Организация Объединенных Наций

CAT/C/75/D/962/2019

Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

Distr.: General

16 February 2023

Russian

Original: French

Комитет против пыток

Решение, принятое Комитетом в соответствии со статьей 22 Конвенции относительно сообщения № 962/2019 * **

Сообщение представлено :

Р. К. и Л. Б. М. (представлены адвокатом Альфредом Нгойи Ва Мванзой)

Предполагаемые жертвы :

заявители

Государство-участник:

Швейцария

Дата сообщения:

4 августа 2019 года (первоначальное представление)

Справочная документация:

решение, принятое в соответствии с правилом 114 правил процедуры Комитета и препровожденное государству-участнику 21 октября 2019 года (в виде документа не издавалось)

Дата принятия решения :

11 ноября 2022 года

Тема сообщения:

высылка в Демократическую Республику Конго

Процедурны й вопрос :

отсутствует

Вопрос существа:

опасность подвергнуться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению в случае высылки в страну происхождения

Стать я Конвенции :

3

1.1Заявителями являются Р. К., родившийся 25 ноября 1952 года, и его женаЛ. Б. М., родившаяся 21 марта 1962 года, оба граждане Демократической Республики Конго. После отклонения Швейцарией их ходатайства о предоставлении убежища в отношении них было принято решение о высылке в Демократическую Республику Конго. Они считают, что такая высылка будет представлять собой нарушение государством-участником их прав по статье 3 Конвенции.

1.221 октября 2019 года Комитет, действуя через своего Докладчика по новым жалобам и временным мерам, принял решение не удовлетворять просьбу заявителей о временных мерах.

Факты в изложении заявителей

2.1В ноябре 2015 года Р. К., первый заявитель, узнал об аресте своего племянника в Браззавиле агентами Национального разведывательного управления после спора между ним и его квартирантом, который предположительно донес на него в спецслужбы как на противника режима. Первый заявитель попросил друга, который был полковником конголезской армии, помочь ему разыскать племянника. Благодаря ему он узнал, что его племянник находится в центре содержания под стражей Военной службы по пресечению антигосударственной деятельности и обвиняется в сговоре с внешними силами с целью дестабилизации режима в Демократической Республике Конго. Учитывая серьезность дела и неспособность его друга-полковника помочь ему в дальнейшем, первый заявитель безуспешно предпринимал различные действия с помощью адвоката и неправительственной организации «Голос безгласных в защиту прав человека». Наконец, в декабре 2015 года он обратился к сотруднице организации «Хьюман райтс уотч» в Демократической Республике Конго.

2.2В конце декабря 2015 года племянник первого заявителя был освобожден без предъявления ему каких-либо обвинений. С марта по май 2016 года заявители совершили поездку в Южную Африку. По возвращении их друг-полковник предупредил их, что первый заявитель был поставлен на учет службами безопасности Демократической Республики Конго за то, что передал дело своего племянника в «Хьюман райтс уотч», и что его имя появится в докладе этой организации в июле 2016 года. Кроме того, сотрудница «Хьюман райтс уотч», с которой связался первый заявитель, была выслана из страны.

2.3По возвращении из их поездки в Европу в июле 2016 года заявители были проинформированы соседями о том, что неизвестные лица искали первого заявителя в его доме. Первый заявитель, как утверждается, посоветовался со своим другом-полковником, который рекомендовал ему не возвращаться домой, и переехал к друзьям.

2.410 мая 2016 года первый заявитель получил повестку, в которой ему предписывалось явиться в Национальное разведывательное управление по причинам, о которых ему сообщат на месте. В начале сентября 2016 года первый заявитель отправился в Рутшуру, опасаясь за свою безопасность и жизнь. Поскольку заявитель не явился по повестке, конголезские власти выдали ордер на его арест. Второй заявитель сначала оставалась в Киншасе, затем переехала в Касаи в связи со смертью отца, а затем присоединилась к мужу в декабре 2016 года.

2.5В ночь на 23 декабря 2016 года вооруженные военные явились в дом заявителей и обвинили их в хранении оружия и шпионаже против конголезского государства в интересах ополченцев. Первого заявителя увезли в автомобиле и избили до потери сознания. Он пришел в сознание в пустыне и был спасен деревенскими жителями и членами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго, которые доставили его в больницу в Рутшуру, в которой он провел несколько недель. В конце января 2017 года первый заявитель добрался до центра для беженцев «Бондеко» в Уганде благодаря священнику, которого встретил в больнице. В Уганде он получил информацию от своего друга-полковника о том, что 30 января 2017 года Национальное разведывательное управление объявило его в розыск по обвинению в государственной измене и создании угрозы национальной государственной безопасности.

2.6Опасаясь за свою жизнь и безопасность в Уганде из-за ее близости к Демократической Республике Конго и отношений между двумя странами, заявитель прибыл в Швейцарию через Стамбул 15 мая 2017 года, воспользовавшись услугами контрабандиста и «заимствованным» паспортом. Как только он прибыл в Швейцарию, где живет одна из его дочерей, он сразу же подал просьбу о предоставлении убежища.

2.7Второй заявитель, разлученная со своим мужем в момент нападения на него, также была оставлена похитителями на произвол судьбы. Затем ее приютили монахини, а 22 мая 2017 года она отправилась в центр для беженцев «Бондеко», где ей помог тот же священник, что и ее мужу. Она прибыла в Швейцарию 3 июля 2017 года тем же маршрутом, что и ее муж, и с помощью контрабандиста.

2.8Первый заявитель мотивировал свою просьбу о предоставлении убежища опасениями подвергнуться преследованию со стороны служб безопасности Демократической Республики Конго из-за задержания его племянника и его поведения по отношению к властям. Решением от 10 апреля 2018 года Государственный секретариат по миграции отклонил просьбу заявителей о предоставлении убежища. Заявители оспорили это решение в Федеральном административном суде Швейцарии. Эта апелляция была отклонена 20 июня 2019 года Федеральным административным судом, который указал, что племянник заявителя был освобожден через несколько недель без возбуждения против него какого-либо дела, что, судя по всему, не согласуется с обвинением в создании угрозы государственной безопасности. Таким образом, маловероятно, что заявитель подвергнется преследованию со стороны государства за то, что он навел справки о своем племяннике. По мнению Федерального административного суда, также маловероятно, чтобы заявитель упоминался по имени в докладе «Хьюман райтс уотч». Федеральный административный суд заявил, что не существует убедительных доказательств того, что заявитель разыскивается конголезскими властями, и поставил под сомнение подлинность документов, предоставленных заявителями. В частности, справки, предоставленные центрами «Бондеко» и «Масаджа», указывают на другую и новую версию событий, о которых заявители никогда не упоминали. Тот факт, что они были выданы в одни и те же даты и что справки из центра «Бондеко» были написаны на французском, а не на английском языке, который является официальным языком Уганды, также свидетельствует о том, что эти документы были изготовлены по просьбе заявителей.

2.9В соответствии с решением Федерального административного суда крайним сроком выезда заявителей из Швейцарии было определено 5 августа 2019 года. Однако заявители все еще находятся в Швейцарии. Они могут быть задержаны и возвращены в Демократическую Республику Конго в любое время.

2.10Заявители утверждают, что они исчерпали все внутренние средства правовой защиты.

Жалоба

3.1Заявители утверждают, что их возвращение в Демократическую Республику Конго будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции ввиду наличия конкретной, личной и серьезной опасности применения пыток и жестокого обращения в отношении первого заявителя в случае возвращения в страну.

3.2Заявители отмечают, что объявление в розыск первого заявителя приведет к его задержанию, как только он въедет на конголезскую территорию, и его заключению под стражу на неопределенный срок. С учетом политического характера преступлений, создающих угрозу государственной безопасности, и государственной измены, в которых он предположительно обвиняется, и систематических нарушений прав человека в Демократической Республике Конго, в частности в отношении справедливого судебного разбирательства и условий содержания под стражей, а также с учетом практики Национального разведывательного управления существует неминуемая угроза причинения непоправимого, реального и личного вреда первому заявителю в виде пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. Первый заявитель утверждает, что после смены президента в декабре 2018 года службы безопасности остались прежними и что справедливого судебного разбирательства по политически мотивированным преступлениям не существует. Заявители также утверждают, что представленные ими документы показывают, что им угрожает реальная, непосредственная и личная опасность подвергнуться пыткам и бесчеловечному и унижающему достоинство обращению по смыслу статьи 3 Конвенции.

3.3В связи с этим заявители просят Комитет принять временные меры в их пользу с просьбой к государству-участнику не возвращать их в Демократическую Республику Конго до вынесения Комитетом решения по этому делу.

Замечания государства-участника по существу дела

4.17 апреля 2020 года государство-участник представило свои замечания по существу жалобы, заявив, что авторы не представили конкретных доказательств в обоснование утверждения о том, что в случае возвращения в Демократическую Республику Конго они подвергнутся предсказуемой, личной и реальной опасности применения пыток или жестокого обращения. Поэтому государство-участник просит Комитет постановить, что высылка заявителей в эту страну не будет являться нарушением международных обязательств Швейцарии по статье 3 Конвенции.

4.2Государство-участник ссылается на замечание общего порядка № 4 (2017) Комитета об осуществлении статьи 3 в контексте статьи 22, которое предусматривает, что автор сообщения должен доказать, что опасность подвергнуться пыткам в случае высылки в страну происхождения является для него предсказуемой, существующей, личной и реальной и что существуют серьезные основания предполагать наличие такой угрозы, причем утверждения должны основываться на достоверных фактах. Государство-участник также ссылается на вопросы, которые Комитет должен принять во внимание, чтобы сделать вывод о наличии такой опасности, и которые изложены в пункте 49 замечания общего порядка № 4 (2017).

4.3В этой связи, касаясь доказательств существования в соответствующем государстве постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека, государство-участник утверждает, что в соответствии с практикой Комитета вопрос заключается в том, угрожает ли лично заявителям опасность подвергнуться пыткам, поскольку наличие практики нарушений не является достаточным основанием для вывода о том, что человеку будет угрожать опасность подвергнуться пыткам по возвращении в свою страну. В данном случае государство-участник подчеркивает, что, несмотря на спорадически возникающие локальные столкновения и напряженность, особенно на востоке страны, на всей территории Демократической Республики Конго нет ситуации войны, гражданской войны или широкомасштабного насилия. Государство-участник считает, что заявители не представили в этой связи достаточные доказательства, которые позволили бы сделать вывод о том, что в случае их возвращения им лично будет угрожать предсказуемая и реальная опасность подвергнуться пыткам.

4.4Государство-участник утверждает, что пытки или жестокое обращение, перенесенные в прошлом, являются факторами, которые необходимо учитывать при оценке опасности того, что лицо вновь подвергнется пыткам или жестокому обращению, если оно вернется в свою страну. В данном случае государство-участник утверждает, что заявители никогда не указывали, какому жестокому обращению, по их утверждению, они подверглись, и не представили доказательств из независимых источников в подтверждение своих утверждений.

4.5В отношении политической деятельности заявителей в Демократической Республике Конго или за ее пределами как фактора, который необходимо учитывать при оценке опасности подвергнуться пыткам в случае возвращения, государство-участник считает, что из материалов дела не следует, что заявители занимались политической деятельностью.

4.6Наконец, в отношении доказательств достоверности утверждений государство-участник отмечает, что и Государственный секретариат по миграции, и Федеральный административный суд отклонили основания для предоставления убежища, выдвинутые заявителями, посчитав, что они представили неправдоподобное, придуманное и сфабрикованное изложение событий. В частности, государство-участник утверждает, что заявители не обосновали убедительным образом утверждение о том, что первый заявитель находился в розыске за предоставление информации организации «Хьюман райтс уотч», и обвинение, выдвинутое против конголезских властей, которые предположительно несут ответственность за похищение заявителей вооруженной бандой в декабре 2016 года. В отношении доказательств, представленных заявителями, государство-участник отмечает, что копия повестки из Национального разведывательного управления, представленная Комитету, датирована 10 мая 2016 года, тогда как копия, представленная швейцарским властям, датирована 29 августа 2016 года. По мнению государства-участника, представленная Комитету версия событий делает менее вероятным тот факт, что заявители смогли отправиться во Францию, а затем вернуться в Демократическую Республику Конго без каких-либо проблем в июле 2016 года, хотя заявители утверждают, что получили повестку через две или три недели после возвращения. Государство-участник также отмечает сомнения Федерального административного суда в подлинности повестки, выданной национальными властями. В отношении объявления в розыск государство-участник соглашается с выводами Федерального административного суда и считает его доказательную силу недействительной, подчеркивая при этом, что документ содержит неожиданные орфографические ошибки. Государство-участник утверждает, что две справки о пребывании заявителей в центре для беженцев «Бондеко» нельзя квалифицировать как доказательство опасности преследования в Демократической Республике Конго. Государство-участник было удивлено тем, что документы были составлены не на английском языке и что в них говорится о нападении на первого заявителя в Кампале, о котором тот никогда не упоминал. Кроме того, из документа следует, что первый заявитель покинул Уганду 29 апреля 2017 года, тогда как, согласно протоколу слушаний в Государственном секретариате по миграции, он покинул Уганду 15 мая 2017 года. Государство-участник добавляет, что справка в отношении второго заявителя, составленная 24 июля 2017 года, подтверждает ее намерение уехать на следующий день, хотя она уже прибыла в Швейцарию 27 июня 2017 года. Государство-участник также подчеркивает несоответствие писем, свидетельствующих о пребывании заявителей в центре «Масаджа», подписанных 28 апреля 2017 года и подтверждающих, что первый заявитель покинул Уганду 29 апреля 2019 года.

4.7Государство-участник утверждает, что копии электронных писем, которые первый заявитель якобы отправил сотруднице «Хьюман райтс уотч», не подтверждают, что организация упомянула первого заявителя в своем последующем докладе. Государство-участник замечает, что упоминание имени информатора в докладе было бы совершенно несовместимо с практикой «Хьюман райтс уотч» и что первый заявитель так и не представил упомянутый доклад. Наконец, государство-участник отмечает, что заявители так и не представили доказательства наличия ордера на их арест ни национальным властям, ни Комитету. Государство-участник также подчеркивает, что заявители не представили никаких подробных сведений о дате выдачи ордера, его содержании или обстоятельствах, при которых им стало о нем известно. Государство-участник считает, что утверждения первого заявителя о том, что он подвергнется преследованиям в Демократической Республике Конго за угрозу государственной безопасности и государственную измену, не подтверждены фактическими доказательствами.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

5.1Прежде чем рассматривать какое-либо утверждение, содержащееся в сообщении, Комитет должен принять решение о том, является ли оно приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции. В соответствии с требованиями пункта 5 а) статьи 22 Конвенции Комитет удостоверился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается в рамках какой-либо другой процедуры международного расследования или урегулирования.

5.2Комитет напоминает о том, что в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции он не рассматривает никаких сообщений от какого-либо лица, если не убедится в том, что данное лицо исчерпало все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. Это правило не применяется в случае, если было установлено, что применение указанных средств защиты неоправданно затягивается или вряд ли окажет заявителю эффективную помощь.

5.3В соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции Комитет должен убедиться в том, что заявители исчерпали все доступные внутренние средства правовой защиты. Это правило не применяется, если процедуры обжалования были необоснованно затянуты или вряд ли принесли бы удовлетворение предполагаемой жертве. Комитет отмечает, что государство-участник не высказывает никаких замечаний относительно приемлемости настоящей жалобы. Однако, убедившись, что заявители исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, Комитет объявляет сообщение приемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции и приступает к его рассмотрению по существу, поскольку жалобы заявителей по статье 3 Конвенции были достаточно обоснованы для целей приемлемости.

5.4Не усматривая никакого другого препятствия для приемлемости данного сообщения, Комитет объявляет его приемлемым по смыслу статьи 3 Конвенции и переходит к его рассмотрению по существу.

Рассмотрение сообщения по существу

6.1В соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции Комитет рассмотрел настоящее сообщение в свете всей информации, представленной ему сторонами.

6.2В данном случае Комитету необходимо определить, станет ли высылка заявителей в Демократическую Республику Конго нарушением обязательства государства-участника по статье 3 Конвенции не высылать или не возвращатькакое-либо лицо в другое государство, если существуют серьезные основания полагать, что там ему будет угрожать применение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Комитет прежде всего напоминает, что запрет пыток является абсолютным и не допускает отступлений и что для оправдания актов пыток государство-участник не может ссылаться на исключительные обстоятельства.

6.3Комитет должен определить, имеются ли серьезные основания полагать, что лично заявителям будет угрожать опасность применения пыток в случае их высылки в Демократическую Республику Конго. При оценке такой опасности Комитет должен принять во внимание все соответствующие соображения, вытекающие из пункта 2 статьи 3 Конвенции, включая наличие постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека. Вместе с тем Комитет напоминает, что целью такой оценки является определение того, будет ли данному лицу лично угрожать предсказуемая и реальная опасность применения пыток в стране, возвращению в которую оно подлежит. Следовательно, наличие практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека в той или иной стране не является само по себе достаточным основанием для определения того, что конкретному лицу будет угрожать применение пыток при возвращении в эту страну. Должны быть приведены дополнительные основания для подтверждения того, что такая опасность будет угрожать лично данному лицу. С другой стороны, отсутствие постоянной практики вопиющих нарушений прав человека не означает того, что соответствующее лицо не может быть подвергнуто пыткам с учетом конкретных обстоятельств его/ее дела.

6.4Комитет напоминает также, что бремя доказывания возлагается на заявителя, который должен представить защитимые аргументы, т. е. обстоятельные доводы, показывающие, что опасность подвергнуться пыткам является для него предсказуемой, непосредственной, личной и реальной опасностью. Однако в том случае, если заявители не способны представить более подробной информации по своему делу, например когда они доказали, что не могут получить документацию, касающуюся их утверждений в отношении пыток, либо лишены свободы, бремя доказывания возлагается на соответствующее государство-участник, и расследовать утверждения и проверять информацию, которые лежат в основе жалобы, надлежит соответствующему государству-участнику. Комитет также напоминает, что придает большое значение заключениям, изложенным органами соответствующего государства-участника на основе выявленных фактов, но при этом не считает себя связанным такими заключениями и свободен в осуществлении оценки имеющейся у него информации согласно пункту 4 статьи 22 Конвенции с учетом всех соответствующих обстоятельств по каждому делу.

6.5В данном деле Комитет принимает к сведению аргумент заявителей о том, что в случае их возвращения в Демократическую Республику Конго Швейцария будет действовать в нарушение их прав по статье 3 Конвенции. Комитет отмечает, что заявители утверждают, что опасаются задержания и заключения под стражу на неопределенный срок после въезда в Демократическую Республику Конго в связи с объявлением в розыск первого заявителя. Комитет принимает к сведению утверждения заявителей о том, что из-за систематических нарушений прав человека в Демократической Республике Конго в части справедливого судебного разбирательства и условий содержания под стражей, а также с учетом практики Национального разведывательного управления существует непосредственная опасность непоправимого, реального и личного вреда для первого заявителя в результате применения пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.

6.6Комитет напоминает, что он должен определить, угрожает ли заявителям в настоящее время опасность подвергнуться пыткам в случае их высылки в Демократическую Республику Конго. Он отмечает, что заявители имели возможность обосновать и уточнить свои жалобы на национальном уровне в Федеральном управлении по миграции, затем в Государственном секретариате по миграции и в Федеральном административном суде, но представленные доказательства не позволили национальным властям сделать вывод о том, что им будет угрожать опасность подвергнуться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению по возвращении в Демократическую Республику Конго. Комитет отмечает, что, по данным государства-участника, на всей территории Демократической Республики Конго нет ситуации войны, гражданской войны или широкомасштабного насилия, несмотря на периодические локальные волнения на востоке страны. Он отмечает, что государство-участник утверждает, что заявители никогда не указывали и не предоставляли никаких доказательств в подтверждение утверждений о том, что они подвергались жестокому обращению. Комитет также отмечает, что государство-участник утверждает, что изложение событий заявителями как в национальных органах власти, так и в Комитете об основаниях для предоставления убежища было неправдоподобным, искусственным и сфабрикованным и что оно содержит противоречия по важнейшим пунктам. В этой связи Комитет также отмечает, что государство-участник указывает, что заявители сообщили, что они покинули Демократическую Республику Конго в июле 2016 года и смогли вернуться, не подвергаясь каким-либо действиям со стороны властей, несмотря на то, что они получили повестку от Национального разведывательного управления, датированную 10 мая 2016 года. Комитет отмечает, что большинство нарушений прав человека и межобщинных трений и конфликтов, которые привели к тревожной ситуации в области безопасности, сосредоточены на востоке страны, в зонах вооруженного конфликта, особенно в провинциях Итури, Северное Киву и Южное Киву. Он также отмечает, что заявители находились в Киншасе и не утверждали ни в национальных органах государства-участника, ни в своей жалобе в Комитет, что они принимали участие в политической деятельности. Комитет отмечает, что заявители смогли поехать в Южную Африку и вернуться в Демократическую Республику Конго после принятия мер по освобождению племянника первого заявителя, не подвергаясь преследованиям со стороны властей по возвращении. В этой связи Комитет также отмечает, что заявители приложили к своему заявлению повестку из Национального разведывательного управления от 10 мая 2016 года и в то время знали, что они находятся на учете у служб безопасности, но, тем не менее, смогли выехать во Францию в июле 2016 года и вернуться в Демократическую Республику Конго и не быть задержанными.

6.7Комитет обеспокоен многочисленными сообщениями о нарушениях прав человека, включая применение пыток и жестокого обращения в Демократической Республике Конго, но напоминает, что для целей статьи 3 Конвенции заявители должны сталкиваться с предсказуемой, реальной и личной опасностью подвергнуться пыткам в стране, в которую они возвращаются. С учетом вышеизложенного Комитет считает, что наличие такой опасности не было установлено. Комитет считает, что документы и информация, представленные заявителями, не являются таковыми, чтобы развеять сомнения властей государства-участника в их достоверности, и не являются достаточными для установления того, что они лично подвергнутся предсказуемой и реальной опасности быть подвергнутыми пыткам в случае возвращения в Демократическую Республику Конго.

7.Комитет, действуя на основании пункта 7 статьи 22 Конвенции, приходит к выводу, что высылка заявителей в Демократическую Республику Конго не будет представлять собой нарушение государством-участником статьи 3 Конвенции.