ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

CAT

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr. GENERAL

CAT/C/SR. 809

14 October 2008

RUSSIAN

Original : ENGLISH

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать девятая сессия

КРАТКИЙ ОТЧЕТ О 809-М ЗАСЕДАНИИ,

состоявшемся во Дворце Вильсона в Женевев пятницу, 23 ноября 2007 года, в 9 час. 30 мин.

Председатель: г-н МАВРОММАТИС

СОДЕРЖАНИЕ

ПРОЕКТ ЗАМЕЧАНИЯ ОБЩЕГО ПОРЯДКА № 2 ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ СТАТЬИ 2 КОНВЕНЦИИ (продолжение)

ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ

Заседание открывается в 9 час. 40 мин.

ПРОЕКТ ЗАМЕЧАНИЯ ОБЩЕГО ПОРЯДКА № 2 ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ СТАТЬИ 2 КОНВЕНЦИИ (продолжение) (CAT/C/GC/2/CRP.1/Rev.3)

Пункт 3

1.Г‑н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что между ним, г‑жой Гаэр и г‑ном Ван Сюэсянем была достигнута договоренность о следующей формулировке вступительной части этого пункта: «Содержащееся в статье 2 обязательство по предупреждению пыток имеет широкий охват. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер. Полное и эффективное выполнение обязательства по предупреждению пыток является необходимым условием эффективного предупреждения бесчеловечного обращения».

2.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит секретариат представить окончательный вариант этого пункта на английском языке, отразив в нем внесенное предложение.

3. Пункт 3 с поправкой и этим пониманием принимается.

Пункт 4

4. Пункт 4 принимается.

II.Абсолютный характер запрещения

Пункт 5

5.Г-жа БЕЛМИР предлагает, чтобы в последнем предложении фраза «юридические препятствия» была заменена словами «сдерживающие факторы».

6. Пункт 5 с поправкой принимается.

Пункт 6

7.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что в третьем предложении текста Замечания на испанском языке следует подыскать замену слову «obligatorios». Он предлагает заменить слова «ya que», идущие после «obligatorios», словом «y».

8. Пункт 6 с поправками принимается.

Пункт 7

9. Пункт 7 принимается.

III.Содержание обязательства принимать эффективные меры по предупреждению пыток

Пункт 8

10.Г-жа ГАЭР (Докладчик) поясняет, что слова «определение пыток» было заменено словами «элементов пытки».

11. Пункт 8 принимается.

Пункт 9

12. Пункт 9 принимается.

Пункт 10

13.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить пункт 10 до зачтения его варианта на французском языке, как было предложено г‑жой Белмир.

14. Решение принимается.

Пункты 11 и 12

15. Пункты 11 и 12 принимаются.

Пункт 13

16.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ усомнился в целесообразности использования в последнем предложении фразы «беспристрастные судебные механизмы». В большинстве стран механизмы посещения и инспекции не связаны с судами и от этого более эффективны. Он предлагает изъять термин «судебные».

17. Пункт 13 с поправкой принимается.

Пункт 14

18. Пункт 14 принимается.

IV.Сфера действия обязательств и ответственности государств

Пункт 15

19.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС высказывает сомнение в целесообразности использования фразы «или в ином качестве под прикрытием закона» со ссылкой на поведение, которое, по определению, незаконно. Он предлагает заменить ее «или иным образом под его руководством или контролем».

20.Г-жа БЕЛМИР говорит о том, что, как ей представляется, из контекста стражи и надзора были выпущены семья и домашняя среда. Их не следует игнорировать; по мнению некоторых государств, не существует права вмешиваться в личную жизнь.

21.Г-жа ГАЭР говорит, что ссылка на «бездействие» должностных лиц и представителей государственной власти и на «других» лиц распространяется на домашнюю среду с учетом обязательства соблюдать должную процедуру. Защита от насилия в семье - это один из особенно волнующих ее аспектов.

22.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что этот момент в любом случае охватывается ссылкой в пункте 18 на обязательство проявлять должное усердие.

23. Пункт 1 5 с поправками принимается.

Пункты 16 и 17

24. Пункты 16 и 17 принимаются.

Пункт 18

25.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что фразу «восстановление прав жертв» во втором предложении следует заменить фразой «предоставлять жертвам средства защиты».

26.Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ интересуется, как на практике можно будет судить о том, имеются ли у государственных органов или других лиц, выступающие в официальном качестве, «разумные основания» предполагать, что имеет место применение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказание? Во-вторых, он отмечает, что далее вместо категории «негосударственных должностных лиц и частных субъектов» используется категория «негосударственные субъекты».

27.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в обоих случаях речь должна идти о «негосударственных должностных лицах или частных субъектах».

28.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС указывает на то, что при обстоятельствах, описываемых в пункте 18, ответственность несут как государственные, так и негосударственные должностные лица.

29.Г-жа ГАЭР говорит, что, в соответствии с возражением, первоначально высказанным г‑ном Ван Сюэсянем, ранее использовавшаяся фраза «должны были знать» была использована фраза «разумные основания». В ответ на замечание г‑жи Свеасс она предлагает изменить формулировку «гендерное насилие» на «насилие на гендерной почве».

30. Пункт 18 с поправками принимается.

Пункт 19

31.Г-жа ГАЭР обращает внимание на необходимость заменить фразу «или которое не соблюдает надлежащих гарантий» фразой «или которое не обеспечило надлежащих гарантий».

32. Пункт 19 с поправкой принимается.

V.Защита лиц и групп, ставших уязвимыми в результате дискриминации и маргинализации

Пункт 20

33. Пункт  20 принимается.

Пункт 21

34.Г-жа ГАЭР, возвращаясь ко второму предложению, обращает внимание на необходимость заменить слова «участия в экономической деятельности» словами «экономического положения или статуса коренного народа».

35.Г-жа БЕЛМИР просит включить в текст предложение, гласящее, что государства-участники не могут оправдывать пытки, ссылаясь на религиозные причины или традиции.

36.Г-жа ГАЭР говорит, что она внесет это предложение в более уместный раздел замечания общего порядка.

37. Пункт 21 с поправкой и этим пониманием принимается.

Пункт 22

38.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит о целесообразности включения конкретного упоминания о необходимости выполнения Конвенции в отношении детей.

39.Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ говорит, что он предпочел бы, чтобы детям был посвящен отдельный пункт.

40.Г-жа ГАЭР говорит, что она внесет ссылку на детей во все соответствующие пункты.

41. Пункт 22 с поправкой и этим пониманием принимается.

Пункт 23

42.Г-жа ГАЭР говорит, что в соответствии с решением, принятым по пункту 22, в последнем предложении слова «и женщины» следует заменить на «дети и женщины».

43. Пункт 23 с поправкой принимается.

Пункт 24

44. Пункт 24 принимается.

VI.Другие превентивные меры, предписываемые Конвенцией

Пункт 25

45.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС сомневается в целесообразности включения слов «составители и» в первое предложение.

46.Г-жа ГАЭР говорит, что слова «составители и» могут быть изъяты.

47. Пункт 25 с поправкой принимается.

VII.Приказы вышестоящего начальника

Пункт 26

48.Г-н КОВАЛЕВ высказывает сомнение по поводу целесообразности выражения «вышестоящий начальник» и предлагает ясно указать на то, что этот пункт касается должностных лиц, имеющих право отдавать приказы.

49.Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ предлагает слова «любые формы репрессий» в конце пункта заменить словами «любые репрессии».

50.Г-жа ГАЭР говорит, что выражение «вышестоящий начальник» будет заменено словами «старшие должностные лица». Слова «любые формы репрессий» будут заменены словами «любые репрессии».

51. Пункт 26 с поправками принимается.

Пункт 27

52. Пункт 27 принимается.

53.Г-жа ГАЭР говорит, что ряд членов поднимали вопрос о том, следует ли использовать фразу «плохое обращение» или более развернутую формулировку «другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания». Она предлагает первоначально использовать развернутую формулировку, а внизу страницы добавить сноску, указывающую на то, что в последующем используется фраза «плохое обращение».

54. Решение принимается.

55.Г-жа БЕЛМИР задает вопрос о целесообразности дополнения текста требованием о том, что государствам-участникам следует ассигновать бюджетные средства на предупреждение пыток.

56.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на обсуждение этого вопроса не остается времени.

57. Проект замечания общего порядка с поправками принимается в целом.

ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ

58.Г-жа ГАЭР, выступая от имени Комитета, благодарит г‑на Мавромматиса и г‑на Камару, срок полномочий которых истекает, за великолепную работу в качестве Председателя и заместителя Председателя и за их приверженность делу искоренения пыток во всех странах.

59.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его работа в составе Комитета принесла ему большое удовлетворение, и выражает благодарность всем членам Комитета, секретариату и секретарю Комитета.

60.Он объявляет тридцать девятую сессию Комитета против пыток закрытой.

Заседание закрывается в 11 час. 05 мин.

-----