Заключительные замечания по объединенным четвертому и пятому периодическим докладам Швейцарии *

1.Комитет рассмотрел объединенные четвертый и пятый периодические доклады Швейцарии (CEDAW/C/CHE/4–5) на своих 1445-м и 1446-м заседаниях 2 ноября 2016 года (см. CEDAW/SR/1445 и 1446). Подготовленный Комитетом перечень тем и вопросов содержится в документе CEDAW/C/CHE/Q/4–5, а ответы Швейцарии представлены в документе CEDAW/C/CHE/Q/4-5Add.1.

A.Введение

2.Комитет выражает признательность государству-участнику за представление его объединенных четвертого и пятого периодических докладов. Он также благодарит государство-участник за письменные ответы на перечень тем и вопросов, поднятых предсессионной рабочей группой, и приветствует устное выступление делегации и последовавшие уточнения, представленные в ответ на устные вопросы, заданные Комитетом в ходе диалога, а также информацию, представленную в электронной форме после диалога.

3.Комитет выражает признательность государству-участнику за направление многопрофильной делегации, которую возглавляла директор федерального управления по вопросам гендерного равенства г-жа Сильви Дюррер, а также ее коллеги из отдела по правовым вопросам и отдела по вопросам бытового насилия в составе федерального управления по вопросам гендерного равенства. В состав делегации также входили представители федерального департамента внутренних дел (в том числе федерального статистического управления; федерального управления социального страхования; федеральной службы по борьбе с расизмом; секретариата по вопросам демографии и миграции); федерального департамента юстиции и полиции (в том числе государственного секретариата по вопросам миграции; федерального управления полиции; и отдела публичного права); федерального департамента иностранных дел (в том числе отдела по международному праву; отдела по вопросам безопасности человека; и генерального секретариата по вопросам равенства); федерального департамента финансов (в том числе федерального управления кадров); федерального департамента по экономическим вопросам, образованию и исследованиям (в том числе государственного секретариата по вопросам образования, исследований и инноваций; и государственного секретариата по экономическим вопросам); включая представителей кантонального управления по вопросам гендерного равенства в Берне и постоянного представительства Швейцарии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. Комитет высоко оценивает конструктивный диалог, состоявшийся между делегацией и членами Комитета.

B.Позитивные аспекты

4.Комитет приветствует успехи, достигнутые со времени рассмотрения им в 2009 году третьего периодического доклада государства-участника (CEDAW/C/CHE/CO/3) в осуществлении законодательных реформ, в частности принятие:

а)Федерального закона о мерах по борьбе с принудительными браками — в 2013 году; и

b)новой статьи 124 Уголовного кодекса, запрещающей калечащие операции на женских половых органах.

5.Комитет приветствует усилия государства-участника по совершенствованию его институциональной и нормативно-правовой базы, направленные на ускорение процесса ликвидации дискриминации в отношении женщин и поощрение равенства женщин и мужчин, включая разработку или создание таких механизмов, как:

а)Руководящие принципы по гендерному равенству в законодательной программе (2016–2019 годы);

b)Стратегия устойчивого развития (2016–2019 годы);

c)Национальная программа миграции и здоровья (2014–2017 годы);

d)Национальный план действий Швейцарии против торговли людьми (2012–2014 годы);

e)Федеральная программа по борьбе с принудительными браками (2013–2017 годы);

f)Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами (2010–2014 годы);

g)Национальный план действий по вопросам женщин, мира и безопасности (2013–2016 годы);

h)Руководящие указания в отношении защиты правозащитников — в 2013 году;

i)Равные возможности для женщин и мужчин в университетах/Программа гендерных исследований на 2013–2016 годы;

j)Программа равных возможностей в университетах прикладных наук на 2013–2016 годы; и

k)Швейцарский центр экспертных знаний по правам человека — в 2011 году.

6.Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что за время, прошедшее с момента рассмотрения предыдущего доклада, государство-участник ратифицировало следующие международные и региональные документы или присоединилось к ним:

a)Конвенция о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней — оба документа в 2014 году;

b)Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений — в 2011 году;

c)Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания — в 2009 году;

d)Конвенция МОТ 2000 года (№ 183) об охране материнства — в 2014 году; и

e)Конвенция МОТ 2011 года (№ 189) о достойном труде домашних работников — в 2014 году.

С.Основные проблемные области и рекомендации

Парламент

7. Комитет подчеркивает важнейшую роль законодательной власти в обеспечении полного осуществления Конвенции (см. заявление Комитета о его отношениях с парламентариями, принятое на сорок пятой сессии в 2010 году). Комитет предлагает Федеральному собранию в соответствии с его мандатом принять необходимые меры для выполнения настоящих заключ и тельных замечаний в срок до начала следующего отчетного периода согла с но Конвенции.

Снятие оговорок

8.Комитет приветствует факт снятия государством-участником в 2013 году его оговорки к пункту 1(g) статьи 16 Конвенции. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не сняло свою оговорку к пункту 2 статьи 15 и пункту 1(h) статьи 16.

9. Комитет подтверждает свои предыдущие заключительные замечания (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 12) и настоятельно призывает государство-участник указать в своем следующем периодическом докладе, если это во з можно и по-прежнему актуально, сроки снятия своей оговорки к пункту 2 статьи 15 и пункту 1(h) статьи 16, касающейся режима регулирования о б щей собственности супругов на основании закона, применявшегося до 1 я н варя 1988 года.

Распространение информации о Конвенции, Факультативном протоколе к ней и общих рекомендациях Комитета

10.Комитет отмечает в качестве позитивной меры создание межведомственной рабочей группы под эгидой федерального управления по вопросам гендерного равенства для контроля за выполнением государством-участником обязательств согласно Конвенции. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что не были в достаточной степени учтены различия в осуществлении Конвенции в кантонах и общинах. Комитет также обеспокоен тем, что в ходе судебных разбирательств на федеральном или кантональном уровнях ссылки на Конвенцию делаются не всегда, когда это необходимо, а также недостаточной осведомленностью работников органов правосудия и юристов, а также самих женщин о положениях Конвенции и общих рекомендациях Комитета в качестве важных инструментов толкования.

11. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) на федеральном и кантональном уровнях разработать устойчивую стратегию, включая предоставление надлежащих финансовых ресурсов, для распространения информации о Конвенции, Факультативном протоколе к ней и общих рекомендациях Комитета среди всех заинтересованных сторон, вкл ю чая женские организации;

b) активизировать усилия по организации информационно-пропагандистской кампании по вопросам Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и повышать осведомленность женщин об их правах согласно Конвенции и соответствующих средствах правовой защиты, в том числе женщин, принадлежащих к группам, наход я щимся в неблагоприятном положении, женщин-мигрантов, женщин, ищ у щих убежище, женщин-беженцев и женщин из числа меньшинств, а также женщин-инвалидов;

c) принять необходимые законодательные меры для обеспечения полного осуществления прав, закрепленных в Конвенции, в его правовой системе и содействия возможности судебной защиты этих прав; и

d) поощрять программы по наращиванию потенциала для судей, прокуроров и адвокатов по изучению Конвенции, Факультативного прот о кола к ней, общих рекомендаций Комитета, рекомендаций Комитета о пр о цедуре представления докладов и соображений Комитета относительно о т дельных сообщений, а также выводов в отношении расследований и проц е дуры представления докладов, и добиваться того, чтобы они могли напр я мую применять эти документы в национальных судах или, соответственно, ссылаться на них и соответствующим образом толковать национальное з а конодател ь ство.

Применение Конвенции в рамках федеральной системы

12.Комитет с удовлетворением отмечает разъяснения, представленные в ходе диалога с государством-участником, в отношении прямого применения Конвенции. Вместе с тем он вновь выражает свою обеспокоенность (см. CEDAW/C/CHE/CO/3, пункт 15) по поводу того, что в соответствии с принципом монизма решение о прямом применении положений Конвенции принимается по усмотрению Федерального суда и других судебных органов на федеральном и кантональном уровнях.

13. Комитет вновь подтверждает свою предыдущую рекомендацию гос у дарству-участнику (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 15) проводить кампании по повышению осведомленности о Конвенции, рассчитанные на работников органов правосудия, юристов и население в целом. Кроме того, Комитет пр и зывает государство-участник организовать систематическую професси о нальную подготовку работников органов правосудия, сотрудников прав о охранительных органов и юристов по изучению Конвенции, с тем чтобы п о будить их к использованию Конвенции в ходе судебных и административных разбирательств.

Законодательные рамки

14.Комитет отмечает в качестве позитивного события решение Федерального суда подробно проанализировать обязательства государства-участника, вытекающие из статьи 2(а) Конвенции и предыдущих заключительных рекомендаций Комитета. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что сфера охвата определения дискриминации в отношении женщин и равенства женщин и мужчин, применяемого судом, остается неизменной и что «…Конституция не наделяет каким-либо правом устанавливать равенство «по сути» (де-факто)». Он также обеспокоен тем, что, хотя в статье 8 новой Конституции дается широкое определение принципа равенства, на практике он применяется не должным образом.

15. В соответствии с обязательствами государства-участника по Конвенции и в русле задачи 5.1 цели 5 в области устойчивого развития положить конец всем формам дискриминации в отношении всех женщин и девочек повс е местно Комитет вновь подтверждает свою предыдущую рекомендацию гос у дарству-участнику (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 18) предпринять шаги для обеспечения того, чтобы принципы равенства женщин и мужчин и н е дискриминации в отношении женщин применялись в соответствии со стат ь ей 1 Конвенции.

Женщины, мир и безопасность

16.Комитет приветствует принятие государством-участником третьего Национального плана действий по вопросам женщин, мира и безопасности (2013–2016 годы) в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который был разработан при участии субъектов гражданского общества, и благодарит государство-участник за его важную роль в гуманитарных операциях и операциях в области развития. Вместе с тем Комитет обеспокоен в связи с:

a)ограниченным вовлечением женщин в мирные процессы и их ограниченным участием в них;

b)недостаточными усилиями по включению гендерной проблематики в стратегии по предупреждению воинствующего экстремизма и борьбе с терроризмом; и

c)негативным воздействием на женщин торговли стрелковым оружием и экспорта оружия и боеприпасов в зоны конфликта, а также отсутствием надлежащего контроля со стороны корпораций, производящих оружие, за использованием их оружия и насилием в отношении женщин в соответствии с их обязательствами по Договору 2014 года о торговле оружием.

17. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) активизировать усилия по вовлечению женщин в переговоры и п о средническую деятельность, в том числе на уровне старшего руководства, и оказывать техническую помощь в процессах урегулирования конфликтов странам, выходящим из состояния конфликта, и стимулировать эффекти в ное участие женщин;

b) более активно прилагать усилия по включению гендерной пробл е матики в стратегии по предупреждению воинствующего экстремизма и укреплять потенциал женщин и девочек, в том числе женских групп гра ж данского о б щества, для участия в усилиях по борьбе с терроризмом; и

c) содействовать учету гендерной проблематики в его политике и оперативной деятельности; следить за последствиями ненадлежащего и с пользования стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной то р говли ими для женщин, в том числе для тех из них, которые проживают в зонах конфликта, и обеспечить, чтобы корпорации, производящие оружие, контролировали использование своего оружия в связи с насилием в отнош е нии же н щин и представляли соответствующую отчетность.

Национальные механизмы по улучшению положения женщин и актуализация гендерной проблематики

18.Комитет приветствует создание в 2011 году Швейцарского центра экспертных знаний по правам человека и отмечает усилия, предпринятые государством-участником для укрепления сотрудничества между соответствующими институциональными структурами и механизмами. В то же время он обеспокоен по поводу:

а)отсутствия общей комплексной стратегии по актуализации гендерной проблематики и решения Федерального совета составлять бюджет без учета гендерных факторов;

b)отсутствия всеобъемлющей национальной стратегии, политики и плана действий по обеспечению гендерного равенства, направленных на устранение структурных факторов, являющихся причиной сохраняющегося гендерного неравенства;

c)негативных последствий бюджетных соображений для людских и финансовых ресурсов управлений или комиссий по вопросам равенства в большинстве кантонов, включая федеральное управление по вопросам гендерного равенства и федеральную комиссию по делам женщин, а также отсутствия достаточных полномочий и значимости этих организаций;

d)неопределенности в отношении статуса Швейцарского центра экспертных знаний по правам человека и заявлений государства-участника о наличии лишь краткосрочного плана продления его мандата на пять лет, а также необходимости укрепления независимости членов Центра; и

e)недостатков в обеспечении того, чтобы во всех официальных языках государства-участника использовалась гендерно нейтральная терминология.

19. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) пересмотреть его решение в отношении актуализации гендерной проблематики и проанализировать предыдущую рекомендацию Комитета (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 22) принять комплексную стратегию по а к туализации гендерной проблематики, в том числе путем использования пр о цедур составления бюджета с учетом гендерных факторов, с созданием э ф фективных механизмов контроля и подотчетности во всех секторах и на всех уровнях государственного управления;

b) разработать всеобъемлющую национальную стратегию, политику и план действий по обеспечению гендерного равенства, направленные на устранение структурных факторов, являющихся причиной сохраняющегося неравенства, включая пересекающиеся формы дискриминации в отношении женщин и девочек;

c) укрепить существующие управления и комиссии по вопросам р а венства на уровне кантонов и обеспечить, чтобы они, наряду с федеральным управлением по вопросам гендерного равенства и федеральной комиссией по делам женщин, имели необходимые полномочия, авторитет и людские и финансовые ресурсы для эффективного содействия осуществлению прав женщин, а также регулярно проводить оценку прогресса в осуществлении федеральных и кантональных стратегий, планов и программ по обеспеч е нию гендерного равенства и определять результативность таких усилий;

d) укрепить мандат Швейцарского центра экспертных знаний по правам человека, особенно в отношении гендерного равенства, и обеспечить его соответствие Принципам Организации Объединенных Наций, каса ю щимся статуса национальных учреждений ( « Парижские принципы » , прин я тые в резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, прилож е ние); и

e) обеспечить, чтобы во всех официальных языках государства-участника использовалась гендерно нейтральная терминология.

Временные специальные меры

20.Комитет отмечает в качестве позитивных меры, принятые в целях содействия достижению фактического равенства в государстве-участнике, однако он по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу недостаточной представленности женщин в составе внепарламентских комиссий и других органов, руководящих органов компаний и учреждений, тесно связанных с федеральными властями, а также их недостаточной представленностью на высоких руководящих и связанных с принятием решений должностях. Он также обеспокоен небольшим числом женщин-преподавателей в научных кругах и женщин-судей на всех уровнях судебной системы.

21. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 25 (2004) о временных сп е циальных мерах, Комитет вновь подтверждает свою предыдущую рекоме н дацию (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 24) и настоятельно призывает гос у дарство-участник продолжать принимать и осуществлять меры, либо в к а честве временных специальных мер, либо в качестве постоянных мер, направленные на достижение фактического равенства между женщинами и мужчинами во всех областях, и обеспечить выделение ресурсов и создание стимулов, целенаправленный набор и установление показателей и квот с конкретными сроками в тех областях, где женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, как в государственном, так и в частном секторах.

Стереотипы

22.Комитет приветствует меры, принятые государством-участником в целях ликвидации дискриминационных стереотипов, в том числе путем пересмотра учебных программ во франкоязычных кантонах, а также в целях борьбы с дискриминационными гендерными стереотипами в отношении женщин из числа меньшинств и мигрантов. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что:

а)существующие стереотипы в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и в обществе, наряду с глубоко укоренившимися патриархальными взглядами, продолжают мешать достижению прогресса в обеспечении гендерного равенства;

b)структурные барьеры в средствах массовой информации привели в последние годы к уменьшению числа женщин среди работников средств массовой информации, при этом в средствах массовой информации и в рекламе по-прежнему присутствуют стереотипные и сексуализированные изображения женщин; и

c)стереотипное отображение и негативные образы женщин из числа этнических меньшинств и женщин-мигрантов в средствах массовой информации подрывает их способность интегрироваться в общество.

23. Комитет вновь подтверждает свои предыдущие рекомендации (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 26), предлагая государству-участнику:

а) активизировать его усилия по искоренению дискриминационных стереотипов в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и в обществе, в том числе посредством ориентированных на женщин и мужчин информационно-просветительских кампаний;

b) разработать просветительскую стратегию для сотрудников средств массовой информации, включающую руководящие принципы и механизмы контроля, в целях искоренения дискриминационных стереотипов в отнош е нии женщин, и поощрять нейтральное с гендерной точки зрения освещение в средствах массовой информации, особенно в преддверии выборов; принять меры по обеспечению равной представленности женщин и мужчин в сре д ствах массовой информации и внести поправки в Федеральный закон о р а дио и телевидении, конкретно предусматривающие равную представле н ность женщин и мужчин в средствах массовой информации; и

c) установить стимулы для средств массовой информации в целях поощрения создания позитивного образа женщин из числа этнических меньшинств и мигрантов.

Вредная практика

24.Комитет приветствует принятие законодательных и других мер по борьбе с вредной практикой, включая калечащие операции на женских половых органах, калечащие интерсексуальные операции, детские браки и принудительные браки. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что:

а)девочки, живущие в государстве-участнике, зачастую из семей мигрантов, подвергаются или рискуют подвергнуться калечащим операциям на женских половых органах и другой вредной практике;

b)в силу языковых и культурных барьеров информация о видах вредной практики не всегда доступна, в частности, для женщин из числа этнических меньшинств и женщин-мигрантов; отсутствует всеобъемлющая национальная стратегия, в частности, по искоренению калечащих операций на женских половых органах, равно как и широкие возможности для профессиональной подготовки соответствующих специалистов;

c)недостаточную поддержку получают интерсексуалы, которые в младенческом и детском возрасте подверглись недобровольным и необязательным с медицинской точки зрения калечащим хирургическим процедурам, зачастую с необратимыми последствиями, которые привели к серьезным физическим и психологическим страданиям;

d)давление, оказываемое на родителей детей-интерсексуалов со стороны медицинских работников, средств массовой информации и общества в целом, зачастую вынуждает их давать свое согласие на так называемые «медицинские процедуры», оправдываемые психосоциальными показаниями; дети-интерсексуалы и взрослые зачастую не осведомлены о процедурах, которым они подверглись, в то время как доступ к средствам правовой защиты для интерсексуалов, пострадавших в результате необязательных медицинских процедур, крайне ограничен, причем срок давности часто истекает до достижения детьми-интерсексуалами своего совершеннолетия; и

e)интерсексуалы и их семьи не включаются в состав междисциплинарных рабочих групп, и консультации с лицами, непосредственно затронутыми этими процедурами, при принятии решений, затрагивающих их жизнь, не проводятся.

25. В свете совместной рекомендации № 31 Комитета и замечания общего порядка № 18 Комитета по правам ребенка в отношении вредной практики (2014 год) Комитет рекомендует государству-участнику:

а) систематически собирать дезагрегированные данные о вредной практике в государстве-участнике и продолжать укреплять превентивные и защитные меры в целях искоренения практики калечащих операций на женских пол о вых органах, детских браков и принудительных браков;

b) организовывать информационно-просветительские кампании и обеспечить свободный доступ к информация для пострадавших от калеч а щих операций на женских половых органах, а также обеспечить, чтобы с о ответствующие специалисты были достаточно подготовленными для выя в ления потенциальных жертв и чтобы виновные были привлечены к суде б ной ответственности;

c) обеспечить, чтобы в соответствии с рекомендациями швейцарской комиссии по этике ни один ребенок не подвергался необязательному мед и цинскому или хирургическому вмешательству в младенческом или детском возрасте; принять законодательство о защите физической неприкосновенн о сти, самостоятельности и самоопределении интерсексуалов и предоставлять с е мьям с детьми-интерсексуалами надлежащую консультативную помощь и поддержку;

d) принять законодательные положения в целях возмещения вреда интерсексуалам, пострадавшим в результате хирургического или иного м е дицинского лечения без свободного, предварительного и осознанного согл а сия со стороны интерсексуала или его/ее родителей под руководством суда; и

e) обеспечить обучение и подготовку медицинских работников по в о просу о пагубных последствиях не являющегося необходимым хирургич е ского вмешательства или других форм лечения для детей-интерсексуалов и принять меры для того, чтобы мнения интерсексуалов всесторонне рассма т ривались в междисциплинарных рабочих группах, учреждаемых для ра с смотрения этих процедур.

Гендерное насилие в отношении женщин

26.Комитет высоко оценивает усилия, предпринимаемые государством-участником для решения проблемы насилия по признаку пола, однако он по-прежнему обеспокоен:

а)высокой распространенностью гендерного насилия в отношении женщин, о чем свидетельствуют статистические данные, предоставленные государством-участником (3173 случая насилия в отношении женщин в 2011 году, по сравнению с 948 случаями в отношении мужчин), в том числе бытового насилия и домогательств в государстве-участнике;

b)небольшим числом заявлений в полицию о случаях насилия по признаку пола и низкими показателями судебного преследования виновных и вынесения им обвинительных приговоров, что ведет к безнаказанности правонарушителей;

c)отсутствием национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин и различиями между кантонами в решении этого вопроса;

d)недостаточным числом приютов для предоставления специальных услуг по поддержке жертвам и ограниченностью срока, в течение которого жертвы могут воспользоваться этими услугами; различиями между кантонами в плане финансирования и режима работы приютов и отсутствием поддержки неправительственных организаций, оказывающих помощь жертвам; а также отсутствием поддержки в тех случаях, когда женщины покидают приюты, в плане покрытия повседневных расходов, ухода за детьми и т. д.;

e)промедлением государства-участника в ратификации Конвенции Совета Европы о предотвращении и борьбе с насилием в отношении женщин и домашним насилием (Стамбульская конвенция), подписанной в 2013 году; и

f)негативными последствиями нахождения неконтролируемого оружия в собственности мужчин в государстве-участнике для жизни женщин и девочек.

27. Комитет ссылается на свою общую рекомендацию №19 (1992) о насилии в отношении женщин и вновь подтверждает свои предыдущие рекоменд а ции, предлагая государству-участнику:

а) активизировать его усилия по борьбе со всеми формами гендерн о го насилия в отношении женщин, в том числе с бытовым и сексуальным насилием, уделяя особое внимание женщинам из числа меньшинств, и пр и нять новое законодательство в целях предотвращения домогательств;

b) обеспечить, чтобы женщины чаще заявляли о случаях насилия по признаку пола, в том числе бытового насилия, организовывая программы по наращиванию потенциала для судей, прокуроров, сотрудников полиции и других правоохранительных органов по вопросам строгого применения п о ложений уголовного законодательства, касающихся насилия в отношении женщин, обращая их внимание на культурные традиции женщин из числа меньшинств и мигрантов, повышая осведомленность общественности об уголовном характере таких деяний и обеспечивая, чтобы все случаи насилия в отношении женщин эффективно расследовались и чтобы виновные пр и влекались к ответственности;

c) в консультации с организациями гражданского общества как можно скорее принять национальный план действий в целях борьбы с ге н дерным насилием в отношении женщин и обеспечить выделение достато ч ных людских, технических и финансовых ресурсов для его осуществления, монит о ринга и оценки;

d) развивать услуги для женщин, пострадавших от гендерного нас и лия, в том числе посредством создания дополнительных приютов для обе с печения надлежащих услуг в интересах жертв во всех кантонах, и обесп е чить нал и чие программ психосоциальной реабилитации и реинтеграции;

e) принять меры в целях ратификации в первоочередном порядке Конвенции Совета Европы о предотвращении и борьбе с насилием в отн о шении женщин и домашним насилием (Стамбульская конвенция); и

f) силами научных экспертов, а также представителей женских н е правительственных организаций провести независимое исследование в ц е лях анализа взаимосвязи между бесконтрольным нахождением оружия в собственности мужчин в государстве-участнике и его воздействием на ге н дерное насилие в отношении женщин и девочек.

Торговля людьми и эксплуатация проституции

28.Комитет приветствует шаги, предпринятые государством-участником для борьбы с торговлей людьми, вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу:

a)низких показателей судебного преследования и осуждения в случаях торговли женщинами и девочками, а также отсутствия доступных дезагрегированных данных о жертвах торговли людьми;

b)отсутствия единого для всех кантонов подхода к выявлению жертв и процедуре передачи их в соответствующие службы защиты, а также нехватки людских и финансовых ресурсов, выделяемых на услуги по защите жертв;

с) отсутствия всеобъемлющей программы защиты жертв, предусматривающей предоставление специальных помещений наряду с организованными мерами по реабилитации и реинтеграции, доступ к консультированию, медицинскому лечению, психологической помощи и возмещению ущерба, включая компенсацию для жертв, в частности женщин-мигрантов, которые получают право на временный вид на жительство не автоматически, а только если они сотрудничают с полицией и судебными органами;

d)различий между кантонами в отношении выдачи вида на жительство в связи с тем, что принимаемые решения часто зависят от вида эксплуатации, кантонального органа и конкретного работника, занимающегося данным делом;

e)недостаточного внимания к различным формам эксплуатации, таким как принудительный труд, подневольное состояние, рабство и аналогичные виды практики; и

f)структурного насилия и отчуждения, с которыми сталкиваются иностранные женщины, занимающиеся проституцией, особенно находящиеся на нелегальном положении, и отсутствия мер, принимаемых государством-участником для обеспечения программ выхода и альтернативных возможностей получения дохода для женщин, желающих прекратить заниматься проституцией.

29. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) разработать информационно-просветительские программы для органов полиции и социальных работников на уровне кантонов и проводить расследования, преследовать в уголовном порядке и надлежащим образом наказывать в рамках всех дел, связанных с торговлей людьми, особенно женщин а ми и девочками, и расширить доступ к данным о жертвах торговли людьми в разбивке по полу, возрасту и гражданству;

b) в срочном порядке произвести оценку воздействия национального плана действий и принять новый план с упором на гендерную проблемат и ку, обеспечивая единообразное осуществление принимаемых мер во всех кантонах;

c) активизировать меры по выявлению женщин, подвергающихся риску торговли людьми, в частности женщин-мигрантов и несопровожда е мых девочек, и оказанию им поддержки, обеспечить надлежащий доступ к медицинскому обслуживанию и консультированию, укреплять людские, технические и финансовые ресурсы для НПО, которые предоставляют сп е циализированные услуги по защите жертв, и разработать целевые програ м мы профессиональной подготовки для социальных работников, занима ю щихся жертвами торговли людьми;

d) предоставлять вид на жительство, с тем чтобы все жертвы торго в ли людьми могли воспользоваться защитными и реабилитационными мер а ми, независимо от их готовности сотрудничать с органами полиции, и обе с печить, чтобы при установлении срока для реабилитации и размышлений власти придерживались подхода, ориентированного на интересы жертвы;

e) предупреждать и пресекать другие виды эксплуатации, прира в ненные к торговле людьми, в частности принудительный труд и рабство, а также обеспечить подготовку трудовых инспекторов и других соответств у ющих специалистов в этой области; и

f)регулярно анализировать положение женщин-иностранок, которые занимаются проституцией или которых затрагивает решение государства-участника упразднить статус «танцовщицы кабаре», в целях их защиты и расширения помощи, оказываемой женщинам и девочкам, желающим покончить с проституцией, в том числе посредством предоставления программ выхода и альтернативных возможностей получения дохода.

Участие в политической и общественной жизни

30.Комитет отмечает меры, принимаемые государством-участником в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни. Вместе с тем он продолжает выражать обеспокоенность по поводу того, что:

а)женщины по-прежнему в значительной мере недопредставлены в Совете кантонов и Национальном совете, причем после последних федеральных выборов в октябре 2015 года общая доля женщин в составе правительства продолжает оставаться низкой;

b)из-за структурных барьеров и гендерных предрассудков в отношении обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни женщины по-прежнему лишены возможности занимать руководящие выборные и назначаемые должности в государственных учреждениях, в политических партиях, в судебных органах, в научном сообществе и публичных вещательных корпорациях; и

c)в соответствии с существующей правовой базой решение о применении обязательных квот для представленности женщин в органах законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти было отклонено Федеральным судом.

31. Комитет вновь подтверждает свои предыдущие рекомендации (см. CEDAW/C/CHE/CO/3 , пункт 34) и призывает государство-участник:

а) активизировать его усилия по увеличению числа женщин в в ы борных директивных органах на федеральном и кантональном уровнях, а также на назначаемых должностях на местном уровне, и достижению равн о го представительства женщин и мужчин в политической и общественной жизни;

b) активизировать информационно-просветительские кампании для политиков, журналистов, учителей и широкой общественности в целях углубления понимания того, что всестороннее, равное, свободное и демокр а тическое участие женщин на равноправной с мужчинами основе в полит и ческой и общественной жизни является одним из требований для полного осуществления прав человека женщин, и продолжать прилагать усилия в целях поощрения средств массовой информации к обеспечению того, чтобы кандидаты-женщины и кандидаты-мужчины и избранные представители получ а ли равное освещение в средствах массовой информации, особенно во время выборов; и

c) пересмотреть решение Федерального суда и принять действенные меры, включая временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией № 25 (2004) Комитета о време н ных специальных мерах, для устранения структурных препятствий на пути к достижению реального равенства женщин и мужчин в политической и о б щественной жизни.

Правозащитники

32.Комитет обеспокоен тем, что женщины-правозащитники за рубежом не получают достаточной поддержки из-за недостаточной осведомленности дипломатических сотрудников о Руководящих принципах в отношении защиты правозащитников, изданных государством-участником в 2013 году.

33. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное ос у ществление Руководящих принципов в отношении защиты правозащитн и ков, а также обеспечить, чтобы субъекты в области внешней политики были в полной мере осведомлены о Руководящих принципах и надлежащим обр а зом подготовлены для рассмотрения ситуаций, затрагивающих женщин-правозащитников.

Образование

34.Комитет приветствует меры, принятые государством-участником в целях ликвидации дискриминационных стереотипов в сфере образования, особенно на уровне высшего образования, тем не менее он по-прежнему обеспокоен тем, что:

а)содержащие гендерные стереотипы учебные материалы в школах и университетах оказывают воздействие на выбор женщинами и девочками традиционных профессий. Хотя в ряде кантонов были разработаны учебные материалы, учитывающие гендерную проблематику, эта практика не нашла единообразного применения на всей территории государства-участника;

b)женщины по-прежнему склонны выбирать традиционно женские области обучения и профессии и недостаточно представлены в сфере профессионально-технической подготовки и некоторых областях высшего образования, таких как изучение науки, техники, инженерии и математики/математики, информатики и техники, о чем свидетельствует приложение к докладу государства-участника, в котором показано, что в период 1990–2010 годов был достигнут лишь незначительный прогресс в этом отношении (менее 10 процентов); и

c)женщины по-прежнему недостаточно представлены в процессе принятия решений, а также на руководящих должностях на всех уровнях системы образования. Аналогичным образом недопредставленность преподавателей и ректоров на уровне старшего руководства оставляет девочек без ролевых моделей в этой области.

35. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) поощрять дальнейшую диверсификацию образовательных во з можностей для девочек и мальчиков и принять меры для пересмотра уче б ных материалов на уровне кантонов и обеспечить, чтобы учебные матери а лы с уч е том гендерной проблематики имелись во всех кантонах и общинах и в рамках национальных программ подготовки преподавателей включали модуль, к а сающийся гендерных стереотипов в сфере образования;

b) укрепить стратегии по искоренению дискриминационных стере о типов и структурных барьеров, которые могут удерживать девушек от пр о должения учебы после получения среднего образования и поступления в учебные заведения на специальности, в которых традиционно преобладают юноши, такие как математика, информационные технологии и естественные науки; и

c) следить за развитием карьеры женщин в системе образования, с тем чтобы обеспечить им равные возможности и не допустить скрытой или косвенной дискриминации, с которой сталкиваются женщины, а также ра з работать программы наставничества, где женщины-преподаватели и рект о ры выступают в качестве примера для подражания для молодых девушек.

Занятость

36.Комитет отмечает в качестве позитивных меры, принятые государством-участником для согласования семейных и профессиональных обязанностей. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает:

а)существующую разницу в оплате труда женщин и мужчин в государственном и частном секторах, которая по-прежнему оказывает негативное воздействие на развитие карьеры и пенсионные пособия женщин, в то время как неэффективное выполнение законодательных положений, касающихся принципа равной оплаты за равный труд и труд равной ценности, создает дополнительные препятствия прогрессу в этой области;

b)сохранение горизонтальной и вертикальной профессиональной сегрегации, концентрации женщин в низкооплачиваемых секторах услуг и в секторах временной и частичной занятости в связи с их традиционной ролью, связанной с уходом за детьми, а также недостаточной представленности женщин на руководящих должностях в компаниях; отсутствие возможностей работать неполный рабочий день на должностях высокого уровня; и существенную дискриминацию в отношении работающих неполный рабочий день в том, что касается страхования по инвалидности;

c)сохраняющееся отсутствие доступных учреждений по уходу за детьми, а также отсутствие графиков работы с учетом интересов семьи и отпуска в связи с рождением ребенка;

d)потенциально негативные последствия, которые может иметь повышение возраста выхода на пенсию для женщин до 65 лет для пенсии женщин, особенно для женщин, занимающихся неоплачиваемой работой по уходу;

e)увеличение числа случаев дискриминационного отношения на рабочем месте, особенно в секторах, где доминируют мужчины, и на уровне старшего руководства, а также отсутствие эффективных мер для борьбы с такими домогательствами; и

f)ограниченный доступ мигрантов, беженцев и женщин, ищущих убежища, а также женщин-инвалидов на официальный рынок труда.

37. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) активизировать усилия по ликвидации гендерного разрыва в оплате труда и обеспечить предоставление равных возможностей для же н щин и мужчин на рынке труда, в том числе путем применения временных специальных мер с указанием целевых показателей и сроков исполнения в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и его общей рекомендац и ей № 25 (2004);

b) принять эффективные меры, включая профессиональную подг о товку женщин и стимулы для их работы по нетрадиционным специальн о стям, в целях ликвидации профессиональной сегрегации, как горизонтал ь ной, так и вертикальной, в государственном и частном секторах, и принять временные специальные меры, включая введение установленных законом квот, для повышения представленности женщин на руководящих должн о стях в компаниях и поощрять компании к созданию возможностей для раб о ты непо л ный рабочий день на должностях высокого уровня и согласованию дискр и минационных положений трудового законодательства и социального права, а также обеспечить, чтобы закон о страховании по инвалидности распространялся на работающих неполный рабочий день;

c) создать дополнительные возможности для получения женщинами доступа к полной занятости, в том числе путем принятия основанных на правах человека национальных рамок по уходу за детьми в целях обеспеч е ния достаточных и надлежащих учреждений по уходу за детьми, и сформ и ровать нормативно-правовую базу для обеспечения того, чтобы оплачива е мый отпуск для отца предоставлялся без ущерба для прав матери брать о т пуск по беременности и родам;

d) обеспечить, чтобы при разработке реформы пенсионного плана на период до 2020 года без какой-либо дискриминации учитывался вопрос о п о ложении женщин, которые занимаются неоплачиваемой работой по уходу;

e) обеспечить, чтобы жертвы дискриминационного домогательства на рабочем месте имели доступ к эффективным механизмам и средствам правовой защиты, и поощрять работодателей к проведению регулярных о б зоров культуры поведения в компании для предотвращения таких инциде н тов; и

f) учитывать потребности групп женщин, находящихся в неблаг о приятном положении, в частности женщин-мигрантов, женщин-беженцев и женщин, ищущих убежища, а также женщин-инвалидов, и принять целевые меры для создания дополнительных возможностей для трудоустройства т а ких женщин.

Здравоохранение

38.Комитет приветствует меры, принятые государством-участником для устранения неравенства в доступе к медицинским услугам между кантонами и, в частности, между гражданами Швейцарии и мигрантами. Однако Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу:

а)языковых барьеров и неосведомленности, которые нередко лишают женщин-мигрантов доступа к медицинскому обслуживанию, включая услуги по охране репродуктивного здоровья;

b)различий в организации сексуального просвещения с учетом возрастных особенностей в кантонах и связанного с этим риска подростковой беременности;

c)различий в доступности кантональных услуг по поддержке и отсутствия учета лесбиянок, бисексуалов и интерсексуалов в медико-санитарных обследованиях и регистрах;

d)сохранения лечебных процедур по изменению пола, применяемых в отношении трансгендеров, включая принудительное медицинское лечение, такое как гормональная или хирургическая стерилизация, и расходов, связанных с таким лечением; и

e)отсутствия дезагрегированной информации и данных о случаях ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике, а также отсутствия мер по ограничению риска распространения ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем, для женщин, занимающихся проституцией.

39. В соответствии со своей общей рекомендацией № 24 (1999) о женщинах и здоровье Комитет рекомендует государству-участнику:

а) обеспечить осведомленность медицинских работников о культу р ных и языковых барьерах, с которыми сталкиваются женщины-мигранты при получении доступа к медицинским услугам, и наличие женского мед и цинского персонала, при получении соответствующей просьбы; принять меры по организации информационно-просветительских кампаний на соо т ветствующих языках в общинах мигрантов на тему о том, как получить д о ступ к медицинским услугам, включая услуги в области сексуального и р е продуктивного здоровья;

b) обеспечить включение соответствующего возрасту полового во с питания в учебные программы во всех кантонах и организацию подготовки для преподавателей;

c) включать сведения и документацию о лесбиянках, бисексуалах и интерсексуалах в национальные медицинские обследования и регистры;

d) пересмотреть принятые гражданскими судами решения, согласно которым до получения юридического признания пола трансгендерам нео б ходимо пройти хирургическое и/или гормональное лечение, и обеспечить, чтобы расходы по проведению таких мероприятий возмещались; и

e) принять меры для сбора данных о случаях ВИЧ/СПИДа и забол е ваний, передаваемых половым путем, и обеспечить, чтобы соответствующие возрасту услуги в области сексуального и репродуктивного здоровья и леч е ния, в том числе конфиденциального характера, были доступными для всех женщин и девочек, живущих с ВИЧ/СПИДом.

Расширение экономических прав и возможностей женщин

40.Комитет приветствует опубликование в 2016 году доклада Федерального совета Швейцарии о незаконных финансовых потоках. Комитет выражает обеспокоенность по поводу:

а)отсутствия эффективных и транспарентных правил и механизмов для оценки последствий бюджетного дефицита в результате такой политики для женщин, особенно в развивающихся странах;

b)отсутствия оценки воздействия, конкретно учитывающей права человека женщин, до проведения переговоров по международным торговым и инвестиционным соглашениям; и

c)политики и правил государства-участника по охране тайны банковских операций в сфере корпоративной отчетности и налогообложения, оказывающих потенциально негативное воздействие на способность других государств, в частности тех, которые уже испытывают нехватку поступлений, обеспечить мобилизацию максимального объема имеющихся ресурсов для реализации прав женщин.

41. В соответствии с принятой в 2010 году общей рекомендацией № 28, к а сающейся основных обязательств государств-участников по статье 2 Ко н венции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, К о митет рекомендует государству-участнику:

а) проводить независимые, основанные на широком участии и пер и одические оценки экстерриториальных последствий своей политики в обл а сти охраны тайны банковских операций и корпоративного налогообложения для обеспечения прав и фактического равенства женщин, а также обесп е чить, чтобы такие оценки проводились на беспристрастной основе с пу б личным раскрытием информации о методологии и результатах;

b) обеспечить, чтобы в торговых и инвестиционных соглашениях, з а ключенных государством-участником, признавалось верховенство его обяз а тельств в соответствии с Конвенцией и конкретно учитывались их после д ствия для прав женщин; и

c) укрепить его законодательство, регулирующее поведение корпор а ций, зарегистрированных или имеющих юридический адрес в государстве-участнике, в отношении их деятельности за рубежом.

Нищета и социальное обеспечение

42.Комитет приветствует общее сокращение масштабов нищеты домохозяйств в государстве-участнике в соответствии с рекомендациями, вынесенными Конференцией кантональных министров социальных дел Швейцарии в 2013 году. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что:

а)в непропорционально большой степени от нищеты страдают женщины, особенно одинокие матери, пожилые женщины, разведенные женщины, проживающие в сельских районах, женщины-мигранты, безработные женщины и женщины, занимающиеся неоплачиваемой работы по уходу;

b)когда один из родителей не выполняет своих обязанностей по обеспечению содержания детей, выплата алиментов значительно варьируется между кантонами, и в некоторых случаях родителю-бенефициару на более позднем этапе может быть предложено выплатить их обратно;

c)выплаты алиментов облагаются налогом в качестве дохода, в конечном счете, увеличивая налоговое бремя одиноких родителей и истощая и без того ограниченные финансовые ресурсы; и

d)Федеральный совет отклонил введение минимальной ставки платежей на содержание детей после развода их родителей.

43. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) принять национальную стратегию сокращения масштабов нищ е ты, уделяя особое внимание наиболее обездоленным и уязвимым группам женщин и учитывая права человека и гендерную проблематику;

b) принять рекомендации, вынесенные Конференцией кантональных министров социальных дел Швейцарии в 2013 году по вопросу о том, как должна выглядеть система выплаты содержания на детей, и ликвидировать обязательство, согласно которому родитель-бенефициар должен возвращать выплаченные алименты, и выполнить эти рекомендации во всех кантонах;

c) в первоочередном порядке ввести пособие на детей, учитывающее ур о вень доходов, как это предложено Федеральным советом; и

d) ввести минимальную ставку платежей на содержание детей после ра з вода их родителей или расторжения их брака.

Сельские женщины

44.Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о сельских женщинах. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что после развода женщины-фермеры нередко оказываются в уязвимом положении и не могут взыскать никакие личные активы или получить пособие по безработице. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что законы, регулирующие вопросы наследования имущества, во многих случаях не позволяют вдовам наследовать фермы после смерти супруга. Комитет также обеспокоен недопредставленностью женщин в фермерских союзах и других стратегических, политических и законодательных органах, регулирующих права фермеров.

45. Комитет рекомендует государству-участнику уделить серьезное вним а ние вопросу расширения экономических прав и возможностей сельских женщин, в частности женщин-фермеров, и обеспечить их доступ к земле и контроль над ней, а также их доступ к кредитам и профессиональной подг о товке. Он рекомендует далее принять меры по повышению осведомленности сельских женщин об их правах в случае раздельного проживания или разв о да.

Находящиеся в неблагоприятном положении группы женщин

Женщины из числа мигрантов и меньшинств

46.Комитет отмечает усилия, прилагаемые государством-участником для содействия интеграции мигрантов, особенно женщин-мусульманок, а также женщин из числа этнических меньшинств, включая рома и связанные с ней группы, женщин, ведущих кочевой образ жизни, и женщин, не имеющих документов. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает, что:

а)женщины-мигранты и женщины из числа меньшинств по-прежнему подвергаются опасности пересекающихся форм дискриминации в политической жизни, в области образования, занятости и здравоохранения;

b)многие женщины-мигранты, чей вид на жительство зависит от их нахождения в браке с мужем-насильником, редко сообщают о насилии в семье, и порог критериев «серьезности» и «систематического характера насилия» в качестве стандарта доказывания в суде является весьма высоким; и

c)имеют место случаи депортации женщин-мигрантов, которые были признаны в качестве жертв насилия в семье, только из-за отсутствия финансовой независимости.

47. Комитет рекомендует государству-участнику:

а) принять эффективные меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов и женщин, принадлежащих к меньшинствам, как в обществе в целом, так и в их общинах путем разработки информац и онно-просветительских кампаний и на основе взаимодействия со средствами ма с совой информации во избежание создания негативных стереотипов;

b) принять меры для обеспечения доступа женщин-мигрантов к о б разованию, занятости и профессиональной подготовке, социальному обесп е чению и здравоохранению, а также знакомить их с их правами в соотве т ствии с Конвенцией и имеющимися средствами правовой защиты для о т стаивания этих прав;

c) пересмотреть нормативно-правовое требование, касающееся бр е мени и стандарта доказывания в случаях бытового насилия, совершаемых в отн о шении женщин-мигрантов; и

d) предоставлять временные виды на жительство женщинам-мигрантам, которые были признаны в качестве жертв насилия в семье, но которым грозит высылка из страны только из-за отсутствия финансовой н е зависимости.

Брак и семейные отношения

48.Комитет обеспокоен тем, что его прежние рекомендации о более полном устранении гендерного неравенства и экономического неравенства («недостатки») после развода не были выполнены, и что Закон о содержании ребенка с внесенными в него поправками не обеспечил создание федеральной системы распределения дефицита и установление минимальной ставки взноса на содержание ребенка, в результате чего алименты на ребенка назначаются лишь в том объеме, в каком лицо, обязанное выплачивать такие алименты, имеет для этого финансовые возможности. Он также обеспокоен тем, что общая норма совместного осуществления родительских прав и предпочтения совместной опеки может привести к уменьшению числа постановлений о взыскании алиментов при отсутствии какого-либо механизма для обеспечения того, чтобы совместная опека действительно осуществлялась и отражала реальное распределение времени и затрат между родителями. Комитет также обеспокоен отсутствием информации о воздействии нынешней пенсионной системы на разведенных пар с низким уровнем дохода, особенно в связи с потенциальным риском обнищания в пожилом возрасте, с которым они сталкиваются.

49. Комитет рекомендует государству-участнику:

a) принять необходимые меры для устранения гендерного нераве н ства и экономического неравенства ( « недостатки » ) после развода;

b) изменить Закон о содержании детей с целью создать федеральную систему дефицита доходов и обеспечить, чтобы недостаток доходов равн о мерно распределялся между родителями и чтобы применялась минимальная ста в ка взноса на содержание ребенка;

c) создать механизм контроля для обеспечения того, чтобы совмес т ная опека применялась на практике и чтобы постановления о взыскании алиментов на ребенка отражали реальное положение дел в отношении вр е мени и распределения расходов между родителями; и

d) подготовить исследование, которое должно быть проведено нау ч ными экспертами и соответствующими женскими НПО, для анализа после д ствий нынешней пенсионной системы для обнищания пар с низким уровнем дох о да.

Пекинская декларация и Платформа действий

50. Комитет призывает государство-участник использовать Пекинскую д е кларацию и Платформу действий в своих усилиях по осуществлению пол о жений Конвенции.

Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года

51. Комитет призывает к достижению фактического гендерного равенства в соответствии с положениями Конвенции на протяжении всего процесса осуществления Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года.

Распространение

52. Комитет просит государство-участник своевременно направить наст о ящие заключительные замечания на официальном языке государства-участника в соответствующие государственные учреждения на всех уровнях (федеральном и кантональном), в частности в Федеральный совет, мин и стерства, Федеральное собрание и судебные органы, чтобы обеспечить во з можность их полного осуществления.

Ратификация других договоров

53. Комитет отмечает, что присоединение государства-участника к девяти основным международным документам по правам человека будет спосо б ствовать более полному осуществлению женщинами своих прав человека и основных свобод во всех сферах жизни . В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, стороной которой оно еще не является.

Последующие меры по выполнению заключительных замечаний

54. Комитет просит государство-участник представить в течение двух лет письменную информацию о мерах, принятых для выполнения рекоменд а ций, изложенных в пунктах 19(b) и (c), 27 (c) и 49(d) выше.

Подготовка следующего доклада

55. Комитет предлагает государству-участнику представить его шестой п е риодический доклад в ноябре 2020 года. В случае задержки, доклад должен охватывать весь период до момента его представления

56. Комитет просит государство-участник следовать согласованным рук о водящим принципам представления докладов согласно международным д о говорам о правах человека, включая руководящие принципы подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам (HRI/GEN/2/Rev.6, глава I).