Организация Объединенных Наций

CCPR/C/126/D/2213/2012

Международный пакт о гражданских и политических правах

Distr.: General

15 October 2019

Russian

Original: French

Комитет по правам человека

Соображения, принятые Комитетом в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола относительно сообщения № 2213/2012 * **

Сообщение представлено:

Эрнестом Фонджио и др. (представлены адвокатом Шарлем Таку)

Предполагаемая жертва:

авторы

Государство-участник:

Камерун

Дата сообщения:

8 мая 2012 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение в соответствии с правилом 97 правил процедуры Комитета (правило 92 новых правил процедуры), препровожденное государству-участнику 24 сентября 2019 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия Cоображений :

17 июля 2019 года

Тема сообщения:

отказ в предоставлении предусмотренных законом льгот на государственной службе; неисполнение судебных решений, имеющих обязательную силу

Процедурные вопросы:

исчерпание внутренних средств правовой защиты; обоснованность жалоб

Вопросы существа:

право на эффективное средство правовой защиты; право на справедливое судебное разбирательство; право на участие в ведении государственных дел; равенство перед законом

Статьи Пакта:

2 (пункты 1 и 3), 3, 5, 8 (пункт 3 а)), 14, 25 (пункт с) и 26

Статьи Факультативного протокола:

2 и 5 (пункт 2 b))

1.1Авторами сообщения являются Эрнест Фонджио (Ванджио), Теофиль Зега, Амаду Муиш, Эрман Нджо Мака, Феликс Мбах Элунду, Теодор Мбугела, Пульшери Цого Мбала, Тома Эйямбе, Жан Меконго (после его смерти заменен на Бенедикту Меконго), Мари Роз Бейокол, Винсан Зоа, Анжель Окала и Пьер Акоа Алега, все граждане Камеруна и служащие аппарата государственного управления Камеруна. Они утверждают, что государство-участник нарушило их права по статьям 2 (пункты 1 и 3), 3, 5, 8 (пункт 3 а)), 14, 25 (пункт с)) и 26 Пакта. Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 27 июня 1984 года. Авторы сообщения представлены адвокатом Шарлем Таку.

1.2Авторы обратились с просьбой объединить настоящее сообщение с сообщением Нгапна и др. против Камеруна (CCPR/C/126/D/2035/2011), поскольку они касаются одних и тех же фактов и требований. Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, отклонил эту просьбу. 22 декабря 2012 года еще 19 авторов представили доверенности на их представительство с целью их включения в число авторов настоящего сообщения.

Факты в изложении авторов

2.1Авторы сообщения являются сотрудниками Министерства финансов Камеруна. В период 1984–1991 годов они получили стипендию от государства-участника для обучения в Национальной налоговой школе в Клермон-Ферране и Национальной казначейской школе в Нойзеле, Франция. По завершении учебы и возвращении домой они были направлены в различные департаменты Министерства финансов.

2.2Авторы отмечают, что в статье 1 указа № 74/611 от 1 июля 1974 года об условиях приема на работу выпускников иностранных специализированных финансовых школ предусмотрено, что «обладатели лиценциата или эквивалентного академического диплома, диплома об окончании обучения в иностранных специализированных финансовых школах с даты поступления на службу назначаются на должности первой ступени второго класса, категория «А», первый ранг государственной службы». Однако на практике власти государства-участника не применили эти правовые положения к авторам сообщения. Камерунские власти отказались включить авторов в данную категорию на том основании, что указ № 74/611 был отменен указом № 75/776 от 18 декабря 1975 года об особом статусе сотрудников финансовых органов, действовавшим на момент поступления авторов сообщения на службу в Министерство финансов и не предусматривавшим таких же льгот, как указ № 74/611. Авторы оспорили это решение, заявив, что указ № 74/611 продолжал оставаться в силе.

2.3В результате апелляций, поданных тремя авторами сообщения Нгапна и др. против Камеруна, а именно Робертом Чамбой, Эммануэлем Ванджи и Мишленом Либамом, Верховный суд Камеруна вынес решения по их делам 14 ноября 2002 года (решения № 10/A и № 09/A) и 27 марта 2003 года (решение № 17/A). В этих решениях Верховный суд пришел к выводу, что указ № 74/611 не был отменен указом № 75/776. Суд постановил, что с даты вступления авторов в должность в Министерстве финансов, а именно с 16 января 1990 года для Роберта Чамбы, 3 января 1989 года для Эммануэля Ванджи и 5 января 1988 года для Мишлена Либама, их следует перевести в категорию, указанную в статье 1 указа № 74/611, реклассифицировать и выплатить им возмещение. Несмотря на юридически обязательный характер решений Верховного суда и неоднократные просьбы авторов, государство-участник не приняло надлежащих мер для выполнения этих решений.

2.416 февраля 2009 года заместитель премьер-министра и министр юстиции Камеруна поручил генеральному секретарю канцелярии премьер-министра выполнить решение Верховного суда в пользу Мишлена Либама, однако это поручение не было выполнено. В этой связи авторы поясняют, что 31 мая 1995 года генеральный секретарь канцелярии премьер-министра уже получил от генерального секретаря канцелярии президента Камеруна указания относительно приема на работу и реклассификации выпускников «французских школ прикладного финансового образования», но это не дало никаких результатов. Авторы отмечают, что генеральный секретарь канцелярии премьер-министра окончил Национальную школу государственного управления и магистратуры и, по их мнению, оказывает заметное влияние на администрацию государства-участника и ее должностных лиц, которые несут ответственность за «блокирование» приема авторов на работу в соответствии со статьей 1 указа № 74/611.

2.5Авторы утверждают, что государство-участник включило в категорию, предусмотренную указом № 74/611, с соответствующими льготами по меньшей мере одного человека, а именно выпускника Национальной школы государственного управления и магистратуры Тенью Лезуитиконга Джозефа, ситуация которого аналогична их ситуации. Таким образом, в отношении авторов сообщения должен был действовать тот же режим.

2.6Авторы утверждают, что они исчерпали все доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты. Они утверждают также, что, поскольку государство-участник не выполнило решения Верховного суда, которые позволили бы урегулировать их дела, у них нет других эффективных средств правовой защиты. Наконец, они отмечают, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

Жалоба

3.1Авторы утверждают, что они являются жертвами нарушения государством-участником их прав по статьям 2 (пункты 1 и 3), 3, 5, 8 (пункт 3 а)), 14, 25 (пункт с)) и 26 Пакта.

3.2Авторы считают, что отказ государства-участника включить их в соответствующую категорию и предоставить им предусмотренные законом льготы, на которые они имеют право, а также невыполнение решений Верховного суда, имеющих обязательную силу, представляют собой нарушения вышеупомянутых положений Пакта. Они добавляют, что в их случае не существует никаких эффективных и доступных внутренних средств правовой защиты. Кроме того, они считают, что предоставление льгот, предусмотренных в статье 1 указа № 74/611, Тенью Лезуитиконгу Джозефу и отказ им в этих льготах представляют собой дискриминационное обращение.

3.3Авторы утверждают также, что целью указа № 74/611 было именно устранение неравенства между государственными служащими, которые, хотя и имели одинаковую или эквивалентную квалификацию, работали по одной и той же профессии и выполняли одну и ту же работу, получали неравную заработную плату. Они утверждают, что путем отказа применять соответствующее законодательство в их случае и применения его непоследовательно, в зависимости от индивидуальной подготовки каждого кандидата, государство-участник совершило акт дискриминации в отношении них и предоставило привилегии должностным лицам, прошедшим обучение в Национальной школе государственного управления и магистратуры.

3.4Авторы утверждают, что дискриминационное обращение с ними и их семьями вызвало серьезные трудности и стигматизацию и что им пришлось столкнуться с «весьма тяжелыми» экономическими и профессиональными условиями. Они считают также, что их уровень подготовки в качестве инспекторов аппарата управления финансами не получил должного признания, поскольку они могут работать лишь в качестве контролеров. Кроме того, в результате применения государством-участником тактики проволочек некоторые должностные лица, которые находились в таком же положении, что и авторы, и которые должны были воспользоваться положениями вышеупомянутого указа, умерли, вышли на пенсию или уже слишком обескуражены, обездолены или запуганы, чтобы отстаивать свои права.

3.5Авторы просят Комитет признать факт нарушения их прав и настоятельно призвать государство-участник выплатить каждому автору компенсацию в размере 100 млн франков КФА (приблизительно 170 000 долл. США) за каждый год задержки с осуществлением указа № 74/611 до даты надлежащей выплаты. Они просят также Комитет призвать государство-участник обеспечить в будущем осуществление указа № 74/611.

Замечания государства-участника относительно приемлемости сообщения

4.1 апреля 2014 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что с 29 мая 2013 года начался процесс устранения нарушений в отношении большинства авторов сообщения. Некоторые из них были приняты на государственную службу, несколько дел находятся на стадии рассмотрения, а ряд авторов получил ранг и чин более высокого уровня. Государство-участник уточнило, что восстановление в должности выпускников французских школ финансового управления производилось еще до представления настоящего сообщения и что, следовательно, Комитету следует признать сообщение неприемлемым. В своих дополнительных замечаниях от 17 июля 2014 года государство-участник отметило, что все авторы сообщения Нгапна и др. против Камеруна получили уведомление о вынесении решения об их принятии на государственную службу и выплате им компенсации в размере в среднем 12,5 млн франков КФА (приблизительно 20 000 долл. США) на человека.

Комментарии авторов к замечаниям государства-участника

5.10 июня 2014 года авторы представили свои комментарии к замечаниям государства-участника. Они опровергли довод о неисчерпании внутренних средств правовой защиты, заявив, что решение Верховного суда в пользу находящихся в аналогичной ситуации авторов, которое создает прецедент, применимый к ситуации других авторов, так и не было выполнено государством-участником. В своем дополнительном представлении от 19 ноября 2014 года авторы заявили, что никакой взаимной договоренности с государством-участником достигнуто не было. Они указали также, что предполагаемые меры по устранению нарушений в отношении них и восстановлению их на службе так и не были приняты и что их претензии были сформулированы в ответ на продолжающиеся почти 30 лет постоянные и систематические нарушения их прав. Кроме того, авторы заявили, что простое восстановление на службе без надлежащей компенсации не является эффективным средством правовой защиты. Они заявили, что применение указа № 74/611 не предполагает проведения каких-либо обязательных предварительных переговоров, и добавили, что их последующее восстановление на государственной службе не может представлять собой эффективное средство правовой защиты в связи с предполагаемыми нарушениями. 4 октября 2015 года авторы заявили, что, поскольку внутренние средства правовой защиты не являются ни доступными, ни эффективными, поскольку они превышают разумные сроки, Комитету следует признать их сообщение приемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 5 Факультативного протокола.

Решение Комитета по вопросу о приемлемости сообщения

6.1На своей 116-й сессии Комитет рассмотрел вопрос о приемлемости настоящего сообщения, которую государство-участник оспорило по двум основаниям: а) только трое из авторов сообщения Нгапна и др. против Камеруна подали апелляцию в Верховный суд, который вынес решения в их пользу 14 ноября 2002 года и 27 марта 2003 года; и b) другие авторы, включая всех авторов настоящего сообщения, не инициировали никакого судебного разбирательства и поэтому не исчерпали все доступные внутренние средства правовой защиты.

6.2Комитет отметил, что государство-участник оспорило приемлемость настоящего сообщения на основании того, что восстановление на государственной службе выпускников французских школ финансового управления началось 19 апреля 2012 года, т. е. еще до представления настоящего сообщения, и что оно касается, в частности, авторов сообщения. Предложив рассматривать настоящее сообщение совместно с сообщением Нгапна и др. против Камеруна, государство-участник также де-факто оспорило его приемлемость на основаниях, упомянутых в пункте 6.1.

6.3Комитет принял к сведению аргумент авторов о том, что ввиду отсутствия договоренности между сторонами в споре предложенные государством-участником меры по восстановлению их в должности надлежащего уровня и предоставлению им компенсации не являются эффективным средством правовой защиты, поскольку они не предполагают признания их прав в соответствии с указом № 74/611. Комитет отметил также, что решения Верховного суда о признании нарушения прав ряда авторов сообщения Нгапна и др. против Камеруна так и не были выполнены.

6.4Комитет напомнил о своей установившейся практике, согласно которой должны быть исчерпаны только те внутренние средства правовой защиты, которые имеют реальные шансы на успех без превышения разумных сроков. В данном случае Комитет пришел к выводу о том, что авторы, не обратившиеся в Верховный суд, имели достаточные основания полагать, что апелляция по тому же вопросу, с которым обращались некоторые из их коллег, не будет иметь шансов на успех. В этих обстоятельствах Комитет пришел к выводу, что требования относительно приемлемости, предусмотренные пунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола, были выполнены в отношении всех авторов настоящего сообщения.

6.5Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что они являются жертвами дискриминационного применения указа № 74/611. Он отметил также, что государство-участник указало, что оно проводит различие между выпускниками французских школ финансового управления и факультета финансового управления Национальной школы государственного управления и магистратуры Камеруна, но что глава государства принял решение восстановить соответствующих лиц на государственной службе и предоставить каждому из них финансовую компенсацию в размере примерно 20 000 долл. США. Комитет отметил далее, что авторы выступили против попытки государства-участника рассматривать решения Верховного суда в качестве надлежащего средства правовой защиты в связи с нарушениями, жертвами которых они стали, поскольку никаких мер по исполнению решений Суда принято не было. На основе полученной информации Комитет пришел к заключению, что представленные ему факты затрагивают вопросы по статьям 25 (пункт с)) и 26 Пакта, а также по статье 25 (пункт с)), рассматриваемой в совокупности со статьей 2 (пункты 1 и 3) Пакта, и что, следовательно, данная часть сообщения является приемлемой.

6.6В отношении жалоб по статьям 3, 8 (пункт 3 а)) и 14 Пакта Комитет отметил, что авторы не представили конкретной информации на этот счет. По мнению Комитета, авторы не обосновали достаточным образом эти жалобы, и, следовательно, он признает эту часть сообщения неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола. Что касается утверждений по статье 5 Пакта, Комитет пришел к выводу, что это положение не создает какого-либо отдельного индивидуального права. Таким образом, данное утверждение является несовместимым с Пактом и неприемлемым согласно статье 3 Факультативного протокола.

6.7Соответственно, Комитет постановил, что сообщение является приемлемым в части, касающейся вопросов по статьям 25 (пункт с)) и 26 Пакта, а также по статье 25 (пункт с)), рассматриваемой в совокупности со статьей 2 (пункты 1 и 3) Пакта.

Замечания государства-участника относительно существа сообщения

7.1 апреля 2014 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости и существа настоящего сообщения. Что касается требования авторов о предоставлении компенсации в размере 50 млн франков КФА на человека за каждый год задержки, государство-участник настаивает на том, что определение окончательной суммы компенсации, выплаченной авторам, должно быть оставлено на его усмотрение и что Комитету следует воздерживаться от принятия решения по финансовым требованиям авторов. Кроме того, государство-участник утверждает, что процесс восстановления на государственной службе осуществлялся в соответствии с указом № 74/611 и что по состоянию на 29 мая 2013 года было выплачено в среднем по 12,5 млн франков КФА (примерно 20 000 долл. США) на человека. Оно добавляет, что Комитету следует придерживаться своей практики по этому вопросу, а не выносить решений относительно финансовых требований авторов.

Комментарии авторов к замечаниям государства-участника относительно существа сообщения

8.10 июня 2014 года авторы представили свои комментарии к замечаниям государства-участника. Они утверждают, что государство-участник не представило достаточных сведений о деле Нгапна и др. против Камеруна и что если оно не будет рассмотрено, то это может привести к тому, что Комитет сделает неправильные выводы по обоим делам. Авторы просят Комитет не удовлетворять просьбу государства-участника не рассматривать настоящее сообщение по существу. Они просят Комитет обратиться к государству-участнику с просьбой восстановить авторов в должности надлежащего уровня, напоминая о том, что первые шаги государства-участника по предоставлению компенсации не являются надлежащими средствами правовой защиты и возмещения ущерба. Авторы утверждают также, что окончательное решение Верховного суда было вынесено до принятия решения президентом Республики. Они добавляют, что указ № 74/611 дает им право на устранение допущенных нарушений в их профессиональной деятельности, что его осуществление не предполагает проведения каких-либо предварительных переговоров и что только ущерб, нанесенный авторам, может быть предметом обсуждения с государством-участником. Авторы сообщения отмечают, что государство-участник не воспользовалось своим дискреционным правом для надлежащего возмещения нанесенного авторам ущерба. Они утверждают, что, вопреки утверждениям государства-участника, практика Комитета охватывает также вопросы компенсации как одного из эффективных средств правовой защиты. Авторы просят также государство-участник создать механизм контроля за осуществлением мер, которые будут определены для возмещения ущерба.

Дополнительные замечания сторон

9.1В своих дополнительных замечаниях от 17 июля 2014 года государство-участник напоминает о различных мерах, принятых в связи с сообщением Нгапна и др. против Камеруна с целью достижения взаимной договоренности. Оно отмечает, что авторы этого сообщения были восстановлены на государственной службе с повышением их ранга и категории до надлежащего уровня, а также получили финансовую компенсацию в размере 12,5 млн франков КФА (приблизительно 20 000 долл. США) на человека, несмотря на отсутствие официального соглашения по этому вопросу, и что, следовательно, по их претензиям принимаются конкретные меры. Государство-участник сообщает также о создании рабочей группы в составе представителей соответствующих органов власти и авторов для ускорения процесса урегулирования этого дела и ссылается на решение Комитета приостановить рассмотрение сообщения Нгапна и др. против Камеруна с целью достижения взаимной договоренности между сторонами. Кроме того, государство-участник вновь заявляет, что Комитету не следует участвовать в определении сумм, подлежащих выплате авторам в рамках окончательной компенсации.

9.219 ноября 2014 года авторы оспорили добросовестность государства-участника в деле достижения взаимной договоренности. Они просят Комитет рассмотреть вопрос о нанесенном им ущербе и восстановлении их в должностях надлежащего уровня.

9.3В своих дополнительных замечаниях от 29 мая 2015 года государство-участник настаивает на проведении различия между выпускниками французских школ финансового управления и факультета финансового управления Национальной школы государственного управления и магистратуры Камеруна. В этой связи оно утверждает, что приоритетное внимание, уделяемое выпускникам камерунских учебных заведений, направлено на содействие прежде всего самостоятельной подготовке кадров, а также на сокращение расходов, поскольку подготовка лиц, которые уже получили дипломы французских школ финансового управления, осуществлялась за счет средств государства-участника. Государство-участник утверждает, что, поскольку такое различие было разумным и объективным и преследовало законную цель, оно не представляло собой дискриминацию. Оно добавляет, что эта процедура соответствует указу № 75/776, который предусматривает наем инспекторов по вопросам финансового управления с учетом характера и потребностей службы из числа выпускников и обладателей диплома ступени «А» Национальной школы государственного управления и магистратуры, и что целью указа № 74/611 было удовлетворение особых потребностей государственной администрации, которые не могли быть удовлетворены за счет кандидатов из числа выпускников камерунского учебного заведения, а не предоставление всем выпускникам французских школ финансового управления права быть принятыми на государственную службу в качестве инспекторов.

9.4Государство-участник отмечает, что, вместе с тем, в соответствии с пунктом с) статьи 25 Пакта соответствующие лица были приняты на государственную службу в качестве контролеров без неоправданных ограничений или дискриминации. Оно добавляет, что именно в ответ на утверждения авторов о дискриминации глава государства принял решение восстановить на работе соответствующих должностных лиц и выплатить им компенсацию в размере примерно 20 000 долл. США.

9.5Государство-участник просит Комитет, несмотря на отсутствие официального соглашения между сторонами, прекратить рассмотрение сообщения, с тем чтобы учесть консенсус, достигнутый между сторонами в отношении возмещения ущерба. Если Комитет решит продолжить рассмотрение, то государство-участник просит Комитет сделать вывод об отсутствии нарушений статей 2, 25 и 26 Пакта и учесть тот факт, что авторы уже получили компенсацию за предполагаемые нарушения. Государство-участник добавляет, что запрошенная компенсация в размере 100 млн франков КФА на человека за каждый год (в общей сложности 2,5 млрд франков КФА) не является ни разумной, ни объективной.

9.6В своих дополнительных замечаниях от 18 августа 2015 года государство-участник опровергает утверждения авторов о том, что канцелярия премьер-министра заблокировала урегулирование вопроса о восстановлении их на службе. Государство-участник утверждает, что все авторы настоящего сообщения живы и что заявления авторов в отношении умерших должностных лиц не должны приниматься во внимание, если Комитет решит рассмотреть сообщение № 2035/2011 по существу.

9.74 октября 2015 года авторы представили дополнительные комментарии. Они просят Комитет признать факт нарушения пункта с) статьи 25 и статьи 26 Пакта и предоставить им надлежащие средства правовой защиты в соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта. Они считают, что, помимо восстановления их на службе, государству-участнику следует возместить серьезный ущерб, который им был нанесен, а также предоставить им надлежащую компенсацию за нарушение их прав в течение всей их профессиональной деятельности. Они просят, чтобы компенсация рассчитывалась с 1985 года, когда они вернулись в страну после окончания учебы за рубежом, и чтобы в ней были учтены размеры заработной платы, уровень инфляции, девальвация франка КФА, льготы, которых они лишились, а также полученная психологическая травма. Кроме того, они просят государство-участник взаимодействовать с пятью авторами, которые представляют интересы всех авторов, для достижения консенсуса в отношении компенсации и других видов возмещения ущерба для всех авторов.

Рассмотрение Комитетом сообщения по существу

10.1В соответствии со своим решением о приемлемости настоящего сообщения Комитет должен принять решение по существу утверждений авторов сообщения по статьям 25 (пункт с)) и 26 Пакта, а также по статье 25 (пункт с)), рассматриваемой в совокупности со статьей 2 (пункты 1 и 3) Пакта, согласно пункту 1 статьи 5 Факультативного протокола.

10.2Комитет принимает к сведению утверждения авторов о том, что, лишив их 30‑летнего стажа на государственной службе в ранге, предусмотренном в статье 1 указа № 74/611, и льгот, связанных с должностями этого уровня, государство-участник нарушило их права по статьям 25 и 26 Пакта. Комитет принимает также к сведению аргумент авторов о том, что восстановление их в должностях требуемого уровня неравнозначно надлежащему возмещению ущерба. Кроме того, он принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что назначение авторов сообщения на государственную службу в качестве контролеров было оправданным с учетом необходимости уделять приоритетное внимание самостоятельной подготовке кадров и сократить расходы, поскольку подготовка лиц, уже получивших дипломы французских школ финансового управления, осуществлялась за счет средств государства-участника.

10.3Комитет принимает к сведению утверждения авторов о том, что компенсация, предложенная государством-участником, не предполагает признания их права в соответствии с указом № 74/611 и что поэтому нет оснований говорить об эффективном средстве правовой защиты, поскольку исключительным средством правовой защиты на основании дискреционного решения должно стать восстановление нарушенных прав. В то же время Комитет отмечает усилия государства-участника по возмещению ущерба, нанесенного авторам, а именно решение главы государства восстановить соответствующих должностных лиц на государственной службе и выплатить им компенсацию в размере приблизительно 20 000 долл. США.

10.4Комитет принимает также к сведению утверждение авторов о том, что, несмотря на выплату такой компенсации, государство-участник не выполнило свое обязательство по выплате им компенсации за нанесенный ущерб и предоставлению им надлежащего и эффективного средства правовой защиты в нарушение пункта 3 статьи 2 Пакта. Комитет принимает к сведению позицию государства-участника, согласно которой, несмотря на отсутствие официального соглашения между сторонами, оно просит прекратить рассмотрение сообщения или констатировать отсутствие нарушения статей 2, 25 и 26 Пакта и сделать вывод о том, что авторы уже получили компенсацию за предполагаемые нарушения. Комитет подчеркивает, что, по мнению государства-участника, компенсация в размере 100 млн франков КФА на каждого человека в год, которую потребовали авторы, является необоснованной.

10.5Что касается утверждения авторов о том, что различия в обращении с ними и выпускниками Национальной школы государственного управления и магистратуры не основаны на разумных и объективных критериях, Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что назначение авторов на государственную службу в качестве контролеров было оправдано необходимостью уделять приоритетное внимание подготовке кадров в государстве-участнике и сократить расходы на подготовку камерунцев во французских школах финансового управления. Комитет отмечает также, что авторы не представили никакой информации или доказательств, опровергающих доводы государства-участника в отношении преследуемой законной цели, и не обосновали иным образом, что дифференцированное обращение представляет собой дискриминацию. В этой связи Комитет отмечает, что авторы просто выявили одного выпускника Национальной школы государственного управления и магистратуры, который находился в аналогичной ситуации и был назначен на должность более высокого уровня, предусмотренную указом № 74/611. Комитет считает, что одного лишь различия в обращении с лицами, связанного с повышением в должности или карьерным ростом на государственной службе, в отсутствие дополнительных доказательств того, почему такое обращение не основано на разумных и объективных критериях или не преследует законной цели, недостаточно для установления факта дискриминации по смыслу статьи 26 Пакта.

10.6Комитет принимает к сведению утверждения авторов об этом различии в обращении с обеими категориями государственных служащих, которое, как утверждается, привело к нарушению пункта с) статьи 25 Пакта, поскольку они были лишены равного доступа к государственной службе в своей стране. Вместе с тем Комитет отмечает, что, хотя категория, к которой были отнесены авторы, ниже той, на которую они претендовали в соответствии с национальным законодательством, авторы, тем не менее, были приняты на работу в качестве государственных служащих. Соответственно, определив также, что в данном случае факт дискриминационного обращения не был установлен, Комитет приходит к выводу, что представленная информация не позволяет ему сделать заключение о нарушении прав авторов в соответствии с пунктом с) статьи 25 Пакта.

11.Комитет, действуя в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола, отмечает, что утверждения авторов не свидетельствуют о нарушении государством-участником их прав по статьям 25 (пункт с)) и 26 Пакта, а также по статье 25 (пункт с)), рассматриваемой в совокупности со статьей 2 (пункты 1 и 3) Пакта.