КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК
Тридцать девятая сессия
КРАТКИЙ ОТЧЕТ О 809-М ЗАСЕДАНИИ,
состоявшемся во Дворце Вильсона в Женевев пятницу, 23 ноября 2007 года, в 9 час. 30 мин.
Председатель: г-н МАВРОММАТИС
СОДЕРЖАНИЕ
ПРОЕКТ ЗАМЕЧАНИЯ ОБЩЕГО ПОРЯДКА № 2 ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ СТАТЬИ 2 КОНВЕНЦИИ (продолжение)
ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ
Заседание открывается в 9 час. 40 мин.
ПРОЕКТ ЗАМЕЧАНИЯ ОБЩЕГО ПОРЯДКА № 2 ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ СТАТЬИ 2 КОНВЕНЦИИ (продолжение) (CAT/C/GC/2/CRP.1/Rev.3)
Пункт 3
1.Г‑н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что между ним, г‑жой Гаэр и г‑ном Ван Сюэсянем была достигнута договоренность о следующей формулировке вступительной части этого пункта: «Содержащееся в статье 2 обязательство по предупреждению пыток имеет широкий охват. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер. Полное и эффективное выполнение обязательства по предупреждению пыток является необходимым условием эффективного предупреждения бесчеловечного обращения».
2.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит секретариат представить окончательный вариант этого пункта на английском языке, отразив в нем внесенное предложение.
3. Пункт 3 с поправкой и этим пониманием принимается.
Пункт 4
4. Пункт 4 принимается.
II.Абсолютный характер запрещения
Пункт 5
5.Г-жа БЕЛМИР предлагает, чтобы в последнем предложении фраза «юридические препятствия» была заменена словами «сдерживающие факторы».
6. Пункт 5 с поправкой принимается.
Пункт 6
7.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что в третьем предложении текста Замечания на испанском языке следует подыскать замену слову «obligatorios». Он предлагает заменить слова «ya que», идущие после «obligatorios», словом «y».
8. Пункт 6 с поправками принимается.
Пункт 7
9. Пункт 7 принимается.
III.Содержание обязательства принимать эффективные меры по предупреждению пыток
Пункт 8
10.Г-жа ГАЭР (Докладчик) поясняет, что слова «определение пыток» было заменено словами «элементов пытки».
11. Пункт 8 принимается.
Пункт 9
12. Пункт 9 принимается.
Пункт 10
13.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить пункт 10 до зачтения его варианта на французском языке, как было предложено г‑жой Белмир.
14. Решение принимается.
Пункты 11 и 12
15. Пункты 11 и 12 принимаются.
Пункт 13
16.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ усомнился в целесообразности использования в последнем предложении фразы «беспристрастные судебные механизмы». В большинстве стран механизмы посещения и инспекции не связаны с судами и от этого более эффективны. Он предлагает изъять термин «судебные».
17. Пункт 13 с поправкой принимается.
Пункт 14
18. Пункт 14 принимается.
IV.Сфера действия обязательств и ответственности государств
Пункт 15
19.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС высказывает сомнение в целесообразности использования фразы «или в ином качестве под прикрытием закона» со ссылкой на поведение, которое, по определению, незаконно. Он предлагает заменить ее «или иным образом под его руководством или контролем».
20.Г-жа БЕЛМИР говорит о том, что, как ей представляется, из контекста стражи и надзора были выпущены семья и домашняя среда. Их не следует игнорировать; по мнению некоторых государств, не существует права вмешиваться в личную жизнь.
21.Г-жа ГАЭР говорит, что ссылка на «бездействие» должностных лиц и представителей государственной власти и на «других» лиц распространяется на домашнюю среду с учетом обязательства соблюдать должную процедуру. Защита от насилия в семье - это один из особенно волнующих ее аспектов.
22.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что этот момент в любом случае охватывается ссылкой в пункте 18 на обязательство проявлять должное усердие.
23. Пункт 1 5 с поправками принимается.
Пункты 16 и 17
24. Пункты 16 и 17 принимаются.
Пункт 18
25.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что фразу «восстановление прав жертв» во втором предложении следует заменить фразой «предоставлять жертвам средства защиты».
26.Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ интересуется, как на практике можно будет судить о том, имеются ли у государственных органов или других лиц, выступающие в официальном качестве, «разумные основания» предполагать, что имеет место применение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказание? Во-вторых, он отмечает, что далее вместо категории «негосударственных должностных лиц и частных субъектов» используется категория «негосударственные субъекты».
27.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в обоих случаях речь должна идти о «негосударственных должностных лицах или частных субъектах».
28.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС указывает на то, что при обстоятельствах, описываемых в пункте 18, ответственность несут как государственные, так и негосударственные должностные лица.
29.Г-жа ГАЭР говорит, что, в соответствии с возражением, первоначально высказанным г‑ном Ван Сюэсянем, ранее использовавшаяся фраза «должны были знать» была использована фраза «разумные основания». В ответ на замечание г‑жи Свеасс она предлагает изменить формулировку «гендерное насилие» на «насилие на гендерной почве».
30. Пункт 18 с поправками принимается.
Пункт 19
31.Г-жа ГАЭР обращает внимание на необходимость заменить фразу «или которое не соблюдает надлежащих гарантий» фразой «или которое не обеспечило надлежащих гарантий».
32. Пункт 19 с поправкой принимается.
V.Защита лиц и групп, ставших уязвимыми в результате дискриминации и маргинализации
Пункт 20
33. Пункт 20 принимается.
Пункт 21
34.Г-жа ГАЭР, возвращаясь ко второму предложению, обращает внимание на необходимость заменить слова «участия в экономической деятельности» словами «экономического положения или статуса коренного народа».
35.Г-жа БЕЛМИР просит включить в текст предложение, гласящее, что государства-участники не могут оправдывать пытки, ссылаясь на религиозные причины или традиции.
36.Г-жа ГАЭР говорит, что она внесет это предложение в более уместный раздел замечания общего порядка.
37. Пункт 21 с поправкой и этим пониманием принимается.
Пункт 22
38.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит о целесообразности включения конкретного упоминания о необходимости выполнения Конвенции в отношении детей.
39.Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ говорит, что он предпочел бы, чтобы детям был посвящен отдельный пункт.
40.Г-жа ГАЭР говорит, что она внесет ссылку на детей во все соответствующие пункты.
41. Пункт 22 с поправкой и этим пониманием принимается.
Пункт 23
42.Г-жа ГАЭР говорит, что в соответствии с решением, принятым по пункту 22, в последнем предложении слова «и женщины» следует заменить на «дети и женщины».
43. Пункт 23 с поправкой принимается.
Пункт 24
44. Пункт 24 принимается.
VI.Другие превентивные меры, предписываемые Конвенцией
Пункт 25
45.Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС сомневается в целесообразности включения слов «составители и» в первое предложение.
46.Г-жа ГАЭР говорит, что слова «составители и» могут быть изъяты.
47. Пункт 25 с поправкой принимается.
VII.Приказы вышестоящего начальника
Пункт 26
48.Г-н КОВАЛЕВ высказывает сомнение по поводу целесообразности выражения «вышестоящий начальник» и предлагает ясно указать на то, что этот пункт касается должностных лиц, имеющих право отдавать приказы.
49.Г-н ВАН СЮЭСЯНЬ предлагает слова «любые формы репрессий» в конце пункта заменить словами «любые репрессии».
50.Г-жа ГАЭР говорит, что выражение «вышестоящий начальник» будет заменено словами «старшие должностные лица». Слова «любые формы репрессий» будут заменены словами «любые репрессии».
51. Пункт 26 с поправками принимается.
Пункт 27
52. Пункт 27 принимается.
53.Г-жа ГАЭР говорит, что ряд членов поднимали вопрос о том, следует ли использовать фразу «плохое обращение» или более развернутую формулировку «другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания». Она предлагает первоначально использовать развернутую формулировку, а внизу страницы добавить сноску, указывающую на то, что в последующем используется фраза «плохое обращение».
54. Решение принимается.
55.Г-жа БЕЛМИР задает вопрос о целесообразности дополнения текста требованием о том, что государствам-участникам следует ассигновать бюджетные средства на предупреждение пыток.
56.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на обсуждение этого вопроса не остается времени.
57. Проект замечания общего порядка с поправками принимается в целом.
ЗАКРЫТИЕ СЕССИИ
58.Г-жа ГАЭР, выступая от имени Комитета, благодарит г‑на Мавромматиса и г‑на Камару, срок полномочий которых истекает, за великолепную работу в качестве Председателя и заместителя Председателя и за их приверженность делу искоренения пыток во всех странах.
59.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его работа в составе Комитета принесла ему большое удовлетворение, и выражает благодарность всем членам Комитета, секретариату и секретарю Комитета.
60.Он объявляет тридцать девятую сессию Комитета против пыток закрытой.
Заседание закрывается в 11 час. 05 мин.
-----