ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

CAT

1

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr .

CAT/C/ SR.607

5 July 2004 года

RUSSIAN

Original :

КОМИТЕТ ПРОТИВ ПЫТОК

Тридцать вторая сессия

КРАТКИЙ ОТЧЕТ О ПЕРВОЙ (ОТКРЫТОЙ)* ЧАСТИ 607-го ЗАСЕДАНИЯ,

состоявшегося во Дворце Вильсона в Женеве в среду,

12 мая 2004 года, в 15 час. 00 мин.

Председатель: г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС

СОДЕРЖАНИЕ

РАССМОТРЕНИЕ ДОКЛАДОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 19 КОНВЕНЦИИ (продолжение)

Третий периодический доклад Новой Зеландии (продолжение)

________________________

*Краткий отчет о второй (закрытой) части заседания содержится в документе CAT/C/SR/607/Add.1.

_____________________________________________________________________________

В настоящий отчет могут вноситься поправки.

Поправки должны представляться на одном из рабочих языков. Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. Они должны направляться в течение одной недели с момента выпуска настоящего документа в Секцию редактирования официальных отчетов, комната Е. 4108, Дворец Наций, Женева.

Любые поправки к отчетам об открытых заседаниях Комитета на данной сессии будут сведены в единое исправление, которое будет издано вскоре после окончания сессии.

Заседание открывается в 15 час. 05 мин.

РАССМОТРЕНИЕ ДОКЛАДОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 19 КОНВЕНЦИИ

(пункт 7 повестки дня) (продолжение)

Третий периодический доклад Новой Зеландии (продолжение) (CAT/C/49/Add.3; HRI/CORE/1/Add.33/Rev.2, письменные ответы)

1.По приглашению Председателя члены делегации Новой Зеландии занимают места за столом Комитета.

2.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Новой Зеландии представить свои ответы на вопросы Комитета.

3.Г-н КИРК (Новая Зеландия) говорит, что необходимость включения статьи 3 Конвенции о невозвращении в Закон об иммиграции отсутствовала, поскольку он осуществляется в административном порядке и подкрепляется требованием общего права для лиц, принимающих решения, рассматривать данное обязательство в соответствующих случаях, и в Новой Зеландии было возбуждено всего лишь пять исков по статье 3. Правительство намерено провести обзор некоторых аспектов Закона и примет во внимание выраженную Комитетом заинтересованность во включении данного обязательства в национальное законодательство. Один из пяти поданных исков, направленный в Управление по рассмотрению вопросов о депортации, был отклонен, однако в настоящее время это решение подлежит судебному контролю и может быть обжаловано. Два иска к министру иммиграции были отклонены, однако соответствующим лицам были выданы временные разрешения на работу. Оставшиеся два дела были переданы министру иммиграции, и решение по ним пока еще не принято.

4.В течение года, завершившегося 30 июня 2003 года, 1 603 человека были высланы или депортированы из Новой Зеландии. Делегация представила Комитету в письменной форме статистические данные о гражданстве этих лиц. В настоящее время статистические данные о том, куда были высланы эти лица, отсутствуют, и для их подготовки потребуется рассмотреть документацию по каждому индивидуальному делу. Не исключено, что в будущем Новая Зеландия заключит двусторонние соглашения с другими странами относительно возвращения их граждан.

5.Как государство, подписавшее соглашение о создании Международной организации гражданской авиации, в соответствии с которым её государства-члены обязаны содействовать проезду и возвращению через свои границы, Новая Зеландия пользуется преимуществами, которые дает ей сотрудничество с другими странами в отношении возвращения лиц, которым было отказано во въезде в Новую Зеландию.

6.Гендерное насилие, которое равносильно преследованиям, рассматривается в качестве основания для получения убежища в Новой Зеландии. Управление по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца пришло к выводу о том, что женщины, которым грозит опасность преследований по признаку их пола, могут представлять собой особую социальную группу для целей Конвенции о статусе беженцев Организации Объединенных Наций. В восьми случаях по этой причине было предоставлено право на направление апелляции, и дополнительная информация по этому вопросу была представлена Комитету в письменной форме. В случае одной шри-ланкийской девушки, которая была возвращена в Шри-Ланку, где она подвергалась сексуальным надругательствам, Управление по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца пришло к выводу о том, что шри-ланкийские органы по охране детства были бы в состоянии и могли бы защитить ее от сексуального насилия. Поэтому Управление отклонило ее апелляцию о предоставлении статуса беженца. Эта девушка была выслана в феврале 2004 года после того, как Иммиграционная служба Новой Зеландии приступила к разработке всеобъемлющих планов дальнейшего наблюдения за ней в Шри-Ланке. Во время ее возвращения ее сопровождали бабушка, две женщины - служащие полиции и дипломированная медицинская сестра. В течение некоторого времени Иммиграционная служба Новой Зеландии контролировала уход за ней, а затем передала эту обязанность соответствующим органам Шри-Ланки. В одной телевизионной передаче рассказывалось о том, что эта девушка вновь живет со своей матерью в Гонконге.

7.Была организована процедура выдачи заключений об угрозе безопасности с целью обеспечения использования соответствующей секретной информации, касающейся безопасности, в ходе принятия иммиграционных решений. Генеральный инспектор службы разведки и безопасности осуществляет надзор за использованием секретной информации, касающейся безопасности, в ходе подготовки заключений об угрозе безопасности. В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. Однако, если Генеральный инспектор все же подтверждает такое заключение, соответствующее лицо может обжаловать принятое решение в апелляционном суде в кассационном порядке. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица. Решения о необходимости основываться на заключении об угрозе безопасности и решения о высылке или депортации могут пересматриваться в судебном порядке.

8.Что касается дела г-на Ахмеда Заоуи, то Управление по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца не имеет доступа к секретной информации, которая находится в распоряжении лиц, участвующих в процессе выдачи заключений об угрозе безопасности. Несмотря на то, что Ахмеду Заоуи был предоставлен статус беженца, было сочтено, что он представляет собой угрозу национальной безопасности, и в этой связи будет содержаться под стражей в соответствии с Законом об иммиграции до тех пор, пока не будет завершен процесс выдачи заключения об угрозе безопасности. Правительство намерено осуществить обзор законодательства в отношении этой процедуры после того, как будет вынесено решение по делу Заоуи.

9.Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что подробная краткая информация о режиме содержания г-на Заоуи под стражей была представлена Комитету в письменном виде. И хотя отсутствуют формальные связи между заключением об угрозе безопасности и условиями строгой изоляции, в которых содержится какое-либо лицо, выдача заключения вызывает особую обеспокоенность у разведывательных служб Новой Зеландии и, скорее всего, приведет к установлению режима максимальной безопасности. По этим причинам и в интересах обеспечения собственной безопасности г-на Заоуи его содержали в условиях недобровольной изоляции, которые фактически были менее жестким режимом, чем одиночное заключение.

10.Что касается вопросов, заданных членами Комитета по делу Тауноа, то для того, чтобы начать расследование по этому делу, вовсе не потребовалось восьми месяцев. Несколько заключенных, находившихся в центре для содержания под стражей в условиях максимально строгой изоляции, направили жалобы, в которых говорится о том, что условия, предусматриваемые программой "Режим управления поведением", равносильны применению психологических пыток или жестоких, унижающих достоинство или непропорционально суровых видов обращения и наказания. До начала процессуальных действий жалоба, направленная Тауноа, была расследована Управлением омбудсмена. После проведения судебного разбирательства отдельное расследование начато не было, поскольку на данной стадии было сочтено неуместным предпринимать какие‑либо другие действия. Тауноа также подал жалобу, содержащую те же самые утверждения, касающиеся административной или недобровольной изоляции. В течение восьми недель данное дело рассматривалось в Высоком суде. Подробная краткая информация по решению суда, вынесенному 7 апреля 2004 года, представляется Комитету в письменной форме. Департамент исправительных учреждений весьма серьезно относится к любым решениям Суда, в которых указывается, что он не смог обеспечить гуманное и уважительное обращение с заключенными. Однако он соглашается не со всеми решениями Суда, и в настоящее время занимается обжалованием некоторых элементов этого решения в апелляционном суде.

11.Имеющиеся у заключенных возможности для подачи жалоб описываются в пункте 28 третьего периодического доклада Новой Зеландии (САT/С/49/Аdd.3), и дополнительная подробная информация была представлена Комитету в письменном виде. В докладе омбудсмена за 2003 год была выражена озабоченность по поводу задержек в направлении отчетов, касающихся заявлений заключенных о грубом обращении со стороны персонала тюрем, в частности в Оклендской тюрьме особо строгого режима, и в расследовании этих случаев. Департамент исправительных учреждений признает, что встречаются задержки в представлении отчетности об этих случаях. На лиц, содержащихся в Оклендской тюрьме, было распространено действие более совершенной региональной системы наблюдения и мониторинга, а лица, участвующие в процедурах расследования, проходят более качественную всеобъемлющую подготовку. В тюрьмах все более широкое распространение находит использование видеокамер, которые снимают сотрудников тюрем в момент применения ими мер контроля и пресечения. Статистические данные о случаях грубого обращения были представлены Комитету.

12.Заявления о любых случаях грубого обращения с заключенными, включая сексуальные посягательства, регистрируются в рамках системы отчетности об инцидентах в исправительных учреждениях. После получения информации о любом инциденте она в течение часа направляется в Рациональное управление советнику по вопросам операций. В том случае, если жалобу первым получает омбудсмен, сообщение направляется в систему отчетности об инцидентах. Все заявления о грубом обращении также направляются полиции с целью проведения уголовного расследования и в Отдел контроля и омбудсмену. Если заявление касается заключенного принимаются незамедлительные меры с целью уменьшения опасности причинения телесных повреждений или какого-либо дополнительного вреда заключенному. Все заявления о грубом обращении со стороны тюремных служащих тщательно расследуются Департаментом исправительных учреждений, и жалоба направляется в полицию. Персонал тюрем освобождается от их обязанностей в период расследования дел, в которых используются свидетельские показания или другие подкрепляющие доказательства. Тюремным служащим запрещается налаживать тесные дружеские связи, заключать финансовые или коммерческие сделки или поддерживать половые отношения с заключенными, а также использовать заключенных в целях получения личной или профессиональной выгоды. Все заявления в этом отношении расследуются, и если обвинения являются обоснованными, в отношении персонала применяются дисциплинарные меры. Практически всегда такие случаи ведут к увольнению виновных лиц.

13.Г-жа СИМ (Новая Зеландия) говорит, что в случае жестокого или плохого обращения с детьми ребенок, его адвокат, родители, семья или ванау (семья из представителей нескольких поколений) или представители общественности могут направить сообщение либо в Управление полиции по рассмотрению жалоб, либо в Управление комиссара по вопросам детей, либо в Группы по рассмотрению жалоб, действующие в составе всех специализированны центров Департамента по вопросам детства, юношества и семьи. В настоящее время активно обсуждаются рекомендации Комитета по правам ребенка Организации Объединенных Наций относительно наступления уголовной ответственности в более старшем возрасте. Правительство считает, что до принятия решения об изменении возраста уголовной ответственности необходимо усовершенствовать нынешние системы и процедуры, действующие в отношении детей, не достигших этого возраста.

14.Дети, находящиеся под опекой Департамента по вопросам детства, юношества и семьи, имеют право на доступ к семье, и недавно департамент получил дополнительные финансовые средства, для того чтобы семьи могли посещать детей и молодых людей, помещенных в специализированные центры. Министерство образования осуществляет специальные учебные программы, предназначенные для всех детей и молодых людей, помещенных в специализированные центры Департамента по вопросам детства, юношества и семьи.

15.В действующее законодательство были внесены соответствующие изменения для обеспечения того, чтобы дети могли подвергаться личному досмотру, только если существуют разумные основания полагать, что ребенок владеет опасным предметом, и что для его обнаружения требуется провести личный досмотр после обыска с применением более деликатных средств. Правительство признает, что были случаи, когда дети содержались в полицейских камерах из-за нехватки мест в специализированных центрах. Такие случаи имели место, когда не было специализированных центров для содержания под стражей молодых людей, которые были арестованы и обвинены в совершении преступления и которые могут прибегать к насилию и скрываться от правосудия. В настоящее время предпринимаются усилия по увеличению числа специализированных учреждений с целью предупреждения возникновения таких ситуаций в будущем. Департамент по вопросам детства, юношества и семьи сообщает о том, что один 12‑летний ребенок в течение пяти лет содержался в таком специализированном учреждении за совершение непредумышленного убийства. Впоследствии этот ребенок был приговорен к тюремному заключению, первый этап которого он будет отбывать в блоке для уголовных преступников в таком специализированном центре.

16.Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что всех несовершенных правонарушителей мужского пола в возрасте до 18 лет, которых не содержат в центрах Департамента по вопросам детства, юношества и семьи, размещают в специальных тюремных блоках для несовершеннолетних правонарушителей. В тех случаях, когда лица в возрасте до 18 лет, содержащиеся в предварительном заключении, не могут быть незамедлительно размещены в таких блоках, они на протяжении всего времени содержатся отдельно от совершеннолетних заключенных. Заключенные мужского пола в возрасте 18 или 19 лет содержатся в тюремных блоках для совершеннолетних заключенных, если только они, как считается, не подвержены угрозе запугивания или совершения самоубийства; в этом случае они остаются в блоках для несовершеннолетних правонарушителей. Процедуры формальной оценки обеспечивают, чтобы любой такой заключенный не создавал опасность сексуальных посягательств в отношении других несовершеннолетних заключенных.

17.Г-н КИРК (Новая Зеландия) говорит, что не было ни одной апелляционной жалобы, в том числе от лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, поданной согласно процедуре habeas corpus. Сообщение организации "Международная амнистия" о том, что все лица, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, включая детей, содержатся под стражей, является неверным. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев высоко оценил работу Центра по приему беженцев в Манджере, в котором предоставляется возможность получения хорошего образования, медицинского обслуживания и отдыха и в котором родителей не разделяют с детьми.

18.Отвечая на вопрос, касающийся подготовки персонала по вопросам иммиграции, он говорит, что инструкции по обработке заявлений о предоставлении статуса беженца, содержащиеся в практическом пособии Иммиграционной службы, были обновлены в свете итогов консультаций, проведенных в декабре 2003 года. Персонал проходит подготовку сообразно его роли и обязанностям, а Служба обеспечивает, чтобы в теоретическом и практическом плане он был хорошо знаком с соответствующими процедурами. В этих инструкциях учитываются положения договоров Организации Объединенных Наций и решения апелляционного суда по делу "Совет по делам беженцев Новой Зеландии против Генерального прокурора", которое отменяет решение Высокого суда на том основании, что ранее действовавшие инструкции были неправомерными. Решение апелляционного суда подтвердило законность оперативных инструкций, и правительство учло внесенные одним из судей предложения относительно совершенствования этих инструкций в ходе их последующего обновления.

19.Ограничения свободы лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении статуса беженца, если такие ограничения вообще применяются, являются минимальными и действуют лишь на протяжении краткого периода времени. Единственным фактором, который может быть принят во внимание, является отсутствие действующих проездных документов или других удостоверений личности. Действующий уровень ограничений тщательно контролируется должностным лицом, которое учитывает риск совершения преступления заявителем, опасность того, что он может скрыться от правосудия, или опасность, которую он может представлять для национальной безопасности и общественного порядка.

20.Г-жа СИМ (Новая Зеландия) говорит, что, согласно законодательству Новой Зеландии исключается защита ссылкой на совершение действий по приказу начальника. Статья 24 Закона о преступлениях 1961 года обеспечивает защиту лиц, совершивших преступление под угрозой неминуемой смерти или получения тяжкого телесного повреждения, от уголовной ответственности при условии, что они не причастны к организации любой деятельности или тайному сговору, ведущему к применению силы.

21.Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что Закон о пенитенциарных учреждениях предоставляет правительству возможность заключать контракты на частное управление пенитенциарными учреждениями. Одна такая компания действует в Центральном следственном изоляторе в Окленде. Ее работа регулируется теми же правилами, механизмами утверждения, программами, процедурами и системами проверок, что и в государственных пенитенциарных учреждениях. Надзиратель, работающий полный рабочий день, имеет в любое время свободный и беспрепятственный доступ к помещениям тюрьмы. Однако частное управление тюрьмами идет вразрез с проводимой правительством политикой, и законопроект об исправительных учреждениях, который должен быть принят в ближайшее время, лишит государство полномочий заключать контракты на такое управление. Если данный законопроект будет принят в его нынешнем виде, то в июле 2005 года полномочия на управление Центральным следственным изолятором в Окленде будут, вероятно, также переданы Государственной службе тюрем.

22.Г-н КИРК (Новая Зеландия) говорит, что с 2002 года Центр по приему беженцев в Манджере не пользуется услугами каких-либо компаний частного сектора. Поддержку деятельности центра оказывают работники районных отделов Иммиграционной службы, которые являются государственными служащими. Правительство никогда не несло договорной или юридической ответственности за деятельность центров по приему лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, на острове Науру в Тихом океане.

23.Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что Департамент исправительных учреждений не ведет регистрацию информации о гражданстве, касающейся подследственных лиц или лиц, приговоренных к тюремному заключению. Однако он распространил статистические данные об этнической принадлежности заключенных.

24.Г-жа СИМ (Новая Зеландия) говорит, что Генеральный прокурор является главным юридическим представителем правительства и, как и другие члены правительства, подчиняется принципам коллективной ответственности членов кабинета. Однако в ходе выполнения судебных функций согласно, например, Закону о пытках, квалифицируемых в качестве преступлений, 1989 года, Генеральный прокурор обязан действовать в государственных интересах и не исходить из политических соображений. Согласно этому закону его решения практически во всех случаях подвергаются судебному контролю.

25.В настоящее время Новая Зеландия рассматривает вопрос о том, какие административные и законодательные изменения потребуется внести с целью ратификации Факультативного протокола к Конвенции. Не исключено, что будет действовать ряд превентивных механизмов, при этом один из них - по всей вероятности, Комиссия по правам человека - будет выполнять функции по централизованному обзору. Она будет получать доклады от подчиняющихся ей механизмов, координировать посещения членов Подкомитета по Протоколу, проводить расследования и представлять правительству рекомендации по систематическим вопросам. До настоящего времени министерство юстиции не выявило каких-либо трудностей, которые будут препятствовать ратификации Факультативного протокола.

26.Закон о Верховном суде, который вступил в силу 1 января 2004 года, отменил право на подачу апелляций в Тайный совет в отношении решений, принятых судами Новой Зеландии после 31 декабря 2003 года. Верховный суд начнет рассмотрение апелляций 1 июля 2004 года. Данный закон предоставляет более широкие права на подачу апелляций, в особенности по уголовным делам, и апелляции, подаваемые в Верховный суд, будут связаны с меньшими расходами и будут более доступны, чем апелляции, направляемые в Тайный совет.

27.Право арестованных или содержащихся под стражей лиц на доступ к медицинскому обслуживанию не закреплено в действующем законодательстве, однако оно рассматривается в качестве одной из обязанностей государства по гуманному и уважительному обращению с такими лицами. Лицам, содержащимся под стражей, предоставляется бесплатный доступ к услугам профессионального медработника, отбираемого из списка практикующих врачей, если полиция считает это необходимым или по просьбе лица, содержащегося под стражей. Прилагаются разумные усилия с целью удовлетворения поступающих от лиц, содержащихся под стражей, просьб о прохождении консультаций у частного врача за их собственный счет.

28.Согласно действующему законодательству тюрьмы должны обеспечивать, чтобы к заключенным применялись нормы бесплатного медицинского обслуживания, которые в разумной степени соответствовали бы нормам, действующим в сфере общественного здравоохранения. Тюрьмы нанимают профессиональных медработников, включая медицинских сестер и врачей, или заключают контракты с ними, и заключенные направляются в соответствующие внешние медико-санитарные учреждения, в которых их лечат врачи-специалисты. Заключенные могут обращаться к другим профессиональным работникам сферы здравоохранения за свой собственный счет при условии соблюдения требований, касающихся режима изоляции.

29.Г-н ГОГЛИ (Новая Зеландия) говорит, что конституционные отношения с Островами Кука и Ниуэ предусматривают выполнение Новой Зеландией некоторых функций в сфере обороны и внешних сношений. Однако правительство не имеет каких-либо законодательных или исполнительных полномочий в этих или каких-либо других районах. Любые действия правительства Новой Зеландии предпринимаются на основе делегированных полномочий, и им предшествуют полномасштабные консультации. Острова Кука и Ниуэ имеют свои собственные органы правосудия и полицейские органы. На острове Раратонга (Островах Кука) действует одна тюрьма, а менее крупные места содержания под стражей созданы как на Островах Кука, так и в Ниуэ.

30.Г-н МАВРОММАТИС (Докладчик по стране) благодарит делегацию за ее подробные и всеобъемлющие ответы на вопросы Комитета.

31.По его мнению, срок в три дня, отводимый министру иммиграции для рассмотрения дел, является чрезмерно коротким, поскольку в течение этого срока можно провести лишь одно или, от силы, два совещания. Он интересуется, исправлял ли суд ошибки в тех случаях, когда он считает, что, исходя из имеющихся документов, министр неправильно исполнял свои дискреционные полномочия или полномочия по принятию решений.

32.Он надеется, что после завершения процессуальных действий будет проведено официальное расследование по делу Тауноа.

33.Он защищает свое мнение о том, что в свете решений иммиграционных властей дело Заоуи вполне может подпадать под действие положений статьи 3 Конвенции. Властям следует учитывать это соображение, если они примут решение депортировать его.

34.Независимо от ответа, данного делегацией, он по‑прежнему считает, что число лиц, свобода перемещения которых ограничивается, например, в Центре для приема беженцев, возросло после недавних террористических актов. По его мнению, условия таких ограничений могут повлечь за собой нарушения положений Конвенции.

35.Г-н КИРК (Новая Зеландия) говорит, что число этих лиц увеличилось в результате открытия в 2001 году Центра по приему беженцев в Манджере.

36.Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (заместитель Докладчика по стране) выражает признательность делегации за ее подробные и хорошо сформулированные ответы на вопросы Комитета.

37.В отношении процедуры рассмотрения решений, принятых министром иммиграции, Генеральным инспектором службы разведки и безопасности, он отмечает, что Генеральный инспектор не указывает причин решения, если существует опасность разглашения секретной информации, касающейся вопросов безопасности. В этих обстоятельствах сложно понять, каким образом отправляется правосудие или каким образом могут удовлетворяться апелляционные жалобы. Он просит представить статистическую информацию о содержании детей в камерах полицейских участков.

38.Г-н ГОГЛИ (Новая Зеландия) говорит, что Генеральный инспектор будет предоставлять любую открытую информацию, однако не будет разглашать засекреченные данные. Он обещает представить позднее более взвешенный ответ.

39.Г-н РАСМУССЕН говорит, что он с тревогой выслушал сообщение о том, что молодые люди, которые могут применять насилие или скрыться от правосудия, могут содержаться в камере полицейского участка, если отсутствуют какие-либо возможности для их безопасного содержания под стражей. В тех случаях, когда у молодых людей имеются признаки умственного расстройства, предпочтительнее помещать их в психиатрические лечебницы. Согласно недавней газетной статье, 16-летний подросток 10 дней содержался в маленькой камере, поскольку Департамент по вопросам детства, юношества и семьи не имел возможности предоставить ему кровать.

40.Отмечая, что лица в возрасте 18 и 19 лет содержатся в тюремных камерах или блоках для взрослых, если только они, как представляется, не склонны к запугиванию или совершению самоубийства, он вновь предлагает оказывать возможную психиатрическую помощь лицам, склонным к самоубийству. Кроме того, хотя, возможно, такие 18‑ти или 19‑летние лица заинтересованы находиться в камерах вместе с несовершеннолетними, несовершеннолетние, возможно, вовсе не желают видеть рядом с собой совершеннолетних лиц с психическими расстройствами или лиц, склонных к самоубийству.

41.ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на представленное делегацией приложение, содержащее статистические данные о распоряжениях о высылке или депортации, выражает удивление по поводу того, что в числе указываемых в нем 75 стран не фигурирует Австралия. Он спрашивает, направлялась ли просьба о дипломатических гарантиях в ходе процессуальных действий, ведущих к принятию решения о депортации на основе заключений об угрозе безопасности.

42.МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что он желает заверить Комитет в том, что суть вопросов, поднятых г-ном Расмуссеном, отражена в особенностях процесса принятия решений. Он отмечает, что большинство заключенных в тюремных блоках для молодежи находятся в возрасте 16 или 17 лет. Поскольку степень развития детей является различной, власти вынуждены размещать в камерах для молодежи 16-летних лиц, склонных к запугиванию и насилию, а также 18-ти или 19-летних лиц, которые являются значительно менее опасными. Система, используемая для выявления лиц, склонных к самоубийству, основана на принципе предосторожности, который предусматривает, что, если вообще существуют какие-либо свидетельства того, что физические лица могут быть подвержены риску, на них распространяется именно такой режим. Он подчеркивает, что лица, которые характеризуются насильственным поведением или имеют симптомы умственных заболеваний, не помещаются в камеры для молодежи, а направляются в психиатрические лечебницы.

43.Г-н КИРК (Новая Зеландия) говорит, что, поскольку граждане Австралии имеют право проживать в Новой Зеландии согласно условиям заключенных много лет тому назад транстасманских соглашений, на них не распространяется действие положений иммиграционного законодательства о высылке в том случае, если им предлагается покинуть страну в результате совершения мисдиминоров или актов преступной деятельности. Новая Зеландия не стремится заключать дипломатические или иные соглашения со странами назначения в отношении лиц, высылка которых происходит под конвоем или на добровольной основе. Однако правительство считает предпочтительным заключать такие соглашения со странами, в которых встречаются трудности. Новая Зеландия заботится о том, чтобы не возвращать лиц в места, в которых они столкнутся с трудностями; в частности, ему известно об одном случае, когда один заявитель, которому было отказано в его просьбе, проживает в Новой Зеландии на основе постоянно действующего временного разрешения, поскольку правительство не возвращает его в Сомали. В случае одного лица, на которого распространяется действие заключения об угрозе безопасности, попытки нахождения решения с другими странами, как представляется, были безуспешными, и в этой связи весьма сложно предсказать итоги данного дела.

44.Г-н ГОГЛИ (Новая Зеландия) говорит, что его правительство стремится достигнуть наивысших международных стандартов в области осуществления Конвенции и что в этой связи он с нетерпением ожидает выводов и рекомендаций Комитета.

Открытая часть заседания закрывается в 16 час. 20 мин.