Организация Объединенных Наций

CCPR/C/129/D/2445/2014

Международный пакт о гражданских и политических правах

Distr.: General

4 March 2021

Russian

Original: English

Комитет по правам человека

Решение, принятое Комитетом в соответствии сФакультативным протоколом относительно сообщения№ 2445/2014 * **

Сообщение п редставлено:

Д.С. (представлен адвокатом Илларионом Васильевым)

Предполагаемая жертва:

автор

Государство-участник:

Российская Федерация

Дата сообщения:

18 июля 2014 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение, принятое в соответствии с правилом 92 правил процедуры Комитета и препровожденное государству-участнику 24 июля 2014 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия решения :

23 июля 2020 года

Тема сообщения:

опасность применения пыток в случае высылки

Процедурны й вопрос :

необоснованность утверждений

Вопросы существа:

недопустимость принудительного возвращения; опасность применения пыток в случае высылки

Стать я Пакта :

7

Статьи Факультативного протокола:

2 и пункт 2 b) статьи 5

1.1Автором сообщения является гражданин Кыргызстана таджикского происхождения Д.С., 1976 года рождения. Его ходатайство о предоставлении убежища в Российской Федерации было отклонено, и на момент представления настоящего сообщения ему грозила экстрадиция в Кыргызстан. Он утверждает, что его высылка будет представлять собой нарушение Российской Федерацией его прав в соответствии со статьей 7 Пакта. Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 1 января 1992 года. Автор представлен адвокатом Илларионом Васильевым.

1.2При регистрации сообщения 24 июля 2014 года Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, постановил не удовлетворять просьбу автора о принятии временных мер защиты и приостановлении процедуры высылки в период рассмотрения Комитетом его сообщения.

Факты в изложении автора

2.123 апреля 2004 года автор был признан виновным по статьям 247 (часть 2) и 204 (часть 2) Уголовного кодекса Кыргызстана и приговорен судом Алайского района Ошской области Кыргызстана к 14 годам лишения свободы. Было установлено, что по предварительному сговору с другим лицом автор незаконно приобрел, хранил и перевозил около 5,3 кг героина.

2.2После этого автор был переведен в исправительную колонию в городе Джалал-Абаде. В соответствии с законами о всеобщей амнистии его наказание было смягчено, и он должен был быть освобожден 18 июля 2010 года.

2.3По решению городского суда Джалал-Абада от 21 мая 2008 года автор был переведен для отбывания оставшейся части срока наказания в колонию-поселение.

2.4Автор утверждает, что в сентябре 2008 года администрация пенитенциарного учреждения дала ему разрешение на поездку в Таджикистан на 15 дней для присутствия на похоронах его отца. Поскольку во время его пребывания в Таджикистане скончалась его мать, автор не смог вовремя вернуться в Кыргызстан. Когда он, наконец, попытался добраться до Джалал-Абада, выяснилось, что граница была закрыта вследствие неспокойной обстановки. Автор утверждает, что он несколько недель провел на границе, безуспешно пытаясь убедить пограничников разрешить ему пересечь границу.

2.520 января 2009 года он отправился в Москву, где начал работать на стройках.

2.615 мая 2009 года следователь Службы исполнения наказаний Министерства юстиции Кыргызстана начал расследование по факту отсутствия автора. В тот же день в отношении него был выдан сначала внутренний ордер на арест, а затем международный ордер на арест. 2 июня 2009 года в отношении автора было возбуждено уголовное дело по факту побега из места лишения свободы в соответствии с частью 1 статьи 336 Уголовного кодекса. 3 июня 2009 года Ошский городской суд вынес постановление о заключении автора под стражу до суда.

2.7Автор был задержан полицией в Москве 5 сентября 2013 года на основании международного ордера на его арест. 9 сентября 2013 года суд Бабушкинского района города Москвы вынес постановление об избрании в отношении автора меры пресечения в виде заключения под стражу; срок содержания под стражей неоднократно продлевался. Апелляционные жалобы на постановление о заключении под стражу, поданные в Московский областной суд, остались без удовлетворения.

2.811 октября 2013 года заместитель прокурора Кыргызстана обратился с ходатайством о высылке автора из Российской Федерации. Заместитель Генерального прокурора Российской Федерации 24 января 2014 года вынес постановление, разрешающее экстрадицию автора, с тем чтобы он мог возобновить отбывание наказания, назначенного ему 23 апреля 2004 года, а также мог быть привлечен к уголовной ответственности в соответствии со статьей 336 (часть 1) Уголовного кодекса. Автор подал апелляцию в Московский городской суд, утверждая, что он опасается судебного преследования в Кыргызстане, что у него не было намерений побега и что в случае высылки ему грозит применение пыток, так как по происхождению он таджик, а в Кыргызстане представители меньшинств подвергаются преследованиям.

2.914 февраля 2014 года заявитель обратился с ходатайством о предоставлении убежища в Управление Федеральной миграционной службы Российской Федерации по городу Москве. 4 марта 2014 года это управление оставило его ходатайство без удовлетворения, посчитав, что он не смог обосновать свои опасения по поводу преследований в случае экстрадиции. Автор обжаловал это решение в Федеральной миграционной службе.

2.109 апреля 2014 года Московский городской суд отклонил апелляции автора на постановление Генеральной прокуратуры о его экстрадиции. В неуказанную дату автор и его адвокат обжаловали это решение в Верховном суде Российской Федерации.

2.11Федеральная миграционная служба 24 мая 2014 года отказала автору в удовлетворении его жалобы на отрицательное решение, вынесенное московским управлением 4 марта 2014 года.

2.12Верховный суд 25 июня 2014 года отклонил апелляцию автора на решение Московского городского суда от 9 апреля 2014 года.

2.13Кроме того, 25 июня 2014 года адвокат автора обратился в Европейский суд по правам человека с просьбой о принятии временных мер защиты. Европейский суд по правам человека 26 июня 2014 года отказал в удовлетворении этой просьбы.

2.14Автор просит Комитет предложить государству-участнику приостановить его высылку, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета.

Жалоба

3.1Автор утверждает, что он, будучи этническим таджиком, в случае экстрадиции столкнется с опасностью пыток и других унижающих достоинство видов обращения, целью которых будет заставить его признаться в преступлениях, которые он не совершал, по сфабрикованному уголовному делу. По его словам, меньшинства в Кыргызстане подвергаются дискриминации, что подтверждается рядом докладов международных организаций. Он опасается за свою жизнь и здоровье, так как, по его словам, пытки в Кыргызстане широко распространены и остаются безнаказанными.

3.2В поддержку своего утверждения автор отмечает, что в своем докладе о поездке в Кыргызстан в 2011 году (A/HRC/19/61/Add.2) Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания подтвердил получение утверждений и свидетельских показаний о широком распространении практики пыток и жестокого обращения со стороны кыргызских правоохранительных органов. Организация «Международная амнистия» в своем докладе за 2013 год также сослалась на выводы Специального докладчика по вопросу о пытках, в частности о предполагаемых нарушениях прав этнических узбеков, задержанных и подвергнутых судебному преследованию в контексте событий 2010 года, включая применение пыток, принуждение к признанию вины и несправедливое судебное разбирательство. Автор отмечает, что в своихCountryreportsonhumanrightspractices («Страновых докладах о практике в области прав человека») за 2011 год Госдепартамент Соединенных Штатов отметил, что многочисленные адвокаты защиты и правозащитные организации, в том числе «Голос Свободы», «Граждане против коррупции» и «Хьюман райтс уотч», продолжают сообщать о частых случаях применения пыток полицией и другими правоохранительными органами в течение всего года. Постоянно поступают сообщения об избиении сотрудниками полиции задержанных и заключенных (особенно узбеков на юге страны) с целью вымогательства взяток в обмен на освобождение или для получения признательных показаний в совершении преступления.

3.3Автор утверждает, что в его личных обстоятельствах риск подвергнуться пыткам более чем реален. Его ошибочно обвиняют в том, что он сбежал из тюрьмы, хотя он был временно освобожден администрацией пенитенциарного учреждения и по объективным причинам не мог вернуться в Кыргызстан. Он отмечает, что во время пребывания в местах лишения свободы в Кыргызстане он подвергался дискриминации как этнический таджик. В Кыргызстане он будет немедленно арестован, что усугубит опасность применения к нему пыток, с тем чтобы заставить его признаться в якобы имевшем место отсутствии, в нарушение статьи 7 Пакта.

Замечания государства-участника относительно приемлемости

4.1В вербальной ноте от 6 октября 2014 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости. Оно напоминает, что автор, находясь в предварительном заключении, выразил желание ходатайствовать о предоставлении убежища в Российской Федерации. В целях обеспечения его прав сотрудники Федеральной миграционной службы посетили его в местах содержания под стражей, получили его ходатайство, провели собеседование и заполнили бланк заявления на предоставление убежища и анкету, как того требует Федеральный закон «беженцах» 1993 года.

4.2Государство-участник отмечает, что по просьбе кыргызских властей в отношении автора был выдан международный ордер на арест в связи с тем, что он совершил побег из места лишения свободы во время отбытия наказания, а также в целях возобновления исполнения приговора, вынесенного Алайским районным судом Ошской области 23 апреля 2004 года.

4.3Государство-участник напоминает, что 23 апреля 2004 года Алайский районный суд Ошской области приговорил автора к 14 годам лишения свободы за незаконное приобретение, ввоз и хранение в Кыргызстане около 5 кг и 300 г наркотического вещества, а именно героина, с целью его продажи.

4.4Ходатайство заявителя о предоставлении убежища было рассмотрено Управлением Федеральной миграционной службы по городу Москве всесторонним и объективным образом в установленные сроки с учетом ситуации в Кыргызстане. Московское управление Федеральной миграционной службы 4 марта 2014 года отклонило ходатайство заявителя о предоставлении убежища, поскольку он не являлся беженцем по смыслу Федерального закона 1993 года «О беженцах». В соответствии с этим законом беженцем является лицо, которое в силу вполне обоснованных опасений стать жертвой преследований по признаку расы, вероисповедания, гражданства, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений находится вне страны своей гражданской принадлежности и не может пользоваться защитой этой страны или не желает пользоваться такой защитой вследствие таких опасений.

4.5Федеральная миграционная служба пришла к выводу, что заявитель не рискует подвергнуться преследованиям в Кыргызстане по признаку политических убеждений, расы, религии, гражданства, национальности или принадлежности к той или иной социальной группе. Отсутствовали какие-либо гуманитарные соображения, препятствовавшие высылке автора или требовавшие его пребывания на территории Российской Федерации. Федеральная миграционная служба приняла свое решение на основе анализа жалобы заявителя и материалов, представленных Генеральной прокуратурой Российской Федерации в связи с его экстрадицией. Федеральная миграционная служба не нашла оснований для вывода о том, что в случае экстрадиции заявителю будет угрожать опасность подвергнуться пыткам.

4.6Государство-участник отмечает, что автор не обращался с ходатайством о предоставлении убежища, когда он прибыл в Российскую Федерацию в январе 2009 года. Он сделал это только в феврале 2014 года, после того как был задержан в связи с его экстрадицией в Кыргызстан.

4.7Опасения автора относительно его уголовного преследования не могут служить основанием для предоставления убежища. В соответствии с уголовным законодательством Российской Федерации деяния, вменяемые автору сообщения в вину в Кыргызстане, равнозначны преступлению, караемому лишением свободы.

4.8По мнению государства-участника, утверждение автора о том, что он не виновен в преступлении, в котором его обвиняют (побег из места лишения свободы), не является частью рассмотрения ходатайства об убежище.

4.9Автор не представил в Федеральную миграционную службу никаких доказательств, подтверждающих наличие существенных оснований опасаться жестокого обращения со стороны кыргызских должностных лиц. Федеральная миграционная служба всесторонне изучила все основания для предоставления убежища в деле автора, которое получило необходимую оценку и квалификацию, в результате чего было вынесено решение в строгом соответствии с законом и международными обязательствами государства-участника.

4.10Государство-участник отмечает, что сообщение автора является необоснованным и не отвечает критериям приемлемости в соответствии со статьей 5 Факультативного протокола.

4.11Согласно статье 412.1 Уголовно-процессуального кодекса вступившие в законную силу судебные решения могут быть пересмотрены в порядке надзора Президиумом Верховного суда Российской Федерации решения в течение одного года со времени их принятия. В соответствии с пунктом 1 части 3 статьи 412.1 УПК РФ в Президиум Верховного суда Российской Федерации обжалуются вступившие в законную силу судебные решения верховных судов республик, краевых или областных судов, судов городов федерального значения, суда автономной области, судов автономных округов, вынесенные этими судами при рассмотрении уголовного дела в первой инстанции, если указанные решения были предметом апелляционного рассмотрения в Верховном суде Российской Федерации.

4.12В этой связи государство-участник отмечает, что автор мог бы ходатайствовать о пересмотре в надзорном порядке решения Московского городского суда от 9 апреля 2014 года, отклоняющего жалобу на решение Генеральной прокуратуры, разрешающее его экстрадицию, а также постановления Верховного суда от 25 июня 2014 года, подтверждающего решение Московского городского суда. Таким образом, внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны автором.

Комментарии автора к замечаниям государства-участника относительно приемлемости сообщения

5.1В письме от 16 марта 2015 года адвокат автора представил свои комментарии по замечаниям государства-участника относительно приемлемости. Адвокат отмечает, что окончательное решение по делу автора было вынесено по апелляции Верховным судом Российской Федерации 25 июня 2014 года. Пересмотр в порядке надзора в Президиуме Верховного суда является чрезвычайным средством обжалования. Принесение протеста с целью возбуждения пересмотра решения в порядке надзора является прерогативой судьи, рассматривавшего жалобу, и, следовательно, нет гарантии, что дело будет пересмотрено в любом случае.

5.2Кроме того, адвокат отмечает, что 15 августа 2014 года автор был переведен из Москвы в распоряжение Федеральной службы исполнения наказаний в Омской области в связи с его экстрадицией. По словам адвоката, автор фактически уже был экстрадирован.

5.3Адвокат ссылается на утверждения автора о том, что в нарушение статьи 7 Пакта после экстрадиции ему, как этническому таджику, будет грозить опасность подвергнуться пыткам и бесчеловечному или жестокому обращению.

5.4Адвокат добавляет, что во время пребывания в исправительной колонии в Джалал-Абаде автор подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников пенитенциарного учреждения по причине его этнического происхождения.

5.5В поддержку аргументации в отношении преследования национальных меньшинств в Кыргызстане адвокат ссылается на решение Европейского суда по правам человека по делуЭргашев против Российской Федерации (жалоба № 49747/11), в котором суд отметил, что на основании многочисленных докладов, представленных международными организациями о соблюдении прав человека в Кыргызстане, следует отметить, что, несмотря на улучшение ситуации с лета 2010 года, пытки, жестокое обращение и вымогательство по-прежнему широко применяются сотрудниками правоохранительных органов в отношении этнических узбеков, подозреваемых в совершении преступлений во время столкновений 2010 года. Таким образом, суд установил, что существуют основания полагать, что существует риск обращения, противоречащего статье 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция о защите прав человека), и что экстрадиция заявителя будет представлять собой нарушение этой Конвенции. Хотя в данном случае автор сообщения является этническим таджиком, а не узбеком, по словам адвоката, он тем не менее рискует подвергнуться преследованиям по признаку своей этнической принадлежности.

5.6Адвокат считает, что риск применения пыток к автору более чем реален, поскольку его обвиняют в совершении побега из места лишения свободы, даже несмотря на то, что у него было разрешение администрации пенитенциарного учреждения на поездку на похороны его отца, и он не смог вовремя вернуться по объективным причинам.

5.7Адвокат утверждает, что по возвращении в Кыргызстан автор будет немедленно арестован, что создаст для него опасность подвергнуться пыткам, с тем чтобы заставить его признаться в якобы совершенном побеге.

Замечания государства-участника относительно приемлемости

6.1В вербальной ноте от 30 июля 2015 года государство-участник представило свои замечания относительно приемлемости. Во-первых, оно отмечает, что аргументация адвоката в отношении уголовного преследования автора по причине его этнической принадлежности является необоснованной. Судебное преследование автора носит общий характер и не имеет ничего общего с политикой Кыргызстана.

6.29 апреля 2014 года при рассмотрении жалоб автора на решение Генеральной прокуратуры от 24 января 2014 года, разрешающее его экстрадицию, Московский городской суд пришел к выводу о том, что утверждения автора о том, что он не знал о возбужденном в отношении него судебном преследовании в Кыргызстане, опровергаются материалами дела. В суде автор не опроверг ни то, что он покинул пенитенциарное учреждение до истечения срока тюремного заключения, ни то, что он уехал из Кыргызстана. Он не оспаривает основания своего уголовного преследования, связанного с незаконным оборотом наркотиков, который послужил основанием для вынесения ему приговора. Материалы дела свидетельствуют о том, что во время своего тюремного заключения автор подписал согласие о том, что он не будет пытаться бежать.

6.3Эти факты при их совместном прочтении свидетельствуют о том, что автор осознавал необходимость отбытия своего наказания, которое было смягчено в силу различных актов об амнистии, а также о необходимости не пытаться уклониться от отбытия наказания. Суду не было представлено никакой убедительной или правдивой информации, чтобы показать, что автор покидал исправительное учреждение и выезжал за границу по согласованию с администрацией тюрьмы. Напротив, как следует из материалов, представленных Генеральной прокуратурой, разрешение на выезд за пределы колонии автору не выдавалось.

6.4Ни о каком предвзятом отношении к автору со стороны кыргызских властей говорить не приходится, о чем свидетельствует применение трех актов общей амнистии по его делу и сокращение срока наказания; перевод без конвоя из колонии строгого режима в колонию-поселение; а также отсутствие жалоб на применение физической силы или на медицинскую помощь.

6.5Когда автор был арестован в Москве, он не был зарегистрирован в качестве мигранта и не имел разрешения на работу в Российской Федерации. В суде не было представлено никакой убедительной или заслуживающей доверия информации, которая давала бы основания полагать, что после возвращения автор будет подвергнут пыткам или незаконному обращению в контексте его уголовного преследования.

6.6Государство-участник добавляет, что суд не нашел оснований не верить гарантиям, представленным Генеральной прокуратурой Кыргызстана в соответствии с положениями Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам.

6.7На основании вышеизложенного 9 апреля 2014 года Московский городской суд подтвердил законность и обоснованность постановления заместителя Генерального прокурора Российской Федерации, разрешающего экстрадицию автора.

6.8Верховный суд Российской Федерации 25 июля 2014 года в ходе апелляционного производства подтвердил решение Московского городского суда от 9 апреля 2014 года, отметив, что в соответствии с решением Управления Федеральной миграционной службы по городу Москве от 4 марта 2014 года ходатайство заявителя о предоставлении убежища было оставлено без удовлетворения.

6.9Государство-участник отмечает, что материалы, которые легли в основу решения об экстрадиции, не содержат никакой информации, которая свидетельствовала бы о том, что по возвращении автору угрожает личная опасность подвергнуться пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения. В апелляционный суд такая информация также не представлялась.

6.10После его экстрадиции из Российской Федерации в Кыргызстан, согласно информации из Генеральной прокуратуры Кыргызстана, 3 декабря 2014 года Ошский городской суд признал автора виновным в побеге из места лишения свободы в соответствии со статьей 336 (1) Уголовного кодекса и, с учетом оставшегося срока тюремного заключения, приговорил его к двум годам и семи месяцам тюремного заключения в исправительной колонии строгого режима. Суд учел время, проведенное автором в предварительном заключении, которое составило один год, три месяца и восемь дней. Решение от 3 декабря 2014 года не было обжаловано и вступило в силу. В ходе следствия и судебного разбирательства автор был представлен адвокатом г-жой Д. Ни автор, ни его адвокат не подавали никаких жалоб на жестокое обращение в администрацию следственного изолятора.

6.11После истечения срока тюремного заключения 5 января 2015 года автор был освобожден и уехал в Таджикистан.

6.12В заключение государство-участник отмечает, что нет никаких оснований полагать, что по возвращении в Кыргызстан автор был подвергнут пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

7.1Прежде чем рассматривать какое-либо содержащееся в сообщении утверждение, Комитет по правам человека должен в соответствии с правилом 97 своих правил процедуры принять решение о том, является ли это сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу к Пакту.

7.2В соответствии с пунктом 2 а) статьи 5 Факультативного протокола Комитет не рассматривает никаких сообщений от какого-либо лица, если он не удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.

7.3Комитет удостоверился в том, что 25 июня 2014 года в Европейский суд по правам человека была подана жалоба от имени автора, включая просьбу о принятии временных мер защиты для прекращения его экстрадиции из Российской Федерации в Кыргызстан. Комитет отмечает, что 26 июня 2014 года Европейский суд по правам человека отклонил просьбу о применении временных мер и проинформировал заявителя о том, что в этих обстоятельствах материалы дела будут уничтожены в установленном порядке без дальнейшего рассмотрения. С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что пункт 2 a) статьи 5 Факультативного протокола не препятствует рассмотрению им данного сообщения.

7.4Комитет отмечает, что государство-участник оспаривает приемлемость жалобы на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты. В этой связи государство-участник отметило, что автор подал жалобу в Президиум Верховного суда в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора, предусмотренной в пункте 1 статьи 412 Уголовно-процессуального кодекса. Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой обращение к председателю суда с ходатайством о пересмотре в порядке надзора судебных решений, вступивших в законную силу и зависящих от дискреционных полномочий судьи, представляет собой чрезвычайное средство правовой защиты и что государство-участник должно привести разумные доводы в обоснование того, что такая жалоба является эффективным средством правовой защиты с учетом обстоятельств данного дела. Комитет отмечает, что в данном случае государство-участник не сообщило, были ли процедуры пересмотра в порядке надзора в Верховном суде успешно применены в делах, связанных с утверждениями о пытках и неправомерном обращении, и в скольких конкретных случаях это имело место. С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что пункт 2 b) статьи 5 Факультативного протокола не препятствует рассмотрению им данного сообщения.

7.5Комитет принимает к сведению утверждения автора по статье 7 Пакта о том, что в случае экстрадиции в Кыргызстан в качестве представителя этнического меньшинства он, как таджик, подвергнется риску преследований и бесчеловечного, унижающего достоинство и жестокого обращения, включая пытки.

7.6Комитет принимает к сведению представление автора в поддержку его утверждений о применении пыток в Кыргызстане, в том числе в отношении представителей узбекского меньшинства, и, в частности, на юге Кыргызстана. Он далее отмечает, что автор также утверждал, не представив, однако, дополнительных пояснений или обоснований, что подвергался преследованиям по причине своей этнической принадлежности во время содержания под стражей в Кыргызстане.

7.7Однако на основе материалов дела Комитет считает, что автор не смог в достаточной степени обосновать свои утверждения. В частности, он отмечает, что автор не показал, какое отношение имеет положение в области прав человека в Кыргызстане к его личной ситуации. С учетом отсутствия в деле дополнительной соответствующей информации Комитет считает, что автор не смог в достаточной степени обосновать эти заявления для целей приемлемости. Следовательно, он объявляет утверждения в рамках статьи 7 неприемлемыми согласно статье 2 Факультативного протокола.

8.Поэтому Комитет постановляет:

a)признать настоящее сообщение неприемлемым согласно статье 2 Факультативного протокола;

b)довести настоящее решение до сведения государства-участника и автора.