Организация Объединенных Наций

CERD/C/SR.2192

Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации

Distr.:

14February 2013

Russian

Original:

Комитет по ликвидации расовой дискриминации

Восемьдесят первая сессия

Краткий отч е т о 2192-м заседании,

состоявшемся во Дворце Вильсона в Женеве

в пятницу, 24 августа 2012 года, в 10 ч. 00 м.

Председатель: г-н Автономов

Содержание

Рассмотрение докладов, замечаний и информации, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 9 Конвенции (продолжение)

Двадцатый − двадцать второй периодические доклады Финляндии (продолжение)

Заседание открывается в 10 ч. 00 м.

Рассмотрение докладов, замечаний и информации, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 9 Конвенции (продолжение)

Двадцатый−двадцать второй периодические доклады Финляндии (продолжение) (CERD/C/FIN/20-22; CERD/C/FIN/Q/20-22)

1. По приглашению Председателя члены делегации Финляндии занимают места за столом Комитета.

2.Председатель предлагает делегации ответить на вопросы, которые были подняты членами Комитета на предыдущем заседании.

3.Г-жа Тиусанен (Финляндия) говорит, что правительство намерено ратифицировать Международную конвенцию о коренных народах и народах, ведущих кочевой образ жизни, Международной организации труда (МОТ) (№ 169) 1989 года в течение срока своих полномочий. В настоящее время правительство продолжает укреплять культурную автономию саамов и совершенствовать функционирование Парламента саамов, уточнять законодательство об их землепользовании и расширять роль саамов в международных переговорах, касающихся прав коренных народов. Ведутся переговоры о Конвенции о северных саамах. И хотя вопрос о точном содержании Конвенции еще не решен, ее цель состоит в том, чтобы в еще большей степени гарантировать права саамов и определить препятствия на пути реализации ими своих прав. Россия и проживающие на ее территории саамы не принимают участия в переговорах, поскольку структура Конвенции в нынешнем виде основывается на традициях сотрудничества северных стран и давно сложившейся практике свободы передвижения и социального обеспечения.

4.Что касается доступа саамов к природным ресурсам, то осуществляется упорядочение деятельности агентства, которое регулирует использование принадлежащих правительству земель и водных ресурсов, и проводятся другие реформы в правовой области. Например, поправки к Закону о добыче полезных ископаемых сделали обязательной оценку последствий их разработки до выдачи лицензий на осуществление проектов на Земле саамов. В Законе предусматривается условие, согласно которому выдача лицензий производится в том случае, если проект, осуществляемый одной стороной или в сотрудничестве с другими сторонами, не ставит серьезно под угрозу жизнеобеспечение саамов и не сказывается отрицательно на возможностях саамов сохранять их культуру. Аналогичные положения включены в Закон о воде.

5.Раздел 3 Закона о Парламенте саамов устанавливает четкие концептуальные критерии для идентификации представителя народности саамов и тем самым его право выдвигать свою кандидатуру для избрания в парламент. Избирательной комиссии по выборам в парламент предоставлено право принимать решения в отношении соответствия кандидатов этим критериям. На все решения комиссии может быть подана апелляция в Верховный административный суд. В сентябре 2011 года Суд отменил четыре решения избирательной комиссии и постановил включить в избирательный список имена лиц, подавших апелляцию. Суд подчеркнул преимущество самоидентификации над языковыми критериями. Рабочая группа, в состав которой входят высокопоставленные должностные лица и половина членов которой являются представителями Парламента саамов, недавно приступила к оценке необходимости внесения поправок в Закон о Парламенте саамов.

6.Г-н Коскинен (Финляндия) после обзора истории Лапландии говорит, что район Лапландия резко отличается от северных районов Швеции и Норвегии тем, что в нем совместно проживают саамы и финны, а 97% земель принадлежит правительству. В силу этого и учитывая, что всего лишь 3 000−4 000 человек из 200 000 жителей этого района относятся к саамам, им не могут быть предоставлены исключительные права на разведение оленей.

7.Г-жа Аррхениус (Финляндия) говорит, что саамы, проживающие на Земле саамов, имеют право на получение медицинских и социальных услуг на родном языке. Благодаря правительственным субсидиям предоставляемые муниципальными органами услуги, такие как уход за детьми, организация кружков по изучению языка и помощь престарелым, оказываются на языке саамов.

8.Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что делегация не имеет возможности обсуждать вопрос, связанный с кооперативом по разведению оленей, поскольку данный вопрос находится на рассмотрении Комитета по правам человека.

9.Г-жа Бископ (Финляндия) говорит, что в соответствии с Законом о финансировании образования и культуры обучение в начальных и средних школах ведется на языке саамов. Он изучается как родной или как иностранный язык. Препятствий правового характера для изучения языка саамов в остальных районах Финляндии не существует. Дети саамов, проживающие за пределами Земли саамов, имеют право на получение грантов для изучения своего языка при наличии преподавателей и соответствующего количества обучающихся. Так, в 2008 году язык саамов изучали 25 школьников, а в 2011 году − 44 школьника. Рабочая группа внесла предложение возродить изучение языка саамов посредством таких мер, как установление минимального числа учащихся в классе двумя учениками, содействие дистанционному обучению, чтобы компенсировать недостаток преподавателей языка саамов, и рассмотрение возможности принятия закона о праве получать образование на языке саамов за пределами Земли саамов. Окончательный вариант программы по возрождению языка саамов должен быть подготовлен к концу 2012 года.

10.Что касается народности рома, то при проведении национальной политики в отношении этой группы населения основное внимание уделяется улучшению образования детей. В рамках этой политики предусматривается осуществление 147 мер, выполнением которых занимаются различные органы. В 2001−2002 годах Национальный совет по образованию Финляндии приступил к осуществлению проекта базового образования, который включал проведение исследования, вскрывшего тревожное положение среди детей рома: 19% из них во время обучения в школе оставались на второй год, 5% покинули школу, тогда как отсев финских детей равнялся почти нулю, половина детей рома нуждались в оказании помощи во время обучения и только 2% посещали дошкольные учебные учреждения, в которых они не приобрели почти никаких знаний языка рома. Начиная с 2008 года, муниципалитеты имеют возможность обращаться к правительству за получением финансовых средства для обеспечения базового образования для детей рома. Эти средства позволили оказать помощь примерно 80% этих детей. Принесшие ощутимые результаты меры включали расширение сотрудничества между семьей и школой, осуществление контроля за процессом обучения, создание кружков по изучению языка, организацию курсов и проведение семинаров в летний период, привлечение к оказанию помощи лиц, занимавшихся ранее вопросами народа рома, и подготовка учебных материалов, рассчитанных на учащихся рома. Начиная с 2010 года, университет Хельсинки организует курсы для изучения языка рома, а при Национальном совете по образованию Финляндии имеются постоянные курсы совершенствования для преподавателей этого языка. В результате проведения этой политики возросло число детей рома получивших базовое образование. Примерно 70% из них достигли ожидаемых от них результатов или превзошли их, а число изучающих язык рома возросло вдвое. Однако слишком многие из них все еще продолжают оставаться на второй год, не получают высшего образования и нуждаются в специальной поддержке. Лишь немногие из них посещают дошкольные учреждения.

11.Г-жа Аррхениус (Финляндия) говорит, что Министерство социального обеспечения и здравоохранения учредило комитет, который руководит проведением национальной политики в отношении народности рома и осуществляет наблюдение за ее выполнением. Ожидается, что первый доклад о ходе ее осуществления будет представлен в 2013 году. В своей работе комитет опирается на 4 консультативных совета и на 20 местных групп рома. В рамках этой политики предусматривается осуществление ряда мер, направленных на обеспечение занятости рома, таких как предоставление консультаций в отношении выбора рода занятий, организация ученичества и создание возможностей для различных видов профессиональной подготовки. Министерство занятости и экономики начинает осуществление экспериментального проекта, финансируемого Европейским социальным фондом, цель которого состоит в предоставлении рома консультативных услуг в области занятости. Для этого осуществляется подготовка 12 специалистов из числа рома. Учитывая, что финский устный диалект языка рома может исчезнуть, в рамках проводимой политики предусматриваются меры, направленные на расширение прав рома в области языка и культуры. С этой целью в начале 2012 года начался обзор соответствующего законодательства. Следующим шагом Комитета станет оценка влияния, оказываемого проводимой политикой на условия жизни рома в регионах и в местах их проживания. В июне 2012 года Финляндия обратилась к Агентству Европейского союза по основным правам с просьбой об оказании технической помощи в проведении оценки политики.

12.Г-жа Кескинен (Финляндия) говорит, что в состав Консультативного совета по этническим отношениям вошли национальный совет и семь региональных советов. В состав национального совета входят представители Министерства внутренних дел, Министерства занятости и экономики, Министерства образования и культуры, Министерства социального обеспечения и здравоохранения, Министерства иностранных дел, региональных консультативных советов, региональных и местных органов власти, социальных партнеров, политических партий и 10 неправительственных организаций (НПО), сотрудничающих с этническими меньшинствами и иммигрантами. Помимо постоянных членов, которые избираются на четырехлетний срок, Консультативный совет приглашает экспертов из Управления Омбудсмена по делам меньшинств, Татарской общины Финляндии, Еврейской общины Финляндии, Финского экуменического совета и Финской лиги прав человека. Региональные советы имеют аналогичную структуру. Исключение составляет лишь представительство в этих советах политических партий.

13.Национальный суд по вопросам дискриминации является независимым органом, к которому Омбудсмен по вопросам меньшинств и государственные органы могут обращаться по вопросам, связанным с Законом о запрещении дискриминации. Решения Суда имеют такую же правовую силу, что и решения обычных судов. В отношении решений Национального суда также могут подаваться апелляции. В его состав входят семь членов, четверо из которых должны быть профессиональными судьями, а остальные три − экспертами по вопросам, на которые распространяется компетенция Суда. На жалобы, касающиеся дискриминации в области жилья, распространяется юрисдикция Закона о запрещении дискриминации, если информация, касающаяся собственности, была широко обнародована.

14.Г-жа Тиусанен (Финляндия) говорит, что в Законе о запрещении дискриминации много внимания уделено дискриминации на этнической почве. Положения Закона применимы как к государственному, так и частному секторам. Они соответствуют директиве Европейского союза (ЕС) о соблюдении принципа равного обращения с лицами, независимо от расового или этнического происхождения, а также положениям Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. Жертвы расовой дискриминации имеют широкий доступ к уголовно-правовым, гражданским и административным средствам защиты. Все жалобы на указанные в Законе действия, за исключением дискриминации в сфере занятости, могут быть направлены Омбудсмену по делам меньшинств или в Национальный суд по вопросам дискриминации, а в некоторых случаях − в Управление Канцлера юстиции и Парламентскому Омбудсмену. Жалобы на дискриминацию на рабочем месте направляются в органы здравоохранения и службы охраны труда. В настоящее время осуществляется обзор законов, касающихся равноправия, и к 2015 году к ним будут представлены поправки с целью включения сексуальной ориентации и инвалидности в перечень причин, на основании которых запрещается дискриминация, а также ускорения процесса реагирования на жалобы о дискриминации.

15.В соответствии с Законом о персональных данных от 1999 года конкретно запрещается обработка требующих осмотрительного подхода данных, включающих данные личного характера, которые касаются расового и этнического происхождения или могут затронуть этот вопрос.

16.Г-жа Кескинен (Финляндия) говорит, что отсутствие данных о расовом и этническом происхождении не мешает мониторингу дискриминации. Данные о группах меньшинств могут собираться на основе сведений о национальности, родном языке и стране происхождения. Статистические данные, собранные на основе сведений о национальности, полезны для мониторинга динамики роста населения, темпов иммиграции и эмиграции, а также натурализации иммигрантов. Статистические данные о знании языков коренных народов особенно полезны, поскольку они часто дают сведения об иммигрантах, их детях и даже внуках. Парламент саамов разрешил использовать его избирательные списки для мониторинга дискриминации. Данные о рома собираются через Консультативный комитет по делам рома и четыре его региональных совета. Собрать эти данные сравнительно легко, как и установить связь с общинами рома за пределами столицы, поскольку эти общины немногочисленны, а НПО рома и их местные рабочие группы по делам рома располагают хорошей общей информацией о рома, проживающих в их районах. Вопросники, помещенные на вебсайтах, и сайты, популярные среди молодежи, также позволяют собрать большой объем полезных данных.

17.Г-жа Пиетаринен (Финляндия) говорит, что этническое профилирование запрещено Конституцией и Законом о запрещении дискриминации. Поэтому полиция в своей правоохранительной практике этот метод не использует. Чтобы предотвратить незаконный въезд в страну, как это требуется в соответствии с международными обязательствами Финляндии и Законом об иностранцах, полиция во исполнение своих обязанностей внимательно изучает связанные с этим вопросы в течение нескольких недель. Предотвращение нелегального въезда осуществляется на основе анализа данных, указывающих иногда на скопление большого числа нелегальных мигрантов в каком-то конкретном месте. Полиция не концентрирует внимание на конкретной этнической группе. Проводится работа по обеспечению большей четкости национальных предписаний, касающихся незаконного въезда в страну.

18.Подготовка полиции − основное средство, которое используется для недопущения возникновения мнения, что полиция относится менее благожелательно к группам меньшинств, чем к остальному населению. Во всех программах обучения сотрудников полиции основное внимание уделяется воспитанию терпимости, равного отношения ко всем лицам и этического подхода к любым ситуациям. Для более глубокого понимания мультикультурализма обучение ведут, если это возможно, представители групп меньшинств. Кроме того, осуществляется сотрудничество с соответствующими заинтересованными группами на национальном, региональном и местном уровнях. Все жалобы, касающиеся совершенных полицией нарушений, рассматриваются независимо Национальным советом по делам полиции. Парламентский Омбудсмен и Канцлер юстиции также изучают жалобы на действия полиции, поданные отдельными лицами. Соответствующим образом рассматриваются заявления о совершенных полицией нарушениях, связанных с расизмом и расовой дискриминацией. При возникновении подозрений в отношении совершения преступления проводится уголовное расследование под руководством независимого прокурора. Другой прокурор занимается оценкой предъявленных обвинений. При возбуждении уголовного преследования решения по ним принимают суды.

19.Национальный совет по делам полиции был создан Форумом по сотрудничеству между полицией и этническими общинами в 2010 году. Он проводит три−четыре заседания в год для обсуждения вопросов, предлагаемых участниками, таких как мотивированные ненавистью заявления и этническое профилирование. В Форуме представлены религиозные организации, организации иммигрантов и группы меньшинств. В настоящий момент о конкретных результатах деятельности Форума говорить слишком рано. В декабре 2011 года Совет по делам полиции одобрил план осуществления стратегии набора слушателей на курсы подготовки на период 2011−2014 годов. Пока трудно дать оценку влияния, оказанного стратегией.

20.С момента убийств в школах в Йокела и Каухайоки перестрелок в других школах не происходило. После указанных событий правительство приняло ряд мер для недопущения подобных инцидентов в будущем. В настоящее время в Финляндии не существует крупных неонацистских групп. Имеется лишь несколько не проявляющих большой активности мелких групп и отдельных личностей, совершающих время от времени незначительные акты. Для недопущения экстремизма в июне 2012 года была принята третья Программа по обеспечению внутренней безопасности и план действий. В соответствии с этой Программой в настоящее время создаются национальные и региональные структуры для предотвращения экстремизма, связанного с использованием насилия.

21.Сотрудники полиции обучаются методам регистрации и учета мотивированных ненавистью заявлений при проведении уголовных расследований. Они продолжают работать над выявлением таких заявлений и совершенствовать проведение связанных с ними уголовных расследований. Должностные лица полиции применяют методы вмешательства на ранних этапах при появлении первых признаков заявлений подобного рода и стремятся сокращать масштабы и предотвращать проявления расизма и нетерпимости в целом. С этой целью они принимают участие в работе международных семинаров, в проектах и учебных мероприятиях. Полиция осуществляет мониторинг характера мотивированных ненавистью заявлений и экстремистской деятельности и побуждает население сообщать о них. Деятельность полиции на местном уровне позволила расширить сотрудничество с группами меньшинств и способствовала возникновению у населения большего доверия к полиции. Возможная угроза безопасности иммигрантов включается в планирование мер по обеспечению безопасности на местном уровне. Третья Программа по обеспечению внутренней безопасности предусматривает также борьбу с преступностью на почве расизма. Сотрудники полиции обучаются методам выявления правонарушений, совершаемых против уязвимых групп, в том числе этнических меньшинств, и обращения с жертвами этих правонарушений.

22.В виду переполненности основных центров содержания просителей убежища, некоторые из них размещаются в полицейских помещениях. В соответствии с Законом об иностранцах используются, когда это возможно, другие временные меры кроме задержания, особенно когда речь идет о семьях. Задержание всегда является, последним средством, которое используется в отношении просителей убежища и применяется только в тех случаях, когда исчерпаны все остальные средства, предусмотренные в Законе об иностранцах. Хотя матери-одиночки и беременные женщины, являющиеся просителями убежища, могут быть задержаны на основании положений Закона, интересы несовершеннолетних детей, жертв пыток, изнасилований и других форм физического и сексуального насилия, а также интересы всех других уязвимых групп населения принимаются во внимание. Правительство планирует запретить задержание несопровождаемых взрослыми лицами несовершеннолетних детей − просителей убежища и рассматривает альтернативы задержанию иностранцев. Рабочая группа Министерства внутренних дел недавно опубликовала проект предложения о внесении в Закон об иностранцах поправок, касающихся задержания детей. В настоящее время существует один центр для содержания иностранцев, рассчитанный на 40 человек.

23.При применении ускоренной процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища решение учреждений первой инстанции о выдворении может быть выполнено через восемь дней после принятия решения, если речь идет о безопасной стране происхождения и убежища или о явно необоснованном ходатайстве. При процедуре ускоренного рассмотрения эффективное право на апелляцию гарантируется правом просителя обратиться в суд с просьбой отменить или временно приостановить исполнение решения о выдворении из страны. Хотя Закон об иностранцах не обязывает правоприменительные органы ожидать решения суда, на практике полиция обычно дожидается такого решения. Национальный совет по делам полиции издал инструкции для сотрудников полиции о необходимости предоставления иностранцам возможности подавать апелляцию на решения судов о выдворении. После подачи апелляции полиция обязана по телефону или посредством других средств связи выяснить, намерен ли суд отменить решение о выдворении. Лица, обратившиеся с просьбой о предоставлении международной защиты, информируются о процедуре предоставления убежища, а также об их правах и обязанностях в течение всего процесса рассмотрения ходатайства. Полиция или пограничные власти предоставляют просителям убежища информацию на их родном языке или на языке, который, как с большим основанием ожидается, они могут понимать. На первых этапах процесса НПО оказывают просителям убежища консультации общего правового характера и инструкции о подачи апелляции на принятые в отношении них решения.

24.Г-жа Тиусанен (Финляндия) говорит, что в соответствии с поправкой к Уголовному кодексу, вступившей в силу в июне 2011 года, лицо, делающее достоянием общественности или каким-либо иным образом распространяющее материал, в котором содержится угроза, подрывается репутация и наносится оскорбление какой-либо конкретной группе по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религии и вероисповедания, сексуальной ориентации или инвалидности, а также по другим сопоставимым признакам, признается виновным в подстрекательстве на этнической почве и подвергается штрафу или заключению в тюрьму на срок до двух лет. Подстрекательство к этнической розни с отягчающими обстоятельствами наказуемо заключением в тюрьму на срок от четырех месяцев до четырех лет. Генеральный прокурор собирает данные о преступлениях на почве ненависти, которые включают подстрекательство на этнической почве, подстрекательство на этнической почве с отягчающими обстоятельствами, дискриминацию, дискриминацию по месту работы и дискриминацию, связанную с вымогательством в рамках трудовых отношений. В 2011 году за указанные преступления было возбуждено 29 дел. Министерство юстиции собирает данные о делах, рассматриваемых районными судами, в результате которых в 2011 году судами первой инстанции было осуждено 12 человек. В настоящее время принимаются меры для улучшения систем обработки данных, чтобы представлять больше информации о преступлениях, совершаемых на почве расизма. В рамках дел, указанных в пункте 215 периодического доклада, оба обвиняемых были признаны виновными, один − в суде первой инстанции, другой – после рассмотрения его апелляции. В июне 2012 года Верховный суд вынес первое постановление в деле, связанном с подстрекательством на этнической почве. Суд постановил, что информация, которую обвиняемый поместил в своем блоге в 2008 году, представляет собой мотивированное ненавистью заявление.

25.Г-н Суоми (Финляндия) говорит, что на всех проживающих в Финляндии иммигрантов распространяется сфера действия Закона об интеграции, который вступил в силу в сентябре 2011 года. В Законе не указывается срок окончания процесса интеграции, который в ряде случаев может занять много лет. В пунктах 19−29 периодического доклада приводятся дополнительные детали об этом Законе. Все безработные иммигранты и иммигранты, которые зарегистрированы как лица, занимающиеся поисками работы, а также лица, которые получают бессрочные социальные пособия, имеют право на персональный план интеграции, как и другие лица. Интеграционные планы могут включать посещение курсов, проводимых на родном языке, приобретение навыков устной и письменной речи и получение полного базового образования. В 2011 году было составлено более 7 000 новых интеграционных планов. Первоначальные результаты осуществления Закона об иммигрантах после вступления его в силу включали возобновление интеграционных программ муниципалитетами. Существуют планы подготовки проведения общего обзора на основе результатов системы мониторинга интеграции и этнических отношений. Результаты этого обзора станут частью доклада по вопросу об иммиграции, который будет представлен парламенту в 2013 году.

26.Г-н Халттунен (Финляндия) говорит, что в Финляндии проживают около 14 000 сомалийцев, большинство из которых моложе 35 лет. Почти 4 500 из них являются финскими гражданами. Около 450 сомалийцев обратились с просьбой о предоставлении им убежища. Представители этой общины сообщили, что в отношении них проявляется расизм из-за их цвета кожи, религии и положения иммигрантов. Министерство внутренних дел создало группу экспертов по делам сомалийцев, которая приступила к работе в апреле 2011 года и должна закончить ее в конце 2012 года. Ее цель – содействовать интеграции этой общины в жизнь страны. В состав этой группы входят государственные должностные лица, представители сомалийской общины и неправительственных организаций, а также научные сотрудники. Самой старой мусульманской общиной в Финляндии является община татар турецкого происхождения, которые осели в Финляндии в 1870-х годах. Представители более чем 800 членов этой общины считают их условия проживания в целом удовлетворительными. Они хорошо интегрированы в общество, имеют более высокий образовательный уровень, чем большинство населения, и сохранили свой язык, культуру и религию. Что касается мусульманской общины новых иммигрантов, то в ноябре 2006 года был создан Исламский совет Финляндии для расширения диалога и сотрудничества между мусульманами и представителями других религиозных групп и содействия пониманию исламской культуры в Финляндии, а также содействия уважению финской культуры исламским меньшинством. Совет, полномочия которого установлены мусульманами-иммигрантами по их собственной инициативе, также стремится не допустить зарождения в стране исламского и антимусульманского экстремизма. По оценкам, мусульманская община иммигрантов насчитывает около 10 000 человек.

27.В Финляндии проживает 52 000 русскоязычных лиц, которые составляют самую большую лингвистическую группу меньшинств. Финская ассоциация русскоязычных обществ имеет своего представителя в Консультативном совете по этническим отношениям. В 2008 году Совет организовал семинар по вопросу о расширении осведомленности о дискриминации в отношении русскоязычного населения. Работа семинара привлекла пристальное внимание средств массовой информации. Омбудсмен по делам меньшинств изложил положение русскоязычного населения в исследовании, опубликованном в 2009 году. Еще одно исследование, посвященное русскоязычному населению и осуществляемой против него дискриминации на рабочих местах, опубликовано в 2010 году. В качестве части проекта "Равенство – главный приоритет" (YES) Министерство занятости и экономики в 2010 году изучило передовую практику решения вопросов, связанных в многообразием, в государственном и частном секторах и на основе полученных результатов опубликовало доклад, который был распространен среди частных компаний и государственных организаций. В 2012 году основные усилия направлены на решение вопроса о дискриминации в области занятости.

28.Финляндия принимает активное участие в выполнении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности на нескольких форумах, в том числе в Организации Объединенных Наций, Европейском союзе и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также в рамках программы "Партнерство во имя мира" Организации Североатлантического договора. Кроме того, рабочая группа, в состав которой входят представители нескольких министерств, НПО и научно-исследовательских институтов, разработала национальный план действий. Он полностью поддерживает правительственный план действий, направленный на обеспечение равноправия мужчин и женщин, и поставленную в нем цель учитывать гендерный аспект при принятии всех решений.

29.НПО принимают участие в подготовке докладов договорным органам Организации Объединенных Наций в соответствии с установленной процедурой, координацию применения которой осуществляет Министерство иностранных дел. Первые проекты всех докладов направляются НПО и членам гражданского общества, осуществляющим деятельность в конкретных областях. Им предлагается в письменной форме представлять свои замечания, которые впоследствии принимаются во внимание. На заключительном этапе подготовки докладов неправительственным организациям предлагается принимать участие в устном заслушании докладов. Их мнения, когда это возможно, отражаются в докладах.

30.Г-н Косонен (Финляндия), касаясь статуса Конвенции в Финляндии, говорит, что все конвенции по правам человека вступают в силу после принятия законодательного постановления парламентом и потому имеют такой же статус в рамках внутреннего законодательства, что и остальные законы. Права человека и основные права включены в Конституцию 1995 года. Власти обязаны гарантировать права всех лиц, на которых распространяется юрисдикция этих властей. Соблюдение этих прав обеспечивает Омбудсмен. Суды тщательно подходят к применению конвенций о правах человека. Финляндия соблюдает принцип благожелательной по отношению к правам человека интерпретации решений судов, примером чего может служить недавно принятое Верховным административным судом постановление о включении кандидатов общины саамов в избирательные списки. Он заверяет Комитет, что статус Конвенции не создает проблем для ее выполнения.

31.Г-жа Тиусанен (Финляндия), отвечая на вопрос об определении и употреблении термина "раса" в финском законодательстве, говорит, что в Уголовном кодексе до сих пор сохранен термин "раса", в то время как в Конституции и в Законе о запрещении дискриминации употребляется термин "расовое происхождение", который включает все формы дискриминации, в том числе дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и этнической принадлежности. Правительство указало, что слово "раса" намеренно изъято из Конституции, поскольку оно не является научным термином. Слово "раса" остается в Уголовном кодексе потому, что в нем, в частности, перечисляется ряд правонарушений на расовой почве.

32.Относительно Центра по правам человека, созданного на основании внесенной 1 января 2012 года поправки в Закон о Парламентском Омбудсмене, она разъясняет, что Центр – одна из трех ветвей национальных учреждений по правам человека наряду с Делегацией по правам человека и Управлением Парламентского Омбудсмена. Омбудсмен в январе назначил директора Центра. В состав учрежденной в марте Делегации по правам человека входят 40 видных финских экспертов по правам человека, в том числе омбудсмены, занимающиеся вопросами в конкретных областях, ученые, представители гражданского общества, групп меньшинств, а также члены Парламента саамов. Прилагаются усилия для обеспечения соответствия Центра Парижским принципам. Ожидается, что после года работы Центра в Международный координационный комитет национальных учреждений по правам человека будет подана просьба об аккредитации Центра.

33.Г-жа Бископ (Финляндия), отвечая на вопрос об издевательствах со стороны сверстников в школах, говорит, что Финляндия относится к этому вопросу очень серьезно. В соответствии с разделом 29 Закона о базовом образовании учащиеся имеют право на нормальные условия во время обучения. Поэтому органы, отвечающие за предоставление образования, обязаны разрабатывать и осуществлять планы, ограждающие учащихся от издевательств и грубого обращения с ними. В 2005 году началось осуществление программы KiVa, которая финансируется Министерством образования и культуры и цель которой состоит в том, чтобы оказать помощь школам в борьбе с издевательствами со стороны сверстников. 90% общеобразовательных школ до сих пор выполняют эту программу, благодаря которой удалось значительно сократить масштабы этого явления. Используется широкий набор учебных материалов и новых технологий, таких как создание условий для виртуального образования, с целью содействия поддержанию хороших отношений и поощрению учащихся оказывать помощь жертвам издевательств.

34.Министерство финансирует также программу, являющуюся продолжением проекта MOKU, цель которой − углубить понимание мультикультуризма и сделать свойственные мультикультуризму аспекты и меры по недопущению издевательств со стороны сверстников неотъемлемой частью школьных занятий детей в утренние и дневные часы.

35.Согласно обзору Совета по образованию издевательства над детьми рома, которые носят в основном форму обзывания обидными кличками, не так широко распространены, как об этом говорится в докладе Омбудсмена по делам детей за 2009 год.

36.Г-н Васкес (Докладчик по стране) просит разъяснить причину различных мнений среди саамов в отношении недавнего решения Верховного административного суда об определении термина "саамы". Он также спрашивает, использует ли делегация при ответе на этот вопрос предыдущее определение "саамы" или более широкое определение, которое дал Суд.

37.Что касается истории и культуры саамов, то он спрашивает, всегда ли финские саамы занимались традиционным для них разведением оленей или в этой их деятельности в прошлом бывали перерывы.

38.Что касается сбора данных, то, как он отмечает, Финляндии удается обходить собственный закон, который запрещает сбор информации, касающейся расовой и этнической принадлежности. Однако этот закон проблематичен, поскольку он, как представляется, предполагает, что вопросы расового и этнического происхождения являются частными вопросами и не подлежат обсуждению. Он обращается с просьбой разъяснить ему, чем вызвано принятие этого закона. В недавно принятом национальном плане действий Финляндия признала важность сбора соответствующих данных. Почему же она сохраняет закон, который препятствует выполнению этой задачи, и существует ли возможность внесения в него поправок?

39.Он задает вопрос, соответствует ли действительности заявление одной из НПО о расовом профилировании правоохранительными органами Финляндии незаконных иммигрантов в рамках их активной борьбы с незаконной иммиграцией, и, если подобная практика существует, принимают ли власти Финляндии меры в отношении этого вопроса.

40.Оратор хотел бы знать, предпринимаются ли какие-либо шаги, не предусматривающие уголовного преследования, в отношении мотивированных ненавистью заявлений, в частности, сделанных в Интернете, учитывая указание делегации на ограничения и трудности, связанные с регулированием этого вопроса с помощью уголовного преследования.

41.В заключение он спрашивает, не считает ли Финляндия несколько раздробленным свой подход к борьбе с расовой дискриминацией, о чем говорят некоторые НПО, учитывая большое число не связанных друг с другом учреждений, занимающихся этим вопросом.

42.Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что в компетенцию правительства не входит решение вопроса об определении термина "саамы". Однако решение Верховного административного суда вызвало дискуссию по этому вопросу. Правительство изучит возможность принятия этого решения к исполнению, внесения поправок в законодательство или принятия, в случае необходимости, альтернативных мер.

43.Относительно сбора данных он говорит, что при разработке проекта статей новой Конституции в 1995 году было достигнуто согласие о защите прав меньшинств и о неразглашении информации об их численности и районах проживания. Он добавляет, что меньшинства также не обращались с просьбой о публикации такой информации. Финляндия применяет прагматический подход к меньшинствам и придерживается принципа самоидентификации, который доказал свою эффективность. Отсутствие четкого определения "саамы" и точных статистических данных, касающихся групп меньшинств, не мешает усилиям Финляндии по борьбе с расизмом.

44.Г-жа Тиусанен (Финляндия) говорит в порядке разъяснения, что определение термина "саамы", содержащееся в Законе о Парламенте саамов, было дано единственно с целью его употребления в этом Законе, иными словами, для установления права кандидатов быть включенными в избирательные списки. Для каждых выборов избирательный список составляется на новой основе. Решение Верховного административного суда касалось выборов 2011 года, во время которых ряд лиц обратились с просьбой включить их в избирательные списки. Отвечая на вопрос г-на Васкеса, она говорит, что мнения в отношении этого решения разошлись в самом Парламенте саамов, депутаты которого были избраны на основании предыдущего определения термина "саамы". Она повторяет, что основополагающей для такого определения является самоидентификация. Недавно по инициативе самого Парламента саамов была создана рабочая группа для обзора Закона о Парламенте саамов и внесения в него поправок, касающихся, в частности, положений о проведении выборов.

45.Г-н Коскинен (Финляндия), отвечая на вопрос о разведении оленей, разъясняет, что при проведении границы между Норвегией и Финляндией примерно 200 лет назад финские саамы были вынуждены пасти свои стада только на территории Финляндии. Новые поселенцы в северных районах Финляндии, традиционно населенных саамами, принесли с собой новые методы разведения оленей. Обе группы создали кооперативы для регулирования численности поголовья, распределения земель и создания совместных пастбищ. Некоторые семьи саамов оформили владение землями и озерами, нередко на коллективной основе, в Финляндии, Норвегии и в некоторых районах Швеции. Со временем между саамами и финнами произошло некоторое слияние способов получения средств к существованию; при этом финны начали заниматься разведением оленей, а саамы, наряду с разведением оленей, − мелким землепашеством и рыболовством.

46.Г-жа Кескинен (Финляндия), отвечая на вопрос о сборе данных, говорит, что действительно существуют исторические причины отказа от сбора информации об этническом происхождении. Крайне важно прислушиваться к мнению самих групп меньшинств. Рома, например, всегда утверждали, что не следует собирать данные об их этническом происхождении, потому что в прошлом такие данные всегда использовались им во вред.

47.Г-жа Тиусанен (Финляндия) говорит, что в настоящее время нет планов вносить поправки в Закон о сборе данных.

48.Г-жа Пиетаринен (Финляндия), касаясь вопроса об этническом профилировании иммигрантов для регулирования незаконного въезда в страну, обращает внимание на раздел 212 Закона об иностранцах, в котором говорится, что иммиграционная служба, полиция и сотрудники пограничной службы Финляндии обязаны выполнять положения данного Закона. Выполнение регулирующих положений, касающихся незаконного въезда в страну, всегда основывалось на изученных данных и никогда не осуществлялось выборочно. Сотрудники полиции строго придерживаются правил, регулирующих выполнение ими своих обязанностей. В настоящее время проводится оценка национальных правил, касающихся незаконного въезда в страну, с целью уточнения, в случае необходимости, законодательства. Обсуждается также вопрос о дополнительном регулировании полномочий полиции в этом вопросе. В заключение она подчеркивает, что полиция не занимается этническим профилированием.

49.Г-н Косонен (Финляндия), реагируя на мнение о раздробленности подхода к борьбе с расовой дискриминацией, говорит, что он признает необходимость обеспечения эффективности такой борьбы. По его мнению, полезно иметь большое число структур, занимающихся этой проблемой, поскольку подобный подход обеспечивает больше возможностей для широкого распространения информации по этому вопросу через государственные органы как на национальном, так и на местном уровнях. Тем не менее государство изучает возможности повышения эффективности системы муниципальных служб Финляндии с точки зрения, в частности, борьбы с расовой дискриминацией и защиты права человека и основных свобод.

50.Г-н де Гутт,комментируя утверждения о том, что в Финляндии мотивированные ненавистью заявления и ксенофобия не являются растущей проблемой, обращает внимание на заключительные замечания, сделанные Комитетом в 2009 году (CERD/C/FIN/CO/19). В этом документе Комитет выразил обеспокоенность в связи с существованием расистских и ксенофобских взглядов среди значительной части населения и предложил государству-участнику и далее прилагать усилия, направленные на борьбу с современными формами проявления расовой дискриминации, такими как расистская пропаганда в Интернете, и найти пути и средства для недопущения использования Интернета в целях распространения расизма. Он отмечает, что Финляндия объявила такие акты подлежащими уголовному преследованию, однако подчеркивает важность принятия превентивных мер, в частности, среди молодежи, экстремистских группировок, в средствах массовой информации, в Интернете и среди политических деятелей. В настоящее время этот вопрос представляет для Комитета особый интерес не только потому, что на следующей неделе состоится тематическое обсуждение этого вопроса, но также и в связи с совершенным недавно на почве ксенофобии массовым убийством в Норвегии.

51.Касаясь альтернативного доклада, представленного Советом по делам саамов, он предлагает государству-участнику принять к сведению рекомендацию Комитета ратифицировать к 2015 году Конвенцию №. 169 МОТ, завершить работу над проектом Североевропейской конвенции о народе саамов к 2016 году и принять закон или другие эффективные меры для обеспечения уважения права общин саамов на получение от них предварительного согласия до начала добычи полезных ископаемых на территориях, где они традиционно проживают.

52.Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что он согласен с тем, что необходимо принимать решительные меры против мотивированных ненавистью заявлений и ксенофобии.

53.Г-жа Кескинен (Финляндия) говорит, что Консультативный совет по этническим отношениям провел крупный семинар по данному вопросу весной 2012 года и приступил к осуществлению программы, предусматривающей искоренение мотивированных ненавистью заявлений в Интернете и поощрение уважительного ведения дискуссий, а также признания права на несогласие. Некоторые дискуссионные форумы более не признают право на использование участниками псевдонимов. Случаи мотивированных ненавистью заявлений изучаются с целью установления их причин и принятия мер для их недопущения.

54.Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что делегация получила параллельный доклад, представленный Советом по делам саамов за день до сегодняшнего заседания. Он содержит ряд интересных замечаний по правовым и иным аспектам. Доклад будет представлен правительству в должное время.

55.Г-н Коскинен (Финляндия) говорит, что Совет по делам саамов не является официальным органом. Речь идет о неправительственной организации, в состав которой входят активисты из числа саамов Финляндии, Норвегии, Швеции и Российской Федерации. Парламентский совет по делам саамов в составе представителей из указанных стран является учреждением, имеющим более официальный статус.

56.Г-н Лахири высоко оценивает прогресс, достигнутый Финляндией в отношении общины рома, который выразился в росте обучающихся детей рома в школах и улучшении отношения семей рома к образованию. Он выражает также удовлетворение по поводу признания государством-участником эффективности общеевропейского подхода к решению этой проблемы. Касаясь вопроса об индийском происхождении народа рома, он полагает, что в связи с этим следовало бы установить контакт с Институтом исследований народа рома в Чандигархе, столице индийского штата Пенджаб.

57.Комитету было приятно услышать о последних достижениях в углублении интеграции. Он упоминает, в частности, создание Консультативного совета по этническим отношениям и правозащитного учреждения, внесение поправок в Закон о запрещении дискриминации, проект YES и меры, принимаемые против дискриминации в вооруженных силах.

58.Как и г-н Васкес, он удивлен нежеланием государства-участника в силу исторических причин собирать статистические данные об этническом происхождении, учитывая, в частности, сбор аналогичных данных Группой по мониторингу дискриминации. Данные, содержащиеся в приложениях к периодическому докладу, также содержат интересную дезагрегированную информацию.

59.Г-жа Джануари-Бардилль подчеркивает важное значение устоявшихся государственных институтов и официальных органов, созданных в Финляндии.

60.Она рекомендует государству-участнику внимательно рассмотреть общую рекомендацию 34 Комитета о расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения и общую рекомендацию 32 о значении и сфере применения особых мер в Конвенции.

61.Г-жа Крикли подчеркивает, что оленеводство, по ее мнению, нуждается в принятии государством-участником позитивных мер. Хотя она отмечает создание кооперативов членами общин саамов и лицами, не принадлежащими к этому народу, она указывает, что традиционный род занятий саамов сформировал часть их образа жизни и поэтому нуждается в специальной защите.

62.Народность рома – одна из самых подверженных дискриминации народностей в Европе. Хотя она высоко отзывается об улучшении положения рома в Финляндии, она утверждает, что доля детей рома, нуждающихся в специальном обучении, которая составляет 50%, недопустимо высока. Отметив, что все страны − члены Европейского союза должны были разработать к концу 2011 года стратегии интеграции, она предлагает государству-участнику представить в следующем периодическом докладе информацию о мерах, принимаемых в интересах общины рома, особенно в рамках стратегии интеграции. Возможно, было бы полезно обратить особое внимание на изменение отношения большинства населения к рома, на подготовку преподавателей и другие инициативы. Указав на возросший интерес к образованию в семьях рома в Финляндии, она говорит, что аналогичная тенденция наблюдается во всех странах Европы.

63.Г-н Дьякону говорит, что скорее исходя из практических, чем теоретических соображений следует уделять больше внимания самоидентификации саамов посредством таких мер, как установление численности этой группы коренного населения и принятие решений в отношении составления избирательных списков по выборам в Парламент саамов и, как следствие, в парламент страны. Определение принадлежности к этой этнической группе следует отделить от вопроса землепользования. Он разделяет мнение Совета Европы о том, что при определении этнической группы следует принимать во внимание присущие каждой такой группе элементы культуры.

64.Что касается поправки в разделе 2 Закона о запрещении дискриминации, то он согласен с делегацией в том, что исключения в рамках семьи приемлемы. Однако в пункте 35 доклада содержится ссылка на "сделки в частной сфере или внутри семьи". Он настоятельно предлагает государству-участнику пересмотреть текст Закона, чтобы исключить возможность оказания этим Законом содействия некоторым видам дискриминации.

65.Г-н Торнберри задает вопрос относительно методов специального образования для детей рома. В частности, он спрашивает, как производится оценка потребностей детей, какие факторы принимаются во внимание и какие при этом применяются критерии. Он также хотел бы знать, кто решает вопрос о том, что ребенок нуждается в специальном обучении.

66.Г-жа Аррхениус (Финляндия) говорит, что Консультативный совет по делам рома при Министерстве социального обеспечения и здравоохранения функционирует уже более 50 лет. Поскольку представители неправительственных организаций рома общаются с государственными чиновниками на заседаниях Совета, между обеими сторонами возникло взаимное доверие. Совет постепенно переключает основное свое внимание с одной области деятельности на другую, каковой в настоящее время являются жилье и образование. Однако серьезные проблемы сохраняются, например, в сфере занятости.

67.В целом в стране применяется двуединый подход: услуги предоставляются одновременно рома, другим меньшинствам и большинству населения, но в отношении рома и общин саамов осуществляются специальные и другие меры.

68.Г-жа Бископ (Финляндия) говорит, что применяемая в Финляндии методика специального образования отличается от методик, используемых в других странах. Лишь незначительное число детей обучаются в отдельных специальных школах. Вместо этого учащимся оказывается особая помощь во время их пребывания в обычной школе. Например, если учащийся нуждается в помощи по математике перед экзаменами, с ним проводятся дополнительные занятия по этому предмету. Решения о специальном обучении принимаются учителями школ или директором после проведения консультаций с родителями учащегося или его опекунами. В исключительных случаях к решению вопроса подключаются медицинские работники и эксперты.

69.Г-жа Кескинен (Финляндия) говорит, что меры для отказа от стереотипного отношения к рома принимаются на постоянной основе. Программы народной музыки рома слушают 3,6 млн. телезрителей. Осуществляются программы для повышения эффективности работы неправительственных организаций рома. В настоящее время проводится кампания по оказания содействия молодежи рома в поисках работы. Подготавливаются школьные учебники по истории и культуре народа рома.

70.Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что финские власти внимательно изучат общие рекомендации 32 и 34.

71.Г-н Васкес выражает признательность делегации за откровенный и продуктивный диалог.

72.Подводя итоги, он высоко отзывается о многих мерах государства-участника, в частности, таких как планируемая ратификация Конвенции № 169 МОТ, расширение сферы охвата Закона о запрещении дискриминации, поправки к Закону об иностранцах, в соответствии с которыми, в частности, будет запрещено или, по крайней мере, ограничено содержание под стражей несовершеннолетних без сопровождения взрослых, а также меры, направленные на решение вопроса о земельных правах саамов.

73.Что касается определения термина "саамы", то роль самоидентификации следует прояснить и произвести ее оценку одновременно с другими важными факторами, такими, как право на самоопределение и право не быть подвергнутым насильственной ассимиляции. Следует также решить вопрос об использования языка саамов за пределами Земли саамов и принять дополнительные меры для расширения прав народа рома.

74.В приложениях к докладу приводятся весьма полезные данные. Но в некоторых из них указывается на установленные законом ограничения на сбор данных о расовом и этническом происхождении.

75.Создание национального правозащитного учреждения следует всячески приветствовать. Оратор надеется, что представитель этого учреждения примет участие в следующем диалоге с Комитетом.

76.Г-н Косонен (Финляндия) говорит, что во время следующий встречи с Комитетом Финляндия, как он надеется, сможет сообщить о дальнейшем прогрессево всех сферах и о консолидации соответствующих структур.

Заседание закрывается в 12 ч. 55 м.