Внеочередная сессия

Краткий отчет о 582-м заседании,

состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, в четверг, 15 августа 2002 года, в 10 ч. 00 м.

Председатель: г-жа Регаццоли(заместитель Председателя)

затем: г-жа Манало (заместитель Председателя)

Содержание

Рассмотрение докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции ( продолжение)

Пятый периодический доклад Перу

В отсутствие Председателя его место зан и мает заместитель Председателя г-жа Рега ц цоли

Заседание открывается в 10 ч. 10 м.

Рассмотрение докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Пятый периодический доклад Перу (CEDAW/C/PER/5, CEDAW/PSWG/2002/EXC/ CRP.1/Add.9 и CEDAW/PSWG/2002/EXC/ CRP.2/Add.8)

1.По приглашению Председателя г ‑н Баларезо и г ‑жа Лоли Эспиноса (Перу) занимают места за столом Комит е та.

2.Г-н Баларезо (Перу) говорит, что искоренение нищеты, обеспечение занятости и соблюдение прав человека являются приоритетными направлениями деятельности правительства Перу. Для координации усилий с гражданским обществом и международными организациями в деле осуществления этих целей необходим учет гендерных факторов.

3.Г-жа Лоли Эспиноса (Перу) говорит, что в марте 2002 года в Конституцию страны были внесены изменения, позволяющие устанавливать квоты для региональных выборов, начиная с выборов, намеченных на ноябрь 2002 года; квоты, установленные ранее, позволили на 300 процентов увеличить число женщин, занимающих должности в муниципальных органах. Квота для кандидатов-женщин на выборах в конгресс была увеличена с 25 до 30 процентов.

4.9 апреля 2001 года Перу ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции. В связи с этим в государстве была проведена информационная кампания под названием «Равные права, равные возможности», которая проходила под лозунгом «Мы равны и мы требуем равных возможностей». В рамках этой кампании было распространено 2000 экземпляров Конвенции. Римский статут Международного уголовного суда, ратифицированный 9 октября 2001 года, рассматривался также в качестве важного инструмента поощрения прав женщин. Комиссия по проверке и установлению фактов пришла к выводу, что, хотя подавляющее большинство ее свидетелей составляют женщины, их свидетельства в большей степени касаются преступлений, совершенных против других лиц, даже несмотря на то, что во время внутреннего конфликта многие из них подверглись изнасилованию. 4 октября 2001 года Перу также ратифицировало Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах, торговли детьми, детской проституции и детской порнографии.

5.В рамках проведения обзора положений Конституции, который будет завершен в текущем году, в целях ликвидации всех форм дискриминации планируется принять специальные меры, касающиеся антидискриминационных действий. Минимальный возраст вступления в брак составляет теперь 16 лет как для юношей, так и девушек; однако родители подросткового возраста старше 14 лет, которых достаточно много в стране, могут признать своих детей и обратиться с заявлениями о возмещении расходов, связанных с беременностью и деторождением, а также подать заявления о выплате пособий на детей.

6.Закон об образовании девочек и девушек подросткового возраста, проживающих в сельской местности, принятый 22 ноября 2001 года, призван устранить существенные различия в доступе к образованию между мальчиками и девочками, а также между теми, кто проживает в сельских и городских районах. Этот закон запрещает дискриминацию учащихся-девочек по признаку расы, недостаточного знания испанского языка или возраста; предусматривает своевременное предоставление им информации об изменениях, которые происходят с ними в период их полового созревания, и их последствиях для развития девочек; и требует, чтобы учителя уделяли им личное внимание и относились к ним с уважением. В связи с тем, что в стране отмечается довольно большое число случаев сексуальных домогательств в отношении учащихся-девочек со стороны их учителей, в новом законе для таких правонарушителей предусмотрены соответствующие наказания. В законе также предусмотрены экономические стимулы для учителей, способствующих повышению образовательного уровня девочек из сельских районов.

7.В стране насчитывалось около 2000 супружеских пар, которые проживали раздельно, но не могли расторгнуть брак или сочетаться браком с другими лицами. Закон № 27495, принятый 6 июля 2002 года, предусматривает право на расторжение брака при взаимном согласии после четырех лет фактического раздельного проживания при наличии детей и после двух лет раздельного проживания в других случаях. Развод предоставляется также и в тех случаях, когда имеются приемлемые доказательства несовместимости супругов. Во многих случаях женщины, пострадавшие от насилия в семье, неохотно дают показания против своих партнеров, и им могут говорить, что они сами в этом виноваты, поскольку, например, поздно пришли домой с работы. В феврале 2001 года был принят закон, в соответствии с которым жалобы, касающиеся случаев насилия в семье, более не рассматриваются во внесудебном порядке. На рассмотрении конгресса находится аналогичный законопроект, предусматривающий отмену положения о примирительной процедуре в Законе о защите от насилия в семье.

8.Конгресс отклонил ряд законопроектов, запрещающих сексуальные домогательства; однако в настоящее время на его рассмотрении одновременно находятся три новых законопроекта, и следует надеяться, что в ближайшем будущем будет принят их сводный вариант. В соответствии с недавно выпущенной директивой создан механизм административного наказания тех сотрудников полиции, которые подвергают женщин сексуальным домогательствам, а в январе 2002 года в стране был создан Комитет по правам человека сотрудников полиции-женщин. В феврале и мае 2002 года были приняты законодательства, предусматривающие обязательное медицинское страхование для женщин, работающих в низовых общественных организациях, и разработку национального плана по повышению информированности населения в вопросах, касающихся прав человека.

9.В июле 2002 года министерство по делам женщин и развитию людских ресурсов было преобразовано в новое министерство по делам женщин и социальному развитию. Новому министерству выделен больший объем средств и расширен круг его полномочий, который теперь включает обеспечение координации между исполнительной властью и женскими организациями. С 1977 года в конгрессе страны действует Комиссия по делам женщин и развитию людских ресурсов, а в апреле 2002 года статус заместителя защитника по правам женщин в Управлении уполномоченного по правам человека был повышен с уровня специального защитника до уровня старшего защитника. В число межсекторальных и межведомственных органов, занимающихся этими вопросами, входят Трехсторонний совет по вопросам народонаселения и развития, Национальный совет по вопросам, касающимся насилия в семье и сексуального насилия, и Совет женщин афро-перуанского происхождения.

10.22 июля 2002 года было подписано соглашение об управлении, которое рассчитано на 20-лет­ний период и предусматривает осуществление политики, направленной на обеспечение равных возможностей, а Национальный план по борьбе с насилием в отношении женщин на 2002–2007 годы предусматривает, что каждый государственный орган, участвующий в деятельности по борьбе с таким насилием, будет иметь для этого специальный бюджет. В июле 2002 года после некоторой задержки начал действовать Комитет по контролю за осуществлением этого плана.

11.В апреле 2002 года был принят Национальный план действий в отношении детей на 2002–2010 годы. Этот план направлен на борьбу с насилием в отношении детей, детским трудом и нищетой, недоеданием, наркоманией и венерическими заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, а также на снижение показателей младенческой смертности, на поощрение прав детей, развитие образовательных и социальных служб, совершенствование деятельности служб учета гражданского состояния и информационных систем, касающихся детей, и на предотвращение беременности среди несовершеннолетних. В плане предусмотрены механизмы наблюдения и контроля за его осуществлением.

12.В Национальном плане, касающемся пожилых людей, на 2002–2006 годы, принятом в июне 2002 года, предусмотрены специальные меры по оказанию помощи женщинам из городских и сельских районов. Принятый в феврале 2000 года Национальный план обеспечения равных возможностей на 2002–2005 годы оказался неэффективным в среднесрочной перспективе и в настоящее время пересматривается. В рамках проведения мероприятий, посвященных Международному женскому дню, все министры страны подписали обязательство добиваться обеспечения равных возможностей для женщин, определив конкретные цели и сроки их осуществления.

13.В апреле 2001 года министерством по делам женщин и развитию людских ресурсов была разработана Национальная программа по борьбе с насилием в семье и сексуальным насилием, на осуществление которой было выделено 2,5 млн. долл. США, а в различных районах страны созданы 37 ее отделений. В скором времени при содействии правительства Бельгии в сельских районах начнется осуществление экспериментальной программы. В рамках программы по уходу за детьми «Вава Вази» 37 000 детей работающих матерей посещают детские дошкольные учреждения. В настоящее время эта программа осуществляется за счет субсидии, выделенной Межамериканским банком развития (МАБР), а с 2003 года она будет полностью финансироваться правительством страны. Национальная программа по обеспечению грамотности, которая находилась в ведении министерства по делам женщин и социальному развитию, в феврале 2002 года была передана министерству образования, и в период с февраля по декабрь 2002 года этой программой воспользовались 44 200 женщин. Одновременно проводились исследования, касающиеся положения женщин в сельских районах и использования гендерных и расовых стереотипов в рекламных материалах и средствах массовой информации.

14.Из‑за нехватки финансовых средств в 2002 году перепись населения провести не удалось. В связи с этим объем статистических данных, касающихся насилия в отношении женщин, оказался недостаточным. В настоящее время обсуждается вопрос о создании соответствующего механизма наблюдения и контроля. При предшествующем правительстве многие женщины без их согласия подвергались хирургической стерилизации, а одна из них была изнасилована врачом. Эти случаи были доведены до сведения Межамериканской комиссии по правам человека. Нынешнее правительство страны признало, что мер, принятых для урегулирования этой проблемы, недостаточно, и в настоящее время обсуждаются различные варианты внесудебного урегулирования. В силу того, что Национальная программа по борьбе с насилием в семье и сексуальным насилием осуществляется лишь в течение одного года, меры, которые необходимо принять на политическом уровне, пока еще не определены. Женщине, которая подверглась изнасилованию, правительство по собственной инициативе увеличило размер компенсации, предоставленной Межамериканской комиссией.

15.Г ‑жа Феррер Гомес говорит, что реальной проверкой эффективности реформ перуанского законодательства является практическое осуществление новых законов. Следует с удовлетворением отметить, что вопросы, касающиеся женщин, будут по‑прежнему рассматриваться на министерском уровне, а не на уровне нижестоящих органов. В принятии этого решения важную роль сыграли неправительственные организации.

16.Согласно правительству страны, контроль за соблюдением международных обязательств, касающихся прав человека, осуществляет министерство по делам женщин и социальному развитию, однако в его функции конкретно не входит обеспечение того, чтобы государство оказывало содействие программам по созданию равных возможностей. В связи с этим она задается вопросом о том, для чего нужны такие функции: запрет на дискриминацию уже существует в силу принципа равноправия, закрепленного в Уголовном кодексе, и различные государственные органы взяли на себя обязательство осуществлять Национальный план по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.

17.В докладе поясняется, что международные договоры, касающиеся прав человека, приравниваются к положениям Конституции, а другие международные соглашения, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, приравниваются к национальным законам. В связи с этим она спрашивает, можно ли непосредственно ссылаться на эту Конвенцию в ходе судебного разбирательства.

18.Она хотела бы также узнать, каким образом проводился обзор осуществления Национального плана по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, какие консультации проводились в рамках этой деятельности и будет ли этот план пересматриваться в 2002 году.

19.Более 25 миллионов перуанцев, включая 13 миллионов женщин, проживают в условиях нищеты. Правительство разработало национальную стратегию сокращения масштабов нищеты, основу которой составляет проект по оказанию чрезвычайной социальной помощи развитию продуктивной деятельности. Оратор интересуется, какие конкретные меры по обеспечению занятости женщин, особенно в низменных районах Амазонки, предусмотрены в данном проекте.

20.Программа, касающаяся женщин, здравоохранения и развития, осуществлявшаяся совместно с Панамериканской организацией здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), как представляется, прекратила свое существование либо находится под угрозой свертывания. Это обусловлено тем, что, по мнению министерства здравоохранения, уделение особого внимания женщинам в сфере здравоохранения равносильно избирательному подходу. В связи с этим оратор просит пояснить эту аргументацию.

21.Г ‑жа Шин дает высокую оценку тому, что было сделано в рамках реформы законодательства, и выражает надежду на то, что реформа Конституции, которая по‑прежнему продолжается, в ближайшее время будет завершена. Она приветствует снижение минимального возраста для вступления в брак до 16 лет, однако указывает на то, что 16‑летние юноши и девушки еще не достигли своей физической, социальной и психологической зрелости. Такое положение может иметь неблагоприятные последствия для их здоровья, образования и их родительской ответственности, поэтому она призывает правительство Перу рассмотреть вопрос о повышении этого возраста до 18 лет.

22.Она сознает, что министерство по делам женщин и социальному развитию является ведущим министерством по вопросам, касающимся женщин, однако существуют и другие ведомства и организации, занимающиеся поощрением их прав. Она просит пояснить, каким образом осуществляется сотрудничество, взаимодействие и обсуждение вопросов между соответствующими министерствами, и отмечает, что применяемый в настоящее время подход представляется недостаточно согласованным. Она интересуется, каким образом все министерства будут обеспечивать учет гендерных факторов в своих областях деятельности и выделяются ли на эту деятельность соответствующие финансовые средства, что является одним из важнейших условий осуществления программ обеспечения равноправия.

23.По словам делегации, ни одна из неправительственных организаций не принимала участия в подготовке доклада, поскольку правительство считает, что оно несет полную ответственность за этот доклад, а неправительственные организации, как правило, выступают с критикой. Однако Комитет конкретно рекомендовал привлекать неправительственные организации к подготовке этих докладов, поскольку их содействие действительно необходимо, а их критика позволяет получить более объективное представление о деятельности правительства.

24.Политика правительства, направленная на борьбу с насилием в семье и сексуальным насилием, заслуживает высокой оценки, однако оратор интересуется, проводится ли какая-либо политика, направленная на борьбу с домогательством, осуществляемым посредством сети Интернет, а также на борьбу с порнографией и эксплуатацией, особенно с использованием несовершеннолетних.

25.Г ‑жа Тавареш да Силва говорит, что применяемый в Перу подход к расширению участия женщин в политической жизни произвел на нее особое впечатление. В соответствии с этим подходом вместо установления каких-либо квот для женщин установлен определенный минимум, составляющий 30 процентов для кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин. Такой подход отражает гендерный баланс, который необходим в условиях демократии.

26.Принятый в стране Закон о здравоохранении якобы не позволял осуществлять программы, в которых учитывались гендерные факторы, поскольку такие программы оказывали какое-то предпочтение определенным лицам в сфере здравоохранения. Однако обеспечение учета гендерных факторов не означает установление каких-то приоритетов в этой сфере; оно просто позволяет учитывать особые потребности женщин и их проблемы. Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание.

27.В представленном докладе насилию в семье, вполне справедливо, уделяется большое внимание, однако о других формах насилия в отношении женщин, таких, как сексуальное насилие, приводится лишь небольшой объем информации. Правительство не предоставило данные, касающиеся изнасилований, кровосмесительства и других форм сексуального насилия. Такие преступления явно имеют место, и, согласно неправительственным источникам, ссылающимся на официальные данные, 44 процента преступлений против свободы составляют изнасилования, которые являются третьим наиболее распространенным преступлением после актов физического насилия и торговли наркотиками. Оратор спрашивает, какие меры принимаются в отношении таких преступлений, помимо предусмотренных в Уголовном кодексе.

28.С учетом того, что детские дошкольные учреждения по месту работы родителей были упразднены, а законопроект, направленный на их восстановление, не получил достаточной поддержки, оратор хотела бы выяснить, удовлетворяет ли программа «Вава Вази» потребности работающих родителей. По данным правительства, эта программа охватывает 37 000 детей, и оратор хотела бы узнать, какую долю составляют эти дети среди всех детей дошкольного возраста. Поскольку все большее число женщин стремятся получить работу, детские дошкольные учреждения способствуют обеспечению равноправия.

29.Г ‑жа Гаспар отмечает, что Закон о выборах предусматривает, чтобы в списках кандидатов для избрания в конгресс числилось не менее 30 процентов кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин, однако в ряде округов это требование игнорируется, поэтому она спрашивает, аннулируются ли списки кандидатов и избирательные бюллетени в тех случаях, когда установленные квоты не соблюдаются. Правительство не представило статистические данные, касающиеся избираемых должностных лиц и руководящих сотрудников директивных органов с разбивкой по признаку пола, поэтому она надеется, что в будущих докладах этот недостаток будет устранен, что позволит получать более полное представление о положении женщин в общественной жизни.

30.Насколько ей известно, проституция в Перу существует в двух формах — разрешенной и незаконной. В связи с этим она хотела бы выяснить, существуют ли какие-либо гарантии того, что в рамках разрешенной проституции женщины не подвергаются эксплуатации в легальных публичных домах. В стране имеется довольно большое число проституток, поэтому она хотела бы выяснить, какие меры принимаются для их защиты, а не только защиты их клиентов, от ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, передающихся половым путем, и оказывается ли им какая-либо помощь, если они прекращают заниматься проституцией.

31.В докладе не указывается, какое число женщин заняты в сфере школьного образования третьей ступени в качестве учителей или учащихся. Поэтому она спрашивает, оказывает ли правительство поддержку исследованиям, касающимся женщин, и гендерным исследованиям, поскольку добиваться равноправия женщин можно лишь при наличии подготовленного персонала.

32.Г ‑жа Гунесекере говорит, что в Перу не только принят целый ряд новых законов, но и осуществляется политика, направленная на то, чтобы эти законы действительно выполнялись. Однако, по ее мнению, в правовой основе имеются определенные пробелы. Во‑первых, отсутствует информация о сексуальных преступлениях, включая изнасилования. Во‑вторых, ее беспокоит то, что сексуальные домогательства, как представляется, фигурируют лишь в руководящих принципах. Она хотела бы выяснить, как применяются эти руководящие принципы при трудоустройстве, являются ли они действительно единственными нормами для работодателей (что означает, что сексуальные домогательства не считаются чем-то серьезным) и фигурируют ли сексуальные домогательства в Уголовном кодексе (т.е. квалифицируются ли они в качестве преступления). Она также спрашивает, могут ли положения принятого в мае 2000 года закона, запрещающего проявления дискриминации, использоваться для привлечения к судебной ответственности за сексуальные домогательства на том основании, что они являются одной из форм дискриминации по признаку пола.

33.Она также интересуется, каким образом Закон о насилии в семье 1993 года связан с уголовным правом в целом. Юридическое определение изнасилования, как представляется, зависит от применения насилия. В связи с этим она обеспокоена тем, что при отсутствии доказательств применения насилия невозможно предъявить обвинение в изнасиловании. Кроме того, она хотела бы выяснить, охватывает ли уголовное законодательство акты сексуального насилия, которые не связаны с введением полового члена, а также охватывает ли оно такое преступление, как кровосмесительство. Все эти действия являются посягательствами на личную и физическую неприкосновенность женщин и их права человека.

34.Система уголовного правосудия во многих случаях не предоставляет женщинам реальных возможностей для правовой защиты, поскольку проводимое полицией расследование имеет много недостатков: медицинский персонал, проводящий соответствующее освидетельствование, и вспомогательный персонал следственных отделов не учитывают необходимость особого подхода к пострадавшим женщинам. В связи с этим она спрашивает, включает ли медицинская и правовая подготовка, а также подготовка сотрудников полиции вопросы, касающиеся учета гендерных факторов.

35.Г ‑жа Капалата дает правительству Перу высокую оценку за принятие нового законодательства, учитывающего положения Конвенции, однако она хотела бы выяснить, приняты ли какие-либо меры для отмены тех положений законодательства, которые способствовали закреплению стереотипных представлений о роли женщин и традиционного отношения к ним.

36.Г ‑жа Сайга отмечает, что многие национальные планы и программы рассчитаны на разные сроки осуществления, и спрашивает, чем обусловлены такие решения.

37.Г ‑жа Регаццоли, выступая в своем личном качестве, затрагивает несколько вопросов. Во‑пер-вых, отмечая тот факт, что неправительственные организации не принимали участия в подготовке доклада, она соглашается с тем, что правительство несет ответственность за практическое выполнение своих обязательств в соответствии с международным правом, однако она подчеркивает, что при этом оно должно действовать демократическими методами и привлекать гражданское общество к принятию решений, касающихся всей страны. Во‑вторых, она просит разъяснить, в чем заключается различие между разрешенной проституцией и незаконной проституцией, а также чем объясняется столь существенная разница между числом привлеченных к ответственности проституток (3000 человек) и привлеченных к ответственности сутенеров (36 человек).

38.Г ‑жа Лоли Эспиноса (Перу) говорит, что в периодическом докладе отражена ситуация, господствовавшая в то время, когда организации гражданского общества пользовались весьма незначительным доступом к деятельности, осуществляемой государством. Ситуация изменилась к лучшему, и нынешняя администрация, вдохновляемая принципом транспарентности, активно поощряет участие НПО и массовых организаций в деятельности государственного сектора. Церкви, школы и другие социальные организации на всей территории Перу принимают активное участие в широком спектре программ, включая совещания «за круглым столом» и рабочие группы по проблемам искоренения нищеты и другим социальным вопросам.

39.Принятие мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами является сложной задачей из‑за структуры правительства Перу, которое решает проблемы по секторам и согласно тематическим группам. В целях обеспечения межсекторальных связей между программами и во избежание дублирования планируется полная структурная перестройка государственного аппарата. Есть надежда, что процесс реформы обеспечит повышение эффективности координации между государственными секторами и тем самым будет способствовать осуществлению мер, нацеленных на поощрение равенства между мужчинами и женщинами.

40.С помощью указанного процесса структурной перестройки должны быть разработаны новые положения в отношении планирования и функционирования программ в интересах женщин. Министерство по улучшению положения женщин и социальному развитию занимается решением ряда оперативных проблем, которые ранее отвлекали его от выполнения его нормотворческих и межсекторальных функций; в будущем правительство постарается обеспечить наличие надлежащей координации между партнерами в других министерствах. Обеспечение социального развития будет поощряться с помощью более эффективной координации мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех секторах, при этом предполагается, что будут расширены многие возможности повышения эффективности учета гендерной проблематики.

41.Хотя в рамках законодательства, касающегося преступлений, совершаемых на половой почве, достигнут определенный прогресс, еще многое необходимо сделать. К числу основных достижений относятся включение концепции сексуального насилия как формы бытового насилия в Закон о насилии в семье 1993 года, а также внесение поправок в ряд дискриминационных положений и неконституционных законов. Например, перед жертвой изнасилования уже не стоит необходимость вступления в брак с ее насильником. Упразднено также положение об обязательном примирении сторон в случае насилия в семье. Однако, несмотря на программы профессиональной подготовки и попытки модифицировать систему правосудия, еще остается множество упрямых судей, которые принимают дискриминационные решения, с чем правительство намерено бороться в приоритетном порядке.

42.Нет никакого сомнения в том, что четко сформулированные положения о преступлении кровосмешения необходимо включить в реформы Уголовного кодекса и необходимо радикальным образом повысить эффективность сбора и анализа статистических данных, касающихся преступлений, совершаемых на половой почве. К национальным статистическим органам обращается настоятельный призыв обеспечить дезагрегированные данные о таких преступлениях в целях создания более точной основы для разработки политики.

43.Отвечая на вопрос о рассмотрении дел, связанных с дискриминацией, заместителем юрисконсульта по правам женщин, она говорит, что в ходе проведения расследований в связи с заявлениями судебных экспертов были выявлены некоторые затруднения. В настоящее время предпринимаются усилия по повышению эффективности контроля за соблюдением антидискриминационных положений.

44.Что касается упразднения Программы по вопросам женщин, здравоохранения и развития, то она говорит, что процесс секторальной структурной перестройки продолжается. Некоторые критерии и коррективы этих программ не всегда носят оптимальный характер, однако в настоящее время предпринимаются согласованные усилия по установлению связей с соответствующими органами в рамках каждого сектора в целях обеспечения наиболее эффективного охвата в других секторах тех видов деятельности, которые ранее осуществлялись в рамках данной Программы.

45.Все договоры по правам человека рассматриваются в качестве неотъемлемой части внутригосударственного права и поэтому могут непосредственно применяться, при этом международные договоры по своей важности идут сразу вслед за Конституцией. Вместе с тем в процессе проведения конституционной реформы было выдвинуто предложение включить конкретные положения о предоставлении конституционного статуса документам по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Было много дискуссий относительно наиболее эффективных путей внесения ясности в применение договоров, осуществление положений и обеспечение профессиональной подготовки представителей судебной власти.

46.Вопросы проституции регулируются на муниципальном уровне, а деятельность проституток, которая не укладывается в такое регулирование, рассматривается в качестве подпольной. Женщины-работницы индустрии секса пользуются услугами в области профилактики, обеспечиваемыми в соответствии с Программой борьбы с заболеваниями, передаваемыми половым путем, и СПИДом (ПРОСЕТТС), которая осуществляется министерством здравоохранения и которая включает компоненты обучения силами сверстников и компоненты личного развития. Кроме того, правительство обсуждает дополнительные пути защиты работниц индустрии секса от злоупотреблений со стороны государственных и местных органов власти.

47.Одной из основных задач деятельности администрации является искоренение нищеты и достижение цели всеобъемлющего социального развития. Министерство, ответственное за вопросы труда, осуществляет ряд программ, в частности в интересах женщин сельских районов в целях поощрения экономического развития. В должное время Комитету будут предоставлены дополнительные подробные данные о прогрессе, достигнутом в области искоренения нищеты.

48.Она изложила дополнительную информацию об усилиях, направленных на обеспечение более широкого доступа женщин из числа коренного населения к имеющимся ресурсам, увеличение доли женщин, принимающих участие в общественной жизни, и оказание воздействия на традиционные подходы к вопросам рождения детей и вступления в брак в раннем возрасте. Кроме того, она предоставила подробную информацию о мерах по созданию объектов по уходу за детьми работающих женщин, о возникших в этой связи трудностях технического характера и о решении урегулировать эту проблему с помощью местной инициативы.

49.Г ‑жа Манало (заместитель Председателя) занимает место Председателя.

50.Г ‑жа Корти выражает признательность делегации в связи с реформами, осуществленными правительством Перу, и весьма удовлетворительной оценкой достигнутого прогресса. На нее произвело впечатление создание системы квот для участия в общественной жизни и включение сельских женщин в эти мероприятия. Хотя многие из сохраняющихся проблем связаны с наличием экономических ресурсов, ряд вопросов может быть решен без значительных экономических инвестиций.

51.В этой связи она испрашивает дополнительную информацию о мерах, принятых в целях защиты работниц индустрии секса, обеспечения просвещения представителей судебной власти по вопросам надлежащего выполнения обязательств, сформулированных в договорах, защиты перуанских женщин, эмигрировавших в целях выполнения функций домашней прислуги, и внедрения реформы в области здравоохранения.

52.Г ‑жа Фэн Чуй говорит, что ей трудно понять, каким образом Национальная комиссия по проведению выборов могла принять меры, которые, как это изложено в ответах правительства на запросы Комитета, обусловили значительно меньшее число кандидатов из числа женщин, чем это предусмотрено квотой на уровне 30 процентов, в ходе парламентских выборов 2001 года, а затем отвергнуть все апелляции о пересмотре этого вопроса в качестве «необоснованных».

53.Г ‑жа Шёпп-Шиллинг выражает признательность правительству за ратификацию им Факультативного протокола к Конвенции, однако обращается к нему с просьбой принять меры, необходимые для содействия ратификации поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.

54.Г ‑жа Эспиноса (Перу) отмечает, что квоты на участие женщин в политической деятельности первоначально были введены на муниципальном уровне и что они осуществляются там с большим успехом. Наиболее высокие показатели участия женщин достигнуты в наиболее бедных районах страны. Однако, что касается действий Национальной комиссии по проведению выборов, то она отмечает, что уровень информированности судей о проблемах женщин еще необходимо повысить. За прошедшие три года в ряде сельских и городских районов были созданы программы по искоренению гендерных стереотипов в рамках судебной системы и повышению информированности о правах женщин. Консервативные круги общества оказывают значительное сопротивление таким мерам, однако министерство по улучшению положения женщин и социальному развитию подготовило документ, в котором перечислены правовые нормы и международные соглашения, касающиеся равенства между мужчинами и женщинами, которые были ратифицированы в Перу, в качестве справочного документа, который должны учитывать судьи при изложении своих мнений. Есть надежда, что в следующем докладе правительства будет отражен прогресс, достигнутый благодаря этим первоначальным мерам.

55.В Перу аборт представляет собой трудноразрешимый вопрос. В последнем Уголовном кодексе меры наказания за аборт были значительным образом смягчены, соответствуя порой всего лишь трем месяцам условного осуждения, однако этого явно мало для удовлетворения требований самых ярых сторонников или противников права на аборт. Что касается сектора здравоохранения, то несмотря на достигнутый прогресс в деле повышения качества обслуживания, оказываемого в крупных больницах тем женщинам, которые подозреваются в совершении подпольного аборта, в соответствии с недавно предложенным законопроектом сотрудники системы здравоохранения должны информировать полицию о случаях подозреваемых абортов. Некоторые врачи отказываются делать аборт в силу соображений этического характера.

56.Что касается вопроса о квотах на участие женщин в политической жизни, то, хотя провозглашенный министерством по улучшению положения женщин и социальному развитию призыв бороться против решения Национальной комиссии по проведению выборов потерпел поражение, министерство продолжает заниматься решением этой проблемы; включение большего числа женщин в различные органы по проведению переговоров в конечном счете позволит обеспечивать более позитивные решения в рамках ситуаций подобного рода. Данный случай следует рассматривать в контексте того обстоятельства, что квота недавно была повышена с 25 до 30 процентов, которые, по тенденциозному мнению Комиссии, являются «вполне достаточными», в то время как фактически 30‑процентная квота является минимальным требованием, а не расплывчатой целью. В настоящее время в стране ведутся обширные прения и переговоры на всех политических уровнях, и мнение международного органа по данному вопросу сможет оказать значительную поддержку делу соблюдения этой квоты.

57.Правительство Перу обеспечивает страхование здоровья всех детей школьного возраста. Кроме того, бесплатное медицинское обслуживание обеспечивается для забеременевших девушек и для их младенцев в возрасте до одного года. Большую озабоченность вызывает проблема женщин-мигрантов; несомненно, по мере снижения в долгосрочной перспективе показателей нищеты масштабы миграции в целом значительно сократятся, однако в настоящее время в условиях крайней нищеты живет более одной пятой части населения, что не оставляет практически никакой альтернативы, кроме эмиграции в целях выживания. Женщины-мигранты уязвимы перед лицом эксплуатации и незаконной торговли; правительство занимается решением этих проблем на индивидуальной основе, однако сознает необходимость разработки общей политики.

Статьи 10‑14

58.Г ‑жа Гонсалес выражает серьезную озабоченность проблемами охраны здоровья женщин в условиях ухудшения качества важных правительственных программ в этой области, в особенности учитывая ограниченный доступ сельских женщин к услугам в области здравоохранения в целом. Она отмечает необходимость укрепления программ, нацеленных на профилактику передаваемых половым путем заболеваний и ВИЧ/СПИДа, и поощрения применения презервативов как супругами, так и в рамках внебрачных отношений; связанные с этим меры просветительского и информационного характера должны осуществляться в интересах не только лиц, занимающихся проституцией, но также и населения в целом. Она также выражает озабоченность в связи с сообщениями о хирургической стерилизации женщин, в то время как в аналогичных ситуациях мужчины не подвергаются такой процедуре. И наконец, соглашаясь с необходимостью проведения дальнейших прений по вопросу об аборте, она отмечает, что аборт не следует рассматривать в качестве метода планирования семьи, и подчеркивает необходимость повышения уровня информированности женщин и расширения их доступа к методам контрацепции, а также усиления полового просвещения всех граждан.

59.Г ‑жа Ливингстон Радай отмечает, что в действующем законодательстве по вопросам занятости предусматриваются меры уголовного наказания за дискриминацию при найме на работу, однако, как представляется, в нем не охвачены случаи дискриминации в рамках служебного роста, увольнения или выплаты заработной платы, и спрашивает, на какой основе рассматриваются дела, связанные с дискриминацией в отношении женщин в этих областях. Учитывая такие недостатки, связанные с использованием запретов уголовного характера в качестве основы для рассмотрения случаев дискриминации в области занятости, как возросшее бремя необходимых доказательств, она спрашивает, рассматривает ли правительство дополнительные или более широкие законодательные положения в этой области, в виде закона о равных возможностях в области занятости или закона о равной заработной плате, благодаря которым женщины или женские НПО смогут выдвигать требования о выплате гражданской компенсации в судах по рассмотрению трудовых споров.

60.Она приветствует национальный план оказания помощи пожилым лицам и предусмотренные в нем конкретные меры по оказанию помощи пожилым женщинам и просит представить более подробную информацию об основной направленности этих мер. Она также спрашивает, рассматривал ли заместитель юрисконсульта по правам женщин вопрос об оказании факультативных услуг женщинам-кандидатам в плане рассмотрения вопроса о квотах на их участие в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. И наконец, что касается проблемы подпольных абортов и их последствий для показателей смертности женщин, то она спрашивает, может ли вопрос об обеспечении экстренных средств контрацепции получить более приоритетное значение, в особенности в свете представляемой им меньшей опасности для женщин.

61.Г ‑жа Регаццоли занимает место Председат е ля.

62.Г-жа Абака выражает озабоченность в связи с требованием информировать полицию о случаях искусственного аборта, поскольку это значительным образом уменьшает вероятность того, что женщины будут стремиться получить больничные услуги вследствие совершения таких абортов. Она приветствует установление одинакового минимального возраста вступления в брак для мужчин и женщин, однако по‑прежнему озабочена наличием положений, разрешающих вступление в брак в возрасте 16 лет, считая, что несовершеннолетние в возрасте 14 лет и старше в состоянии нести определенную юридическую ответственность за рождение ребенка, и позволяющих таким несовершеннолетним признавать на законной основе своих детей по достижении этими несовершеннолетними 14‑летне­го возраста. Такие положения, как представляется, поощряют несовершеннолетних к вступлению в брак; очевидные последствия вступления в брак в раннем возрасте для и без того высоких показателей материнской смертности вызывают серьезную озабоченность, и она обращается с настоятельным призывом пересмотреть действующее законодательство в этой области. И наконец, она выражает озабоченность в связи с положением арабоговорящих лиц, ищущих убежища в Перу, в особенности женщин, в период после совершения террористических нападений 11 сентября 2001 года, и спрашивает, какие меры принимаются правительством для обеспечения безопасности этой уязвимой группы.

63.Г ‑жа Ахмад спрашивает, какие меры были приняты для борьбы с нищетой в городских районах и каковы причины такой нищеты в контексте развития городских районов и каковы ее последствия в плане перемещения населения.

Заседание закрывается в 13 ч. 00 м.