпринимательская деятельность и изменение климата

107.Государствам следует принимать все необходимые, надлежащие и разумные меры в целях обеспечения защиты прав детей от связанного с изменением климата ущерба, причиняемого или усугубляемого предприятиями, при этом предприятия обязаны уважать права детей в связи с изменением климата. Государствам следует обеспечить быстрое сокращение выбросов предприятиями и требовать от них, в том числе от финансовых учреждений, проведения оценки воздействия на окружающую среду и применения процедур должной осмотрительности в отношении прав детей в целях выявления, предотвращения и смягчения фактических и потенциальных негативных последствий, вызванных воздействием изменения климата, на права детей, в том числе в результате деятельности в области производства и потребления, а также последствий, связанных с их цепочками создания стоимости и глобальными деловыми операциями, и представления отчетности о принятых в этом отношении мерах.

108.Государства происхождения имеют обязательства по устранению любого причиненного ущерба и связанных с изменением климата рисков для прав детей в контексте предпринимательской деятельности и деловых операций экстерриториального действия при условии, что существует разумная связь между государством и соответствующим поведением, и должны обеспечивать доступ к эффективным средствам правовой защиты в случае нарушения прав. К таким обязательствам относится сотрудничество в целях обеспечения соблюдения предприятиями, осуществляющими свою деятельность на транснациональном уровне, применимых экологических стандартов, направленных на защиту прав детей от причинения вреда, связанного с изменением климата, а также оказание международной помощи и сотрудничество при проведении расследований и осуществлении правоприменительных процедур в других государствах.

109.Государствам следует стимулировать устойчивые инвестиции в возобновляемые источники энергии, создание энергетических запасов и повышение энергоэффективности и их использование, в частности государственными или контролируемыми государством предприятиями, а также предприятиями, получающими существенную поддержку и услуги от государственных органов. Государствам следует ввести в действие прогрессивные схемы налогообложения и установить жесткие требования по обеспечению экологической устойчивости в отношении государственных контрактов на закупку. Государства также могут поощрять общественный контроль в вопросах производства, управления, передачи и распределения энергии с целью расширения доступа к технологиям возобновляемой энергетики и обеспечения их финансовой доступности, а также предоставления продуктов и услуг в области устойчивой энергетики, особенно на уровне общин.

110.Государствам следует обеспечить, чтобы их обязательства по торговым или инвестиционным договорам не препятствовали их способности выполнять свои обязательства в области прав человека и чтобы такие договоры способствовали быстрому сокращению выбросов парниковых газов и принятию других мер по смягчению действия факторов, вызывающих изменение климата, и его последствий, в том числе путем содействия инвестированию в возобновляемые источники энергии. Связанные с изменением климата последствия осуществления соглашений для прав детей должны регулярно подвергаться оценке в целях принятия необходимых мер по исправлению ситуации.

E.Финансирование деятельности по борьбе с изменением климата

111.Как международным субъектам, предоставляющим финансирование для борьбы с изменением климата, так и государствам-получателям следует обеспечить, чтобы механизмы финансирования деятельности по борьбе с изменением климата основывались на ориентированном на права ребенка подходе в соответствии с Конвенцией и Факультативными протоколами к ней. Государствам следует обеспечить, чтобы любые механизмы финансирования деятельности по борьбе с изменением климата способствовали соблюдению прав детей и не нарушали их, повысить степень согласованности политики в отношении обязательств по соблюдению прав детей и других целей, таких как экономическое развитие, а также более четко разграничить роли различных заинтересованных сторон в области финансирования деятельности по борьбе с изменением климата, таких как правительства, финансовые учреждения, в том числе банки, предприятия и затронутые общины, особенно дети.

112.В соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности и с учетом соответствующих возможностей при решении проблем, связанных с изменением климата, необходимо учитывать национальные условия государств. Развитым государствам следует сотрудничать с развивающимися государствами в обеспечении финансирования деятельности по борьбе с изменением климата, направленной на соблюдение прав детей, в соответствии с международными обязательствами в области климата, взятыми на себя государствами. В частности, несмотря на связь между различными механизмами финансирования, в том числе в области устойчивого развития, финансирование деятельности по борьбе с изменением климата, предоставляемое развитыми государствами, должно носить прозрачный характер, служить дополнением к другим финансовым потокам, направляемым на поддержку прав детей, и надлежащим образом учитываться, в том числе путем недопущения таких ошибок в отслеживании, как двойной учет.

113.Развитым государствам необходимо безотлагательно и коллективно заняться устранением проблемы нехватки средств для финансирования деятельности по борьбе с изменением климата. Нынешнее положение дел с распределением финансовых средств для борьбы с изменением климата, характеризующееся чрезмерной направленностью на смягчение последствий изменения климата в ущерб мерам по адаптации и минимизации потерь и ущерба, имеет дискриминационные последствия для детей, проживающих в условиях, в которых требуется принятие дополнительных мер по адаптации, и для детей, сталкивающихся с ограничениями адаптационной деятельности. Государствам следует восполнить глобальную нехватку финансовых средств для борьбы с изменением климата и обеспечить сбалансированное финансирование мер с учетом мер по адаптации, смягчению последствий, минимизации потерь и ущерба и применения более широких средств осуществления, таких как оказание технической помощи и укрепление потенциала. При определении государствами общего необходимого объема глобального финансирования борьбы с изменением климата следует учитывать документально подтвержденные потребности общин, особенно в целях защиты детей и их прав. Во избежание негативного воздействия на права детей финансирование борьбы с изменением климата, предоставляемое развивающимся странам, следует осуществлять в форме грантов, а не кредитов.

114.Государствам следует обеспечить и облегчить доступ затрагиваемых общин, особенно детей, к информации о деятельности, осуществляемой с использованием финансовых средств, выделяемых на борьбу с изменением климата, в том числе возможность подачи жалоб в отношении нарушений прав детей. Государствам следует обеспечить передачу полномочий на принятие решений по вопросам финансирования борьбы с изменением климата в целях расширения участия общин-бенефициаров, особенно детей, а также предусмотреть проведение оценки воздействия финансирования борьбы с изменением климата на права ребенка для недопущения и устранения проблем, связанных с финансированием мер, которые могут привести к нарушению прав детей.

115.Дети призывают государства к коллективным действиям. По мнению двух детей, с которыми проводились консультации для подготовки настоящего замечания общего порядка: «Правительства всех стран должны сотрудничать в целях сокращения масштабов изменения климата». «Они должны признать нас и сказать: “Мы вас слышим; вот какие меры мы намерены принять для решения этой проблемы”».