Año

Matrimonios (parejas) inscritos

Primer matrimonio

Otros matrimonios

Divorcios (parejas)

Tasa de divorcio (‰)

(Personas)

1985

8.290.588

16.076.337

504.839

457.938

0,9

1986

8.822.935

17.075.107

570.763

505.675

0,9

1987

9.247.372

17.880.856

613.888

581.484

1,1

1988

8.971.750

17.285.077

658.423

658.551

1,2

1989

9.351.915

17.959.680

744.150

752.914

1,3

1990

9.486.870

18.191.303

782.437

800.037

1,4

1991

9.509.849

18.203.226

816.472

829.449

1,4

1992

9.545.047

18.320.957

769.137

849.611

1,5

1993

9.121.622

17.470.092

773.152

909.195

1,5

1994

9.290.027

17.793.306

786.748

980.980

1,6

1995

9.297.061

17.760.657

833.465

1.055.196

1,8

1996

9.339.615

17.817.240

861.990

1.332.215

1,8

1997

9.090.571

17.259.504

921.638

1.197.759

1,9

1998

8.866.593

16.753.749

979.437

1.190.214

1,9

1999

8.799.079

16.583.593

1.004.565

1.201.541

1,9

2000

8.420.044

15.813.933

1.026.155

1.212.863

1,9

Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, Anuario Estadístico Nacional de China, 2001.

Cuadro 2

Protección de las mujeres que trabajan durante el embarazo y el amamantamiento, de 1996 a 2000

Criterios para la encuesta

1996

2000

(Porcentaje)

No han de trabajar en un entorno tóxico, peligroso o proscrito

96,8

97,6

No han de trabajar horas extraordinarias ni de noche

91,8

95,8

Han de tener por lo menos 90 días de licencia de maternidad después del parto

92,1

88,2

Han de tener tiempo de amamantar

96,4

94,5

No han de trabajar horas extraordinarias ni de noche mientras amamantan

92,5

93,7

Se les ha de compensar total o parcialmente el costo de la atención prenatal

60,0

75,8

Se les ha de rembolsar total o parcialmente el costo del parto

81,7

77,2

Han de ser remuneradas durante la licencia de maternidad

91,9

85,3

Fuente: Comisión Nacional de Población y Planificación de la Familia.

Cuadro 3

Situación de la vivienda urbana

Año

Total de nuevas edificaciones residenciales

Promedio de superficie habitable por persona en zona urbana

Promedio de espacio habitable por persona

(Metros cuadrados)

1978

0,38

1980

0,92

7,2

1985

1,88

10,0

1986

2,22

12,4

8,8

1987

2,23

12,7

9,0

1988

2,40

13,0

9,3

1989

1,97

13,5

9,7

1990

1,73

13,7

9,9

1991

1,92

14,2

10,3

1992

2,40

14,8

10,7

1993

3,08

15,2

11,0

1994

3,57

15,7

11,4

1995

3,75

16,3

11,8

1996

3,95

17,0

12,3

1997

4,06

17,8

13,0

1998

4,76

18,7

13,6

1999

5,59

19,4

12,3

2000

5,49

20,3

14,9

2001

5,75

20,8

15,5

Fuente: Anuario Estadístico Nacional de China, 2002.

Cuadro 4

Número de habitaciones por familia en las ciudades (2000)

Número de familias (en miles)

Promedio por familia

Número de habitaciones (porcentaje)

0

1

2

3

4

5

6+

China

84.890

2,27

0,1

25

43

21

6

2

3

Oriental

44.990

2,269

0,1

26

40

21

7

2

3

Central

26.270

2,214

0,1

24

47

21

5

1

2

Occidental

13.630

2,254

0,05

25

44

22

5

2

2

Fuente: Datos del censo de 2000 de China.

Cuadro 5

Situación de la vivienda en el campo

Rubro

1985

1990

1995

2000

2001

Casas nuevas en el presente año

Superficie (m2 por persona)

1,08

0,82

0,78

0,87

0,84

Valor (yuan/m2)

40,17

92,32

200,30

260,23

263,45

Estructura de las viviendas

Concreto armado

0,09

0,23

0,33

0,47

0,45

Ladrillos y madera

0,70

0,47

0,37

0,36

0,34

Situación de la vivienda al terminar el año

Superficie (m2 por persona)

14,70

17,83

21,01

24,82

25,37

Valor (yuan/m2)

26,27

44,60

101,64

187,41

196,12

Estructura de las viviendas

Concreto armado

0,31

1,22

3,10

6,15

6,94

Ladrillos y madera

7,47

9,84

11,91

13,61

13,82

Fuente: Anuario Estadístico Nacional de China, 2002.

Nota: Cuadro confeccionado con datos del muestreo de comunidades rurales.

Cuadro 6

Modificación del nivel de vida en la ciudad

Año

Ingresos disponibles (yuan)

Coeficiente de Engels (porcentaje)

Consumo de cereales

Consumo de productos de extracción animal

(Kg per cápita)

1996

4.839

48,6

125

43,2

1997

5.160

46,4

117

44,4

1998

5.425

44,5

114

44,5

1999

5.854

41,9

112

46,8

2000

6.280

39,2

108

46,6

Fuente: Anuario Estadístico Nacional de China, 1996 a 2001.

Cuadro 7

Ingresos en el campo y consumo de alimentos, de 1995 a 2000

Año

Ingresos netos per cápita (yuan)

Consumo de alimentos (kg per cápita)

Cereales

Aceites

Legumbres

Productos cárnicos

Huevos

1995

1.577,74

258,92

5,80

104,62

13,12

3,22

1996

1.926,1

256,19

6,07

106,26

14,83

3,35

1997

2.090,1

250,67

6,16

107,21

15,08

4,08

1998

2.162,0

249,3

6,13

108,96

15,53

4,11

1999

2.210,3

247,45

6,17

108,89

16,35

4,28

2000

2.253,4

249,5

7,06

106,7

17,48

5,0

Fuente: Anuario Estadístico Nacional de China, 1996 a 2001.

Cuadro 8

Disminución de la pobreza en el campo, de 1995 a 2000

Año

1995

1996

1997

1998

1999

2000

Porcentaje de pobres

6,3

5,44

5,40

4,6

3,5

2,5

Número de pobres (por millar)

65.000

58.000

50.000

42.000

34.000

30.000

Fuente: Oficina Nacional de Estadísticas, China Rural Poverty Report.

Cuadro 9

Tendencias de la incidencia de enfermedades infecciosas

(Por 100.000 habitantes)

Enfermedad

1980

1990

2000

Cambio porcentual de 1980 a 2000

Cólera

4,16

0,06

0,15

-96,39

Difteria

1

0,04

0

-100,00

Meningitis

23,44

0,87

0,19

-99,19

Pertussis

62,82

1,76

0,45

-99,28

Escarlatina

10,95

2,66

1,03

-90,59

Sarampión

114,88

7,59

5,74

-95,00

Disentería

568,99

125,28

39,65

-93,03

Tifoidea y paratifoidea

11,94

10,14

3,9

-67,34

Hepatitis viral

111,47

115,58

63,04

-43,45

Encefalitis B epidémica

3,31

3,37

0,93

-71,90

Paludismo

337,83

10,38

1,94

-99,43

Fiebre hemorrágica viral

3,12

3,6

2,89

-7,37

Leptospirosis

3,67

2,55

0,31

-91,55

Rabia

0,68

0,31

0,04

-94,12

Gonorrea

6,84

18,31

167,69

Sífilis

0,09

4,73

5.155,56

Total

2.079,79

292,21

185,98

-91,06

Fuente: Estadísticas de la Salud de China, 2000.

Cuadro 10

Las cinco principales causas de muerte en 2001 (cifras parciales)

Ciudades

Zonas rurales

Causa de muerte

Defunciones por 100.000 habitantes

Porcentaje de la mortalidad total

Causa de muerte

Defunciones por 100.000 habitantes

Porcentaje de la mortalidad total

Tumor maligno

135,59

24,93

Enfermedad de las vías respiratorias

133,42

22,46

Enfermedad cerebrovascular

111,01

20,41

Enfermedad cerebrovascular

112,60

18,95

Enfermedad cardíaca

95,77

17,61

Tumor maligno

105,36

17,73

Enfermedad de las vías respiratorias

72,64

13,36

Enfermedad cardíaca

77,72

13,08

Accidentes y envenenamiento

31,92

5,87

Accidentes y envenenamiento

63,69

10,72

Fuente: Estadísticas de la Salud de China, 2001.

Cuadro 11

Parte de la carga total representada por las seis principales enfermedades y traumas

(En porcentaje)

Estimación para 1990

Proyección para 2020

Total

Varones

Mujeres

Total

Varones

Mujeres

Problemas mentales y tentativas de suicidio

18,0

15,6

20,7

20,0

15,0

26,8

Traumatismos accidentales

12,9

15,7

9,9

11,0

11,6

10,2

Enfermedades cardiovasculares

11,0

11,2

10,7

16,3

19,1

12,6

Enfermedades de las vías respiratorias

10,7

11,1

10,2

16,3

16,2

16,5

Tumor maligno

8,7

10,4

6,8

18,7

22,7

13,3

Parásitos infecciosos

7,5

7,7

7,2

1,4

1,3

1,5

Fuente: Ministerio de Salud.

Cuadro 12

Tasas de natalidad, de mortalidad y de crecimiento de la población (‰)

Total

Ciudades

Condados

Tasa de natalidad

Tasa de mortalidad

Tasa de crecimiento natural

Tasa de natalidad

Tasa de mortalidad

Tasa de crecimiento natural

Tasa de natalidad

Tasa de mortalidad

Tasa de crecimiento natural

1949

36,00

20,00

16,00

1952

37,00

17,00

20,00

1957

34,03

10,80

23,23

44,48

8,47

36,01

32,81

11,07

21,74

1965

37,88

9,50

28,38

26,59

5,69

20,90

39,53

10,06

29,47

1970

33,43

7,60

25,83

1975

23,01

7,32

15,69

14,71

5,39

9,32

24,17

7,59

16,58

1980

18,21

6,34

11,87

14,17

5,48

8,69

18,82

6,47

12,35

1985

21,04

6,78

14,26

14,02

5,96

8,06

19,17

6,66

12,51

1990

21,06

6,67

14,39

16,14

5,71

10,43

22,80

7,01

15,79

1995

17,12

6,57

10,55

14,76

5,53

9,23

18,08

6,99

11,09

1996

16,98

6,56

10,42

14,67

5,65

8,82

18,02

6,94

11,08

1997

16,57

6,51

10,06

14,52

5,58

8,94

17,43

6,90

10,53

1998

16,03

6,50

9,53

13,67

5,31

8,36

17,05

7,01

10,04

1999

15,23

6,46

8,77

13,18

5,51

7,67

16,13

6,88

9,25

2001

13,38

6,43

6,95

Fuente : Anuario Estadístico Nacional de China , 2000; las cifras correspondientes a 2001 salen de Informe Estadístico sobre el Desarrollo Económico y Social Nacional, 2001 .

Cuadro 13

Gasto en salud de China

Año

PIB

Total del gasto en salud

Gasto en salud como porcentaje del PIB

Promedio del gasto en salud per cápita (yuan)

Valor anual

Valor constante 1978=100

Tasa de crecimiento anual

Valor anual

Valor constante 1978=100

Tasa de crecimiento anual

(Mil millones de yuan)

(Mil millones de yuan)

1990

1.854,79

1.020,91

3,8

74,30

40,90

14,3

4,0

65,6

1991

2.161,78

1.114,77

9,2

88,86

45,82

12,0

4,1

76,7

1992

2.663,81

1.273,51

14,2

109,07

52,14

13,8

4,1

93,1

1993

3.463,44

1.445,29

13,5

137,04

57,19

9,7

4,0

11,56

1994

4.675,94

1.628,31

12,7

176,86

61,59

7,7

3,8

14,76

1995

5.847,81

1.799,37

10,5

225,78

69,47

12,8

3,9

186,4

1996

6.788,46

1.971,87

9,6

285,72

83,00

19,5

4,2

233,5

1997

7.446,26

2.146,19

8,8

338,49

97,56

17,6

4,5

273,8

1998

7.834,52

2.313,99

7,8

377,65

111,54

14,3

4,8

302,6

1999

8.206,74

2.479,25

7,1

417,86

126,24

13,3

5,1

331,9

2000

8.940,36

2.677,48

8,0

476,40

143,16

13,5

5,3

376,4

Fuente : Instituto de Economía de la Salud del Ministerio de Salud.

Notas : Cifras del PIB sacadas del Anuario Estadístico Nacional de China , 2001. Gasto anual en salud de acuerdo con el Instituto de Economía de la Salud del Ministerio de Salud.

Se estimaron las tasas de crecimiento del PIB y del aumento del gasto en salud en base a un valor constante de 100 en 1978.

Promedio del gasto per cápita en salud en yuan ese año.

Cuadro 14

Gasto en salud de los prepuestos públicos

Año

Total del gasto en salud

Gasto público en salud

Gasto público como porcentaje del total del gasto en salud

Gasto en salud como porcentaje del total del presupuesto público

(Mil millones de yuan)

1990

74,30

18,57

25,0

6,02

1991

88,86

20,23

22,8

5,97

1992

109,07

22,65

20,8

6,05

1993

137,04

26,94

19,7

5,80

1994

176,86

33,84

19,1

5,84

1995

225,78

38,31

17,0

5,61

1996

285,35

46,10

16,2

5,81

1997

338,49

52,21

15,4

5,65

1998

377,65

58,72

15,6

5,44

1999

417,86

64,10

15,3

5,00

2000

476,40

70,95

14,9

4,50

Fuente: Anuario Estadístico Nacional de China.

Cuadro 15

Presupuestos públicos de salud y gasto en atención primaria de la salud

(En millardos de yuan)

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

Presupuestos públicos de salud

20.229

22.653

26.942

33.843

38.309

46.095

52.208

58.723

64.096

70.952

Gasto en atención primaria

8.798

10.104

12.256

15.232

17.909

21.065

24.125

26.285

28.548

31.165

Gasto en salud rural

3.757

4.294

4.623

6.030

6.680

7.466

8.149

8.610

9.421

10.065

Gasto público en servicios médicos

5.041

5.810

7.633

9.202

11.229

13.599

15.976

17.675

19.127

21.100

Atención primaria como porcentaje del total del gasto público en salud

43,49

44,60

45,49

45,01

46,75

45,70

46,21

44,76

44,54

43,92

Fuente: Instituto de Economía de la Salud del Ministerio de Salud.

Cuadro 16

Tasas de mortalidad infantil, de 1991 a 2000 (‰)

En todo el país

Ciudades

Campo

Mortalidad de neonatos

Mortalidad de lactantes

Mortalidad de niños menores de 5 años

Mortalidad de neonatos

Mortalidad de lactantes

Mortalidad de niños menores de 5 años

Mortalidad de neonatos

Mortalidad de lactantes

Mortalidad de niños menores de 5 años

1991

33,1

50,2

61,0

12,5

17,3

20,9

37,9

58,0

71,1

1992

32,5

46,7

57,4

13,9

18,4

20,7

36,8

53,2

65,6

1993

31,2

43,6

53,1

12,9

15,9

18,3

35,4

50,0

61,1

1994

28,5

39,9

49,6

12,2

15,5

18,0

32,3

45,6

56,9

1995

27,3

36,4

44,5

10,6

14,2

16,4

31,1

41,6

51,1

1997

33,1

42,3

13,1

15,5

37,7

48,5

1998

22,3

33,2

42,0

10,0

13,5

16,2

25,1

37,7

47,9

1999

22,2

33,3

41,4

9,5

11,9

14,3

25,1

38,2

47,7

2000

22,8

32,2

39,7

9,5

11,8

13,8

25,8

37,0

45,7

Fuente : Ministerio de Salud.

Cuadro 17

Mejoras en el abastecimiento de agua a nivel de todo el país

Unidad

Fines de 1987

Fines de 1989

Fines de 1991

Fines de 1993

Fines de 2001

Población beneficiada

Millones

509,94

615,43

705,55

762,11

861,13

Porcentaje de población rural

Porcentaje

60,2

70,3

77,0

82,9

91,0

Tipo de mejoras

Tuberías de abastecimiento de agua

Unidades

204.107

302.096

522.691

591.251

694.138

Población beneficiada

Millones

174,15

227,25

300,92

350,07

521,46

Porcentaje del total de la población

Porcentaje

34,2

36,9

42,7

45,9

55,1

Pozos y bombas de mano

Millones

48,230

30,410

36,070

39,760

67,250

Población beneficiada

Millones

137,72

183,98

198,98

206,62

212,14

Porcentaje del total de la población

Porcentaje

27

29,9

28,2

27,1

22,4

Otras mejoras

Millones

198,07

204,22

205,65

205,42

127,53

Porcentaje del total de la población

Porcentaje

38,8

33,2

29,1

27,0

14,8

Fuente: Ministerio de Salud.

Nota: Cada cifra refleja un total acumulativo.

Cuadro 18

Tasas nacionales de vacunación y tasas de incidencia de las enfermedades conexas

Tasa de incidencia (1/100.000)

Tasa de vacunación en 12 meses (porcentaje)

Difteria

Pertussis

Polio

Sarampión

BCG

DPT

Polio

Sarampión

1980

1,00

62,82

0,76

114,88

1985

0,14

14,22

0,15

40,37

1987

0,04

5,61

0,18

9,88

85

74

78

77

1989

0,03

2,46

0,42

7,77

1991

0,02

0,94

0,17

10,9

96

95

96

95

1994

94

93

94

89

1995

92

92

94

93

1996

97

95

96

97

1997

96

96

97

96

1999

97,2

92,0

92,7

93,6

2000

97,8

97,9

98,0

97,4

2001

97,6

98,3

98,3

97,7

Fuente: Ministerio de Salud.

Cuadro 19

Atención de la salud en las aldeas agrícolas

Unidades

1985

1988

1990

1992

1993

1995

2001

Aldeas administrativas

Aldea

716.639

734.095

749.963

735.355

731.755

736.671

710.012

Aldeas con dispensario

Aldea

625.992

641.076

646.529

651.031

651.861

655.105

637.084

Porcentaje del total de aldeas administrativas

Porcentaje

87,35

87,33

86,21

88,5

89,1

88,9

89,7

Número de dispensarios en las aldeas

Dispensario

777.674

806.497

803.956

796.523

806.945

804.352

698.966

Establecidos por la aldea o la colectividad

Dispensario

305.537

287.586

266.137

294.417

279.382

297.462

289.091

Establecidos conjuntamente por médicos rurales y trabajadores de la salud

Dispensario

88.803

78.873

87.149

83.742

94.700

90.681

92.555

Hospitales de municipios

Hospital

29.769

29.845

29.963

34.213

34.914

36.388

44.857

Establecidos por particulares

Hospital

323.904

369.209

381.844

350.633

374.296

354.981

255.423

Otros

Hospital

29.661

40.984

38.863

33.518

23.663

22.876

17.040

Médicos rurales y trabajadores de la salud

Personas

1.293.094

1.247.045

1.231.510

1.269.061

1.325.106

1.331.017

1.290.595

Médicos rurales

Personas

643.022

731.653

776.859

816.557

910.664

955.933

1.021.542

Trabajadores de la salud

Personas

650.072

515.392

454.651

452.504

414.442

375.084

269.053

Médicos rurales y trabajadores de la salud por millar de habitantes del campo

Personas

155

144

138

141

147

148

141

Fuente : Ministerio de Salud.

Nota : Los "médicos rurales" han de haber sido examinados y aprobados por las autoridades de salud del condado.

Cuadro 20

Mujeres atendidas por personal capacitado durante el embarazo y el parto, de 1996 a 2001

Año

Durante el embarazo

Durante el parto

(Porcentaje)

1996

83,69

80,06

1997

85,89

82,85

1998

87,13

83,91

1999

89,25

85,86

2000

89,36

86,15

2001

90,31

87,15

Fuente: Ministerio de Salud.

Cuadro 21

Tasas de mortalidad materna, de 1996 a 2001 (en todo el país, la ciudad y el campo)

Año

Tasa de mortalidad materna (1/100.000)

Proporción (porcentaje)

En todo el país

En la ciudad

En el campo

Antes del parto

Después del parto

1996

63,9

29,2

86,4

20,0

80,0

1997

63,6

38,3

80,4

22,6

77,4

1998

56,2

28,1

75,5

24,9

75,1

1999

58,7

26,2

79,7

22,7

77,3

2000

53,0

28,9

67,2

22,0

78,0

2001

50,2

33,1

61,9

19,2

80,8

Fuente: Ministerio de Salud.

Cuadro 22

Instituciones de salud maternoinfantil en todo el país

1949

1957

1965

1975

1985

1990

1995

2001

Hospitales maternoinfantiles

80

96

115

103

272

328

396

584

Número de camas

1.762

6.794

9.233

8.307

24.443

32.304

38.368

41.431

Hospitales pediátricos

5

16

28

23

26

33

35

37

Número de camas

139

2.295

4.527

4.546

6.209

7.866

9.407

9.907

Centros de atención maternoinfantil

9

4.599

2.795

2.025

2.724

2.820

2.832

2.548

Número de camas

139

2.295

4.527

1.406

10.110

14.263

21.618

32.560

Obstetras

4.194

9.218

44.680

92.359

127.864

Pediatras

4.539

10.281

36.162

56.661

65.995

Parteras

13.900

35.774

45.639

64.875

75.517

58.397

48.997

42.140

Comadronas en el campo

657.335

685.740

615.184

513.977

470.982

359.052

226.934

Fuente: Ministerio de Salud.

Nota: A efectos de estadística, las cifras relativas a las maternidades y el número de camas en 1995 y 2000 se han incorporado en el epígrafe hospitales maternoinfantiles.

Las cifras indicadas con respecto a obstetras y pediatras para 1965 en realidad corresponden a 1963; del mismo modo, las cifras indicadas para 2001 en esos mismos rubros corresponden a 2000.

Cuadro 23

Distribución de las 28 estaciones de control de la calidad del aire en China y puestos de control de las enfermedades

Estaciones de control de la calidad del aire

Puestos de control de las enfermedades

Estaciones de control de la calidad del aire

Puestos de control de las enfermedades

Zhengzhou

Ciudad de Zhengzhou

Lhasa

Ciudad de Lhasa/ Distrito de Chengguan

Yinchuan

Ciudad de Yinchuan

Lanzhou

Ciudad de Lanzhou/ Distrito de Chengguan

Xining

Ciudad de Xining/ centro de la ciudad

Kunming

Ciudad de Kunming/ Distrito de Panlong

Xi'an

Ciudad de Xi'an/Distrito de Beilin

Huhehaote

Ciudad de Huhehaote/ Distrito de Huimin

Wulumuqi

Ciudad de Wulumuqi/ Distrito de Tianshan

Hefei

Ciudad de Hefei/ Distrito de Zhongshi

Wuhan

Ciudad de Wuhan/ Distrito de Jiang'an

Hangzhou

Ciudad de Hangzhou/ Distrito de Xiacheng

Tianjin

Distrito de Heping

Haikou

Ciudad de Haikou/ Distrito de Bo'ai

Taiyuan

Ciudad de Taiyuan/ Distrito de Beicheng

Harbin

Ciudad de Harbin/ Distrito de Nangang

Shijiazhuang

Ciudad de Shijiazhuang/Distrito de Chang'an

Guiyang

Ciudad de Guiyang/ Distrito de Nanming

Shanghai

Distrito de Luwan

Guangzhou

Ciudad de Guangzhou/ Distrito de Yuexiu

Nanning

Ciudad de Nanning

Fuzhou

Ciudad de Fuzhou/ Distrito de Cangshan

Nanjing

Ciudad de Nanjing/ Distrito de Xuanwu

Chengdu

Ciudad de Chengdu/ Distrito de Qingyang

Nanchang

Ciudad de Nanchang/ Distrito de Donghu

Changsha

Ciudad de Changsha/ Distrito este

Beijing

Distrito de Dongcheng

Changchun

Ciudad de Changchun/ Distrito de Nanguan

Fuente: Ministerio de Salud.

GRÁFICOS

Gráfico 1

Construcción de nuevas viviendas en ciudades y pueblos de todo el país de 1990 a 2001. Los datos a la izquierda se dan en decenas de millares de metros cuadrados (por 10.000)

\s

Gráfico 2

Inversión en la construcción de nuevas viviendas en ciudades y pueblos de todo el país de 1990 a 2001. Los datos a la izquierda se dan en cientos de millones de yuan

\s

Gráfico 3

Promedio de superficie habitable por residente urbano desde 1990 hasta 2001. Los datos a la izquierda se dan en metros cuadrados

\s

Gráfico 4

Incremento de los fondos acumulados desde 1995 hasta 2001. Los datos a la izquierda se dan en millardos de yuan

Gráfico 5

Producción de cereales en China. Los datos a la izquierda se dan en decenas de miles de toneladas (por 10.000)

Gráfico 6

Importación (en oscuro) y exportación (en claro) de cereales de China. La línea indica las importaciones netas. Los datos en vertical se dan en decenas de miles de toneladas (por 10.000)

\s

Fuente: Los gráficos 1 a 4 son del Ministerio de Construcción; los gráficos 5 y 6, del Ministerio de Agricultura.

Segunda Parte

REGIÓN ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE HONG KONG

INTRODUCCIÓN

284.En el párrafo 48 de las observaciones finales del 21 de mayo de 2001 sobre el informe inicial de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK) sobre el cumplimiento del Pacto, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (el Comité) pidió que la RAEHK informara del cumplimiento de la recomendación del Comité contenida en el párrafo 30 (discriminación racial) de sus observaciones finales a más tardar el 30 de junio de 2003. También le pidió que sometiera su segundo informe periódico completo en el plazo señalado.

285.En cierta medida, las solicitudes han quedado obsoletas. La República Popular China depositó en manos del Secretario General de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación del Pacto el 27 de marzo de 2001. El Pacto entró en vigor en China tres meses después (el 27 de junio de 2001). En conformidad con la resolución 1984/88 del Consejo Económico y Social (que modificó el artículo 16 del Pacto), entonces era preciso que China presentara su informe inicial en virtud del Pacto en un plazo de dos años contando desde esa fecha. Por ese motivo, el presente informe de la RAEHK forma parte del informe inicial de China.

286.El informe inicial contenía detalles de las leyes, las políticas y la práctica que permiten dar cumplimiento al Pacto en Hong Kong. Muchas datan de hace mucho y, por su naturaleza, tienden a no variar, o apenas hacerlo, con el correr del tiempo. No nos proponemos repetir ni la descripción ni las explicaciones de esos asuntos en este informe, y afirmaremos con frecuencia que no se ha producido ningún cambio significativo en cuanto [al tema en cuestión] y la situación es esencialmente la misma que se explicaba en los párrafos [x a y] del informe inicial. Se ha adoptado este criterio para evitar repeticiones y no ocupar tanto espacio, conforme a lo dispuesto en el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos, de las Naciones Unidas (último párrafo de la primera columna en la página 55).

287.Por estos motivos, el segundo informe periódico es más corto que el informe inicial. Versa sobre:

a)Información/explicaciones de los hechos importantes que han ocurrido desde que se examinó el informe inicial;

b)La actualización de lo que estaba sucediendo cuando se examinó el informe inicial en 2001 y respecto de cuya evolución o resultados prometimos informar al Comité;

c)Las respuestas a los motivos de preocupación y las recomendaciones formulados en las observaciones finales del Comité.

I. SUPERFICIE Y POBLACIÓN

288.A continuación se proporciona información estadística sobre la población de la RAEHK, así como determinados indicadores socioeconómicos.

Población por sexo

Sexo

Mediados de 1987

Mediados de 1992

Mediados de 1999

Mediados de 2000

Fines de 2000

Mediados de 2001

Fines de 2001

Mediados de 2002

Fines de 2002 *

(Millones)

Masculino

2,9

2,9

3,3

3,3

3,3

3,3

3,3

3,3

3,3

Femenino

2,7

2,9

3,3

3,4

3,4

3,4

3,5

3,5

3,5

Total

5,6

5,8

6,6

6,7

6,7

6,7

6,8

6,8

6,8

* Cifras provisionales.

Población por grupo de edad y sexo

Edad

Sexo

Porcentaje del total de la población

Mediados de 1987

Mediados de 1992

Mediados de 1999

Mediados de 2000

Fines de 2000

Mediados de 2001

Fines de 2001

Mediados de 2002

Fines de 2002 *

Menos de 15 años

Varones

11,7

10,6

9,1

8,8

8,6

8,5

8,4

8,3

8,2

Mujeres

10,8

9,9

8,4

8,2

8,0

7,9

7,9

7,8

7,7

De 15 a 18 años

Varones

3,3

2,9

2,9

2,9

2,8

2,7

2,7

2,6

2,6

Mujeres

3,0

2,7

2,7

2,7

2,6

2,6

2,5

2,5

2,5

(De 0 a 18 años)

Varones

15,0

13,5

11,9

11,6

11,4

11,2

11,1

11,0

10,8

Mujeres

13,8

12,6

11,1

10,8

10,6

10,5

10,4

10,3

10,2

De 19 a 64 años

Varones

33,1

33,3

32,5

32,5

32,5

32,5

32,5

32,4

32,3

Mujeres

30,2

31,6

33,6

34,1

34,4

34,6

34,8

34,9

35,0

Más de 65 años

Varones

3,4

4,0

4,9

5,0

5,1

5,2

5,2

5,3

5,4

Mujeres

4,5

5,0

5,8

5,9

6,0

6,0

6,1

6,2

6,3

Todos los grupos de edad

Varones

51,4

50,8

49,4

49,2

49,0

48,9

48,8

48,6

48,5 **

Mujeres

48,6

49,2

50,6

50,8

51,0

51,1

51,2

51,4

51,5

* Cifras provisionales.

** Desde agosto de 2000, se ha estimado el número de habitantes en base a los "residentes". Antes se hacía según el criterio del "crecimiento de hecho", que contabilizaba a todos los residentes permanentes o no de Hong Kong y a los visitantes en un momento determinado. Hemos revisado en consecuencia las estadísticas de población y las aparentadas a partir de 1996.

Nivel educativo (de personas de 15 años en adelante) *

Nivel educativo

1986

1991

1996

2001

2002

Varones

Mujeres

Varones

Mujeres

Varones

Mujeres

Varones

Mujeres

Varones

Mujeres

(Porcentaje)

Nulo/jardín de infancia

7,0

21,6

7,1

18,5

5,1

13,8

4,6

12,0

3,4

10,2

Primario

30,8

27,7

26,1

24,3

22,7

22,6

20,4

20,6

20,7

21,3

Secundario y superior

62,2

50,7

66,8

57,2

72,2

63,6

75,0

67,4

75,9

68,5

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

100,0

* Las cifras correspondientes a 1991 y 2001 han sido tomadas del censo de población de esos años; aquéllas correspondientes a 1986 y 1996 provienen del censo respectivo. Las cifras de 2002 provienen de la Encuesta General de los Hogares.

Tasa de instrucción básica *

1984

1996

2000

2001

2002

(Porcentaje)

85,7

90,4

92,4

92,7

93,0

* La tasa de instrucción básica es la proporción de personas de 15 años en adelante que han cursado al menos estudios primarios. Las cifras han sido tomadas de la Encuesta General de los Hogares.

Porcentaje de la población (sin contar los mudos) de cinco años en adelante por idioma o dialecto habitual

Idioma o dialecto habitual

1991

1996

2001 *

(Porcentaje)

Cantonés

88,7

88,7

89,2

Putonghua

1,1

1,1

0,9

Otros dialectos chinos

7,1

5,8

5,5

Inglés

2,2

3,1

3,2

Otros

1,0

1,3

1,2

100,0

100,0

100,0

* No hay cifras correspondientes a 2002.

Tasas brutas de natalidad y mortalidad

1987

1992

1998

1999

2000

2001

2002 *

Tasa bruta de natalidad (por millar)

12,6

12,3

8,1

7,8

8,1

7,2

7,1

Tasa bruta de mortalidad (por millar)

4,8

5,3

5,0

5,0

5,1

5,0

5,0

* Cifras provisionales.

Esperanza de vida al nacer (número de años)

Sexo

1987

1992

1998

1999

2000

2001

2002 *

Masculino

74,2

74,8

77,4

77,7

78,0

78,4

78,7

Femenino

79,7

80,7

83,0

83,2

83,9

84,6

84,7

* Cifras provisionales.

Tasa de mortalidad infantil

(Por millar de nacidos vivos)

1987

1992

1998

1999

2000

2001

2002 *

7,4

4,8

3,2

3,1

3,0

2,6

2,4

*Cifras provisionales.

Tasa de mortalidad materna (número de defunciones por 100.000 nacidos vivos inscritos)

1987

1992

1998

1999

2000 *

2001

2002 **

4,3

5,5

1,9

2,0

5,6

2,0

4,2

* El acusado incremento aparente de 2000 se debe a que las cifras de nacimientos son muy bajas. En 1999, se inscribieron 50.513 nacimientos y 1 defunción. En 2000, se inscribieron 53.720 nacimientos y 3 defunciones. En 2001, se inscribieron 49.144 nacimientos y 1 defunción. En 2002, se inscribieron 48.119 nacimientos y 2 defunciones.

** Cifras provisionales.

Tasa de fecundidad

1987

1992

1998

1999

2000

2001 *

Tasa de fecundidad general (por millar de mujeres, salvo las empleadas domésticas extranjeras, de 15 a 49 años de edad)

47,9

46,3

29,3

28,1

29,5

26,2

* La baja en la tasa de fecundidad general desde 1987 hasta 2001 se debió a diversos factores como el aplazamiento del matrimonio, el aplazamiento o la interrupción de embarazos, el aborto en casos de embarazo múltiple y las condiciones económicas desfavorables. No hay cifras correspondientes a 2002.

Porcentaje de jefes de familia por sexo

Sexo

1986

1991

1996

2001 *

Masculino

73,0

74,3

72,8

71,2

Femenino

27,0

25,7

27,2

28,8

* No hay cifras correspondientes a 2002.

Tasa de desempleo *

(En porcentaje)

1987

1992

1998

1999

2000

2001

2002

1,7

2,0

4,7

6,2

4,9

5,1

7,3

* Promedios de las estimaciones en base a las cuatro encuestas trimestrales generales de los hogares del año.

Tasa de inflación

Índice compuesto de precios al consumidor (IPC) *

Año

Tasa anual de variación del IPC (porcentaje)

1990

10,2

1991

11,6

1992

9,6

1993

8,8

1994

8,8

1995

9,1

1996

6,3

1997

5,8

1998

2,8

1999

-4,0

2000

-3,8

2001

-1,6

2002

-3,0

* El IPC compuesto está basado en las modalidades de gasto de sobre el 90% de los hogares de Hong Kong que gastaron mensualmente un promedio de 4.500 a 65.999 HK$ en el período base de octubre de 1999 a septiembre de 2000, lo que corresponde aproximadamente a gastos mensuales del orden de 4.300 a 62.700 HK$ a precios de 2002.

Deflactores implícitos de precios del producto interno bruto (PIB)

Año del deflactor

(2.000=100)

Tasa anual de variación (porcentaje)

1990

71,0

7,4

1991

77,5

9,2

1992

84,9

9,5

1993

92,1

8,5

1994

98,5

6,9

1995

101,0

2,5

1996

106,9

5,8

1997

113,0

5,7

1998

113,2

0,2

1999

106,6

-5,8

2000

100,0

-6,2

2001

98,6

-1,4

2002

95,9

-2,7

Producto interno bruto, de 1990 a 2002

Año

A precios corrientes del mercado *

A precios constantes (de 2000) del mercado **

(Millones de dólares EE.UU.)

1990

75.442

106.236

1991

87.151

112.486

1992

102.224

120.358

1993

117.995

128.081

1994

133.252

135.242

1995

141.709

140.352

1996

156.572

146.434

1997

173.669

153.703

1998

165.249

146.009

1999

160.626

150.744

2000

165.362

165.362

2001

163.995

166.241

2002

162.980

169.982

* Un ejercicio realizado en agosto de 2002 dio lugar a una revisión importante de la serie del PIB. El año base para el PIB a precios constantes también fue actualizado de 1990 al año 2000.

** Utilizando el tipo de cambio del respectivo año para convertir el PIB a los precios constantes (de 2000) del mercado para 1990 a 2002.

Ingreso per cápita

(PIB por habitante para 1990 a 2002)

Año

A precios corrientes del mercado

A precios constantes (de 2000) del mercado

(Dólares EE.UU.)

1990

13.225

18.623

1991

15.151

19.556

1992

17.623

20.750

1993

19.996

21.705

1994

22.078

22.408

1995

23.019

22.799

1996

24.329

22.754

1997

26.762

23.686

1998

25.253

22.313

1999

24.313

22.818

2000

24.811

24.811

2001

24.386

24.720

2002

24.014

25.045

Deuda externa: el Gobierno de la RAEHK no tiene deuda externa.

Composición étnica de la población de Hong Kong

Población por grupo étnico en 2001

Grupo étnico

Varones

Mujeres

Los dos sexos

Porcentaje del total

(Miles)

Chino

3.202

3.163

6.364

94,9

No chino

83

261

344

5,1

De entre los cuales

Filipino

7

135

143

2,1

Indonesio

1

49

50

0,8

Británico

12

7

19

0,3

Indio

9

9

19

0,3

Tailandés

1

13

14

0,2

Japonés

8

7

14

0,2

Nepalés

7

5

13

0,2

Pakistaní

7

4

11

0,2

Otro

31

31

61

0,9

Total

3 . 285

3.423

6 . 708

100,0

II. ESTRUCTURA POLÍTICA GENERAL

Documento constitucional

289.De conformidad con las disposiciones del artículo 31 y del párrafo 13 del artículo 62 de la Constitución de la República Popular China, así como de las decisiones pertinentes aprobadas durante la tercera reunión del Séptimo Congreso Nacional del Pueblo el 4 de abril de 1990, la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China se estableció el 1º de julio de 1997. La Ley fundamental de la RAEHK entró en vigor el 1º de julio de 1997. En virtud del principio "un país, dos sistemas", el sistema y las políticas socialistas no se aplican en la RAEHK y su anterior sistema y forma de vivir capitalistas no se modificarán hasta dentro de 50 años. En el anexo 1 se reproduce la Ley fundamental.

290.Para atenerse al principio de "un país, dos sistemas", la Ley fundamental establece un marco amplio para las relaciones entre las autoridades centrales y la RAEHK (cap. II); los derechos y deberes fundamentales de los residentes de Hong Kong (cap. III); la estructura política (cap. IV); los sistemas económico, financiero y social de la RAEHK (caps. V y VI); la dirección de sus relaciones exteriores (cap. VII) y la interpretación y enmienda de la Ley fundamental (cap. VIII).

291.Entre otras cosas, la Ley fundamental dispone lo siguiente:

a)La RAEHK disfrutará de un alto grado de autonomía salvo en cuestiones de defensa y relaciones exteriores, y tendrá funciones ejecutivas y legislativas y un poder judicial independiente, incluida la facultad de adjudicación definitiva, que corresponde al Tribunal Superior de Apelación de la Región.

b)Los poderes ejecutivo y legislativo estarán integrados por residentes permanentes de Hong Kong.

c)Se conservará la legislación que estaba en vigor en Hong Kong, es decir, el common law, la normativa de justicia, decretos, legislación secundaria y derecho consuetudinario, salvo la que sea contraria a la Ley fundamental, pero estará sujeta a modificación por la legislatura de la RAEHK.

d)Las leyes nacionales no se aplicarán en la RAEHK, con excepción de las enumeradas en el anexo III de la Ley fundamental, y estas últimas se aplicarán localmente mediante promulgación o acción legislativa de la Región. El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley fundamental y al Gobierno de la RAEHK.

e)La RAEHK está facultada para dirigir sus relaciones exteriores. Podrá, por su propia iniciativa y utilizando el nombre "Hong Kong, China", mantener y desarrollar relaciones y concertar y aplicar acuerdos con otros Estados y regiones u organizaciones internacionales pertinentes en las esferas apropiadas como la economía, el comercio, las finanzas y las cuestiones monetarias, el transporte, las comunicaciones, el turismo, las actividades culturales y los deportes.

f)La RAEHK sigue siendo un puerto libre, un territorio aduanero separado y un centro financiero internacional. Habrá libertad para el movimiento de capitales. La RAEHK emite y administra su propia moneda.

g)Formula sus propias políticas de desarrollo de la educación, la ciencia, la cultura, los deportes, el trabajo y los servicios sociales, y los residentes de Hong Kong tienen libertad de culto.

h)Los residentes de Hong Kong disfrutan de una gran variedad de libertades y derechos (que se tratan en más detalle en la sección III titulada "Marco normativo general de protección de los derechos humanos").

i)Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo seguirán en vigor, en cuanto se aplican a Hong Kong, y se llevarán a efecto de conformidad con las leyes de la RAEHK.

Sistema de gobierno

Desarrollo constitucional

292.La Ley fundamental prescribe una década para el desarrollo constitucional de la RAEHK, desde 1997 hasta 2007, cuyo objetivo último será la elección por sufragio universal del Jefe del Ejecutivo y de los integrantes del Consejo Legislativo.

293.El Jefe del Ejecutivo dirige la RAEHK. El Consejo Ejecutivo lo ayuda a dirigir la cosa pública. El Consejo Legislativo es la legislatura de la Región, que promulga, modifica y revoca leyes; aprueba la tributación y el gasto público y plantea cuestiones sobre la labor del Gobierno. Se consulta a los consejos de distrito, instituidos de conformidad con los artículos 97 y 98 de la Ley fundamental, con respecto a la administración de los distritos y otras cuestiones. La judicatura es independiente.

El Jefe del Ejecutivo

294.La Ley fundamental dispone que el Jefe del Ejecutivo de la RAEHK será escogido por elección o mediante consultas locales y será nombrado por el Gobierno central. El método para escogerlo se especificará de conformidad con la situación existente en la RAEHK y con el principio de avance gradual y ordenado.

295.El Jefe del Ejecutivo fue elegido para un segundo mandato por los 800 miembros del Comité Electoral, en virtud de la Ley fundamental y el decreto sobre la elección del Jefe del Ejecutivo de julio de 2001. La mayoría de los miembros del Comité Electoral fueron elegidos por los diversos grupos comunitarios y orgánicos en representación de los obreros, los servicios sociales, la base y los sectores religioso, gremial, comercial y político, y demás de modo que estaban representados los diversos sectores de la sociedad.

296.El anexo I de la Ley fundamental también dispone que el método para escoger al Jefe del Ejecutivo después del mandato que termina en 2007 podrá ser enmendado con la aprobación de dos tercios de la mayoría de los miembros del Consejo Legislativo y con el visto bueno del Jefe del Ejecutivo. Toda enmienda deberá comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que la apruebe.

Consejo Ejecutivo

297.El Consejo Ejecutivo ayuda al Jefe del Ejecutivo a dictar normas. En virtud del artículo 56 de la Ley fundamental, salvo para el nombramiento, la separación o la sanción disciplinaria de los funcionarios o la toma de medidas de urgencia, el Jefe del Ejecutivo consultará al Consejo Ejecutivo al adoptar decisiones importantes de política, presentar anteproyectos de ley al Consejo Legislativo, dictar la legislación secundaria o disolver el Consejo Legislativo. El Jefe del Ejecutivo en reunión del Consejo también resuelve las apelaciones, peticiones u objeciones formuladas en virtud de la normativa que confiere el derecho de recurso. Si él disiente de un voto mayoritario del Consejo Ejecutivo, dejará constancia de sus motivos.

298.El Consejo Ejecutivo se reúne normalmente una vez por semana y delibera a puerta cerrada, si bien muchas de sus resoluciones se publican. Lo preside el Jefe del Ejecutivo y tiene 19 miembros. Como se dispone en el artículo 55 de la Ley fundamental, el Jefe del Ejecutivo nombra a los miembros del Consejo Ejecutivo de entre los principales funcionarios del Ejecutivo, miembros del Consejo Legislativo o figuras públicas. Se trata de chinos que tienen la residencia permanente en la RAE de Hong Kong sin tener derecho a vivir en otro país. Su nombramiento o separación del cargo son prerrogativa del Jefe del Ejecutivo. Su mandato no durará más allá de la fecha de vencimiento del del Jefe del Ejecutivo que los nombre.

Consejo Legislativo

299.El artículo 68 de la Ley fundamental dispone que se elija el Consejo Legislativo de la RAEHK. El método para hacerlo se especificará de acuerdo con la situación existente allí y en conformidad con el principio de avance gradual y ordenado. El objetivo último será que todos los miembros del Consejo Legislativo serán elegidos por sufragio universal. El anexo II de la Ley fundamental prescribe que durante sus tres primeros mandatos el Consejo Legislativo está compuesto así:

Miembros

Primer mandato

1998 a 2000

(dos años)

Segundo mandato

2000 a 2004

(cuatro años)

Tercer mandato

2004 a 2008

(cuatro años)

Escogidos por elección directa en los distritos electorales

20

24

30

Elegidos por distrito electoral orgánico

30

30

30

Elegidos por comité electoral

10

6

-

Total

60

60

60

300.La elección del segundo Consejo Legislativo tuvo lugar el 10 de septiembre de 2000. Las tasas de participación en las elecciones por distrito electoral, distrito electoral orgánico o comité electoral fueron del 43,57, 56,5 y 95,53%, respectivamente. El (segundo) Consejo Legislativo entró en funciones el 1º de octubre de 2000.

301.En el anexo II de la Ley fundamental se dispone que se modifique el modo de elegir el Consejo Legislativo después de 2007 con la aprobación de dos tercios de la mayoría de sus miembros y con el visto bueno del Jefe del Ejecutivo. Las enmiendas deberán comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que quede constancia de ellas.

302.Las facultades y funciones del Consejo Legislativo se consignan en el artículo 73 de la Ley fundamental y comprenden promulgar, enmendar y revocar las leyes en virtud de lo dispuesto en la Ley fundamental y los procedimientos jurídicos; examinar y aprobar los presupuestos presentados por el Gobierno; aprobar la tributación y el gasto público; recibir y deliberar sobre las declaraciones de política del Jefe del Ejecutivo; plantear cuestiones relacionadas con la labor de la Administración; debatir los asuntos de interés público; aprobar el nombramiento y la separación del cargo de los magistrados del Tribunal Superior de Apelación y del Presidente del Tribunal Supremo, y recibir y tramitar las quejas formuladas por los residentes de Hong Kong.

Consejos de distrito

303.La primera elección de consejos de distrito tuvo lugar el 28 de noviembre de 1999. Se registró una tasa de participación total del 35,82%. Los 18 consejos de distrito fueron instituidos el 1º de enero de 2000 con arreglo al Decreto de Consejos de Distrito. Los consejos asesoran al Gobierno de la RAEHK en lo referente a los distritos y promueven actividades recreativas y culturales, y el mejoramiento medioambiental en cada distrito. Están compuestos de miembros electos y miembros designados. Por otro lado, en el campo el presidente del comité rural es miembro de oficio del consejo. La RAEHK está dividida en 390 distritos electorales, cada uno de los cuales elige un miembro. Hay 102 miembros designados y 27 miembros de oficio.

304.Tras la revisión de los consejos de distrito en 2001, la Administración ha implementado recomendaciones de incrementar el papel y las funciones de los consejos en calidad de asesores importantes del Gobierno en los problemas de los distritos y su capacidad de influir en la prestación de servicios y la gestión de las instalaciones en los distritos. De este modo se contribuye a que el Gobierno se responsabilice y tome en consideración las necesidades cambiantes de las comunidades.

Supresión de los consejos municipales

305.Los dos consejos municipales provisionales fueron disueltos al vencer el mandato de sus miembros el 31 de diciembre de 1999, con arreglo al Decreto de (reorganización de los) servicios municipales, aprobado por el Consejo Legislativo en diciembre de 1999. Con vistas a coordinar mejor y ser más eficiente, el Gobierno instituyó nuevas agencias para que se encargaran de la seguridad de los alimentos, el buen estado del medio ambiente y los servicios de ocio y actividades culturales a partir de enero de 2000.

306.Al revisar el Decreto, el Tribunal Supremo resolvió que el Decreto de (reorganización de los) servicios municipales estaba acorde con la Ley fundamental y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como se aplica en la RAEHK.

Organigrama de la Administración

307.El Jefe del Ejecutivo es el Jefe de Gobierno de la RAEHK. Si no puede desempeñar sus funciones por un período corto, las desempeñarán provisionalmente los tres secretarios de departamento, a saber, el Secretario Principal de la Administración, el Secretario de Finanzas o el Secretario de Justicia, en ese orden. El Gobierno está compuesto de los Departamentos de la Administración, de Finanzas y de Justicia y diversas oficinas, divisiones y comisiones.

308.Ahora hay 11 oficinas presididas cada una por un director, que conjuntamente forman la Secretaría de Gobierno. Salvo contadas excepciones, los jefes de los departamentos gubernamentales dependen administrativamente de los Secretarios de los Departamentos y los directores de las oficinas. Las excepciones son el Comisionado Independiente contra la Corrupción y el Director de Cuentas, que son autónomos y responden ante el Jefe del Ejecutivo.

309.Después de la implementación de un nuevo sistema de asignación de responsabilidades a los cargos más importantes, el Secretario Principal de la Administración, el Secretario de Finanzas, el Secretario de Justicia y los 11 directores de oficina ya no son funcionarios públicos. Responden directamente ante el Jefe del Ejecutivo y le rinden cuentas de la buena marcha o no de los asuntos de su cartera. Forman parte del Consejo Ejecutivo. Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política. En virtud del nuevo sistema, la administración pública sigue siendo un empleo fijo, profesional y apolítico, por mérito.

Sistema judicial de la RAEHK

310.Las bases del ordenamiento jurídico son, firmemente, el Estado de derecho y un poder judicial independiente de los poderes ejecutivo y legislativo.

311.En el artículo 19 de la Ley fundamental se dispone que la RAEHK tendrá un poder judicial independiente, con facultades de casación. Los tribunales tendrán jurisdicción sobre todos los casos dentro de la Región, sin menoscabo de las restricciones que imponga el ordenamiento jurídico o de los principios ya en vigor en Hong Kong, pero no tendrán jurisdicción alguna sobre asuntos de Estado como la defensa o las relaciones exteriores. Los tribunales de la Región procurarán obtener una certificación del Jefe del Ejecutivo en cuestiones de hecho pertinentes a los asuntos de Estado como la defensa o las relaciones exteriores cuando se planteen en casación. Dicha certificación será vinculante para los tribunales. Antes de darla, el Jefe del Ejecutivo obtendrá el respectivo documento de certificación del Gobierno central.

312.Los juzgados comprenden el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal Superior (compuesto del Tribunal de Apelaciones y el Tribunal de Primera Instancia), el tribunal de distrito, el tribunal judicial, el Tribunal de Tierras, el Tribunal del Trabajo, los juzgados de paz, los tribunales para casos de atentado al pudor y los tribunales forenses. Los tribunales entienden en todos los procesos penales y litigios civiles, ya sea entre particulares o entre particulares y la Administración de la Región.

313.En el artículo 82 de la Ley fundamental se dispone que la facultad de juzgamiento definitivo corresponde al Tribunal Superior de Apelación de la RAEHK que podrá, cuando proceda, invitar a los jueces de otros tribunales del common law a formar parte de éste. El artículo 83 también dispone que se dicten leyes en que se definan el organigrama, las competencias y funciones de los tribunales de la RAEHK en todos los niveles.

314.Todo juez o funcionario judicial ha de ser un profesional del derecho cualificado en Hong Kong o en una jurisdicción del common law y tener considerable experiencia profesional. El artículo 88 de la Ley fundamental dispone que los jueces de los tribunales de la RAEHK sean nombrados por el Jefe del Ejecutivo por recomendación de una comisión independiente de jueces locales, miembros de la profesión jurídica y personalidades de otros campos.

315.Los jueces son inamovibles. El artículo 89 de la Ley fundamental dice así: los jueces de los tribunales de la RAEHK sólo podrán ser separados del cargo por incapacidad para cumplir sus funciones o por comportamiento indebido, por el Jefe del Ejecutivo por recomendación de un tribunal designado por el Presidente del Tribunal Superior de Apelación e integrado por no menos de tres jueces locales. Un tribunal designado por el Jefe del Ejecutivo e integrado por no menos de cinco jueces locales sólo podrá investigar al Presidente del Tribunal Superior de Apelación por incapacidad de cumplir sus funciones o comportamiento indebido, y éste podrá ser separado del cargo por aquél por recomendación del tribunal y en conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley fundamental.

III. MARCO JURÍDICO GENERAL DE PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS

El imperio de la ley

316.El imperio de la ley, mantenido por un poder judicial independiente, es la base de la protección de los derechos humanos (véase más arriba, párrafos 311 a 315). Se basa en los principios siguientes:

a)La supremacía del derecho. Nadie podrá ser sancionado ni sometido a padecimiento personal o financiero, conforme a derecho, salvo cuando un juzgado independiente determine que se ha violado la ley. Cuando la legislación disponga que un oficial o una autoridad tiene facultades discrecionales de decisión, las ha de ejercer lícita, imparcial y razonablemente. Cuando no proceda así, sus resoluciones han de poder ser impugnadas judicialmente. En la Ley fundamental se garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a incoar actuaciones judiciales por lo que haga el Ejecutivo o sus funcionarios;

b)La igualdad ante la ley. El artículo 25 de la Ley fundamental dispone que todos los residentes de Hong Kong gozarán de igualdad ante la ley. El artículo 22 dispone que las oficinas establecidas en la RAEHK por departamentos del Gobierno central, o por provincias, regiones autónomas o municipios administrados directamente por el Gobierno central, y su personal han de respetar las leyes de la Región. El artículo 14 dispone que, además de la legislación nacional de la República Popular China, el personal castrense ha de respetar las leyes de la RAEHK. El artículo 35 también dispone que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales por la actuación del Ejecutivo o sus funcionarios. Ninguna autoridad gubernamental ni ningún funcionario o particular está por encima de la ley. Independientemente de la raza, la categoría, las convicciones políticas, la religión o el sexo, todos son iguales ante la ley y están sometidos a las mismas disposiciones legislativas. Los particulares y el Gobierno de la RAEHK tendrán el mismo acceso a los tribunales para hacer valer sus derechos conforme a la ley o para defenderse.

317.Algunos especialistas sostienen que el principio de igualdad ante la ley ha quedado comprometido por una enmienda (de 1997) de la ordenanza sobre interpretación y cláusulas generales (capítulo 1 del Código Judicial de la RAEHK). La enmienda consistió en sustituir la referencia a la "Corona" por una referencia al "Estado" en el artículo 66. Antes del 1º de julio de 1997, el artículo 66 disponía que ninguna ordenanza era vinculante para la Corona a menos que se hubiese dispuesto así expresa o implícitamente. Después del 1º de julio de 1997, fue necesario enmendar la referencia a la "Corona" en el artículo 66. La enmienda tuvo por objeto sencillamente preservar la esencia de la ley antes del 1º de julio de 1997 y reflejar el cambio de soberanía.

La garantía de los derechos humanos en la Ley fundamental

318.El artículo 4 de la Ley fundamental dispone que la RAEHK protegerá los derechos y las libertades de los residentes de la Región y de otras personas que se encuentren en ella, de conformidad con la ley. La Ley fundamental garantiza una diversidad de libertades y derechos, entre ellos:

a)La igualdad ante la ley;

b)La libertad de expresión, de prensa y de publicación; la libertad de asociación, de reunión, de procesión y de manifestaciones, y el derecho y la libertad de formar sindicatos o adherirse a ellos, y de declarar huelgas;

c)La libertad de la persona, la protección contra la tortura, la protección contra el arresto, la detención o el encarcelamiento arbitrarios o ilegales; el derecho a negarse al registro arbitrario o ilegal del cuerpo, y el derecho a defender la vida contra ataques arbitrarios o ilegales;

d)La protección contra el registro arbitrario o ilegal del hogar o de otros locales, o la intrusión en ellos;

e)La libertad y confidencialidad de las comunicaciones;

f)La libertad de circulación dentro de la RAEHK y la libertad de emigrar a otros países y regiones, de viajar y entrar o salir de la Región;

g)La libertad de conciencia, la libertad de creencias religiosas y la libertad de predicar y organizar actos religiosos públicos y participar en ellos;

h)La libertad de elegir una ocupación;

i)La libertad de realizar investigaciones académicas, actividades de creación literaria o artística y otras actividades culturales;

j)El derecho a recibir asesoramiento jurídico confidencial, incoar procedimientos ante los tribunales, elegir abogados para que defiendan los legítimos derechos e intereses de alguien y lo representen ante los tribunales, y el derecho a recurrir ante ellos; el derecho a iniciar procedimientos judiciales contra la actuación del Ejecutivo o su personal;

k)El derecho al bienestar social de conformidad con la ley, y

l)La libertad de contraer matrimonio y el derecho a formar libremente una familia.

Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. Además, los residentes permanentes de la RAEHK gozarán del derecho a votar y a ser elegidos de conformidad con la ley.

Efecto de otros instrumentos de derechos humanos en la legislación de la RAEHK

319.El artículo 39 de la Ley fundamental dice así:

"Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de los convenios internacionales del trabajo permanecerán en vigor en cuanto se aplican a Hong Kong y se llevarán a efecto de conformidad con la legislación de la RAEHK.

"Los derechos y libertades de que gozan los residentes de Hong Kong no podrán ser limitados a menos que así lo prescriba la ley. Su restricción no contravendrá lo dispuesto en el párrafo anterior del presente artículo."

320.En general, y como suele suceder en los sistemas de common law, los tratados que se aplican en Hong Kong (como los de derechos humanos) no tienen fuerza de ley automáticamente en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. No pueden ser invocados directamente ante los tribunales como fuente de derechos individuales. Ahora bien, siempre que sea posible los tribunales interpretarán la legislación interna de modo que no haya discrepancias con los tratados internacionales en vigor en Hong Kong. El método habitual es poner en efecto las obligaciones contraídas en virtud de tratados en las leyes locales (cuando para ello es preciso hacer alguna modificación en las leyes o la práctica en vigor) mediante la promulgación de una nueva ley. Cuando esto resulte en la creación o definición de derechos jurídicos específicos y cuando se denieguen estos derechos o se interfiera en su ejercicio (o se amenace con hacerlo), se podrá recurrir a los tribunales mediante los procedimientos regulares de litigio civil, o se podrán dictar leyes que dispongan sanciones penales.

Carta de Derechos

321.La Carta de Derechos de Hong Kong (capítulo 383 del Código Judicial de la RAEHK) fue promulgada en junio de 1991 específicamente para poner en efecto en la legislación local las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en cuanto se aplican en Hong Kong. A tal efecto, es una ordenanza detallada casi idéntica al Pacto.

Aprobación de leyes: efectos en la Carta de Derechos

322.El artículo 160 de la Ley fundamental dispone que las leyes que estaban vigentes en Hong Kong se promulguen como leyes de la Región con la excepción de aquellas que el Comité Permanente del Congreso Nacional de Pueblo decida que son contrarias a la Ley fundamental. En febrero de 1997, el Comité Permanente consideró que tres artículos de la Carta de Derechos (relativos a la interpretación y aplicación de la ordenanza) primaba sobre otras leyes, como la Ley fundamental. Por lo tanto, contravenían la Ley fundamental y no podían ser aprobados.

323.El hecho de que no se aprobaran estos artículos de ningún modo afecta la protección de los derechos humanos en la RAEHK en vista de la garantía constitucional prevista en el artículo 39 de la Ley fundamental. No se modifican las salvaguardias de fondo contenidas en la parte II de la ordenanza (que son casi idénticas a las disposiciones del Pacto). Tampoco cambian los recursos previstos en el artículo 6 en caso de violación de la ordenanza ni el efecto vinculante del artículo 7 (el texto íntegro de la Carta como está redactada ahora se reproduce en el anexo 2) para el Gobierno y todas las autoridades oficiales.

Asistencia jurídica

324.Se presta asistencia letrada a los derechohabientes en los procedimientos judiciales, según proceda, para garantizar que toda persona que tenga motivos legítimos pueda entablar una acción judicial y toda persona pueda defenderse en un procedimiento judicial, aun sin tener los medios para ello. El Departamento de Asistencia Jurídica y el servicio de defensores públicos defienden a los reos por cuenta del erario.

Departamento de Asistencia Jurídica

325.El Departamento de Asistencia Jurídica representa a los derechohabientes en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el tribunal de primera instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento). Se presta asistencia en lo civil en casos que se refieren a los principales aspectos de la vida activa de la comunidad, desde pleitos por asuntos familiares hasta casos de inmigración e investigaciones forenses. El director del departamento ha de estar satisfecho de la condición económica de los solicitantes (la demostración de los medios) y de la justificación de la acción (la demostración del mérito). No se imponen condiciones de residencia para prestar asistencia letrada. En casos penales, él tiene facultades discrecionales para pasar por alto el límite superior de medios si estima que así va a contribuir a que se haga justicia. También tendrá dichas facultades en caso de solicitudes basadas en el mérito en que se trate de incumplimiento de la Carta de Derechos o del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Una vez demostrada la falta de medios, será obligatorio prestar asistencia jurídica a quien haya sido acusado de asesinato, traición o piratería con uso de la violencia.

El Servicio de Defensores Públicos

326.Este servicio complementa los que presta el Departamento de Asistencia Jurídica. Consta de tres programas que ofrecen representación letrada (el programa de abogados defensores), asesoramiento jurídico (el programa de asesoramiento letrado) e información jurídica (grabaciones accesibles por teléfono). La primera representa en el juzgado a casi todos los reos (menores o adultos) que no pueden pagar los honorarios de un defensor. También se representa a quien corre el peligro de ser procesado por haber formulado declaraciones autoincriminatorias durante una investigación forense. El solicitante ha de demostrar que no tiene recursos económicos y el mérito de su caso, de acuerdo con el principio de "intereses de la justicia" en virtud del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 11 de la Carta de Derechos. Mediante el programa de asesoramiento jurídico y el de acceso telefónico se presta asistencia letrada gratuita por cita o con información grabada sobre los aspectos jurídicos de problemas de todos los días, respectivamente

El Consejo de Servicios de Asistencia Jurídica

327.El Consejo de Servicios de Asistencia Jurídica, órgano establecido independiente, fue instituido en 1996. Tiene la función de supervisar la asistencia que presta el Departamento de Asistencia Jurídica y de asesorar al Jefe del Ejecutivo en cuanto a la política de asistencia jurídica.

Oficina del Defensor del Pueblo

328.Este cargo, antiguo comisionado para quejas de carácter administrativo, es independiente y fue creado en virtud de la Ordenanza del Defensor del Pueblo (cap. 397). Investiga e informa de denuncias de gestión deficiente, que abarca las decisiones, actuación, recomendaciones u omisión administrativas ineficientes, malas o inadecuadas. El público puede formular directamente sus quejas al titular del cargo que también puede comenzar las averiguaciones por iniciativa propia y dar a conocer los resultados de las investigaciones de interés público. Por otro lado, el Defensor tiene la facultad de investigar las quejas por incumplimiento del código de acceso a la información.

329.La promulgación de la Ordenanza (enmendada) del defensor del pueblo en 2001 permite que éste desempeñe sus funciones con mayor eficiencia. En ella se dispone el carácter particular del cargo, con plena competencia de derecho para llevar a cabo sus propias actividades administrativas y financieras. El titular puede designar a su propio personal y a asesores técnicos o profesionales para que le ayuden a cumplir su cometido. La Ordenanza también le concede una mayor independencia, poniendo en claro que este no es un puesto de servidor o agente del Estado.

330.Con arreglo a la Ordenanza, el titular del cargo puede obtener toda la información o los documentos que considere necesario de quien sea. Puede convocar a cualquier persona para que rinda declaraciones sobre lo que esté investigando y tendrá acceso a todos los locales de las organizaciones que estén dentro de su jurisdicción a efecto de las investigaciones. También dispone de los medios pertinentes para que sus recomendaciones sean atendidas e implementadas.

331.Al investigar las denuncias, el Defensor puede comunicar su opinión y motivos, así como toda solución y recomendaciones que se consideren apropiados, al jefe de la organización en cuestión. Si no se implementan las recomendaciones en un plazo razonable de tiempo, el Defensor podrá dar parte al Jefe del Ejecutivo. También podrá hacerlo si estima que se han cometido graves irregularidades o una injusticia. Dichos partes, por disposición legislativa, han de ser sometidos al Consejo Legislativo.

332.Salvo dos excepciones, la jurisdicción del Defensor del Pueblo se extiende a todos los departamentos de la Administración de la RAEHK y los principales organismos establecidos. Las excepciones son la policía y la Comisión Independiente contra la Corrupción. Tramitan las quejas contra estos departamentos órganos especiales y confidenciales (véase más abajo, párrafos 336 y 337).

Comisión de Igualdad de Oportunidades

333.La Comisión de Igualdad de Oportunidades fue instituida con arreglo a la Ordenanza de Discriminación Sexual en mayo de 1996 y comenzó a funcionar de lleno en septiembre del mismo año. La Comisión está encargada de hacer investigaciones oficiales, tramitar denuncias, fomentar la conciliación entre los litigantes y prestar asistencia a los agraviados con arreglo a la Ordenanza contra la discriminación sexual, la Ordenanza contra la discriminación de los impedidos y la Ordenanza contra la discriminación por la situación familiar. Lleva a cabo programas de investigación y sensibiliza al público a fin de promover la igualdad de oportunidades en la sociedad. También tiene competencia para emitir códigos de conducta a fin de que el Gobierno pueda cumplir más fácilmente la normativa sobre igualdad de oportunidades. En consecuencia, en diciembre de 1996 dictó códigos de deontología laboral en relación con la Ordenanza contra la discriminación sexual y la Ordenanza contra la discriminación de los impedidos. En marzo de 1998, dictó un código parecido en relación con la Ordenanza contra la discriminación por la situación familiar. El código de deontología en la enseñanza fue dictado en julio de 2001 para que los planteles educativos puedan cumplir lo dispuesto en la Ordenanza contra la discriminación de los impedidos.

Comisionado de la Confidencialidad de los Datos Personales

334.La Ordenanza de (confidencialidad de) los datos personales regula la reunión, conservación y utilización de los datos en los sectores público y privado. Está basada en principios de aceptación internacional para proteger la información. Se refiere a los datos personales de acceso bastante fácil en forma ya sea informatizada, manual (por ejemplo, documentos de archivo) o audiovisual. Para dar cumplimiento a sus disposiciones y fomentarlo, la Ordenanza dispone la institución de una autoridad independiente, el Comisionado de la Confidencialidad de los Datos Personales, con las facultades correspondientes de investigación y cumplimiento, quien también se encarga de promover el conocimiento y entendimiento de la Ordenanza, publicar los códigos para su aplicación y estudiar los anteproyectos de ley que se refieran a la confidencialidad de los datos personales.

Quejas e investigaciones

La Policía

335.La Oficina de Quejas contra la Policía investiga toda denuncia relativa a la actuación o el comportamiento de los integrantes de la fuerza policial. Sus investigaciones son supervisadas y verificadas por el Consejo Independiente de Quejas contra la Policía, que es un órgano civil independiente compuesto de miembros no oficiales nombrados por el Jefe del Ejecutivo de entre una amplia gama de figura públicas, como miembros del Consejo Legislativo y el Defensor del Pueblo o alguien que lo represente.

La Comisión Independiente contra la Corrupción

336.El Comité de Quejas contra la Comisión Independiente contra la Corrupción, instituido en 1977, supervisa y verifica la forma en que la Comisión tramita las quejas que no son de carácter penal contra ella y sus miembros. Este Comité también goza de independencia y es nombrado por el Jefe del Ejecutivo. Está integrado principalmente por miembros de los Consejos Ejecutivo y Legislativo y un representante del Defensor del Pueblo. Las quejas contra la Comisión Independiente o sus integrantes se pueden formular directamente al Comité, así como en cualquiera de las oficinas de la Comisión Independiente. Hay una unidad especial del departamento de operaciones de la Comisión para investigar las denuncias. Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine.

Otros servicios disciplinarios

337.Otros departamentos de servicios disciplinarios tienen directrices y procedimientos claros para tramitar quejas. Por ejemplo, el Departamento de Servicios Penitenciarios de la RAEHK tiene una unidad de investigación de quejas que administra su propio sistema de reparación de agravios al personal y los reclusos. El personal y los reclusos también pueden quejarse directamente al Defensor del Pueblo. Los canales existentes para las quejas se consideran eficaces en vista del número y el carácter de las denuncias recibidas.

338.El Departamento de Inmigración utiliza los procedimientos de denuncia establecidos en las instrucciones del Servicio de Inmigración por el Director de Inmigración en conformidad con la Ordenanza del Servicio de Inmigración. Las quejas por abuso de autoridad o malos tratos de parte de los funcionarios del servicio se formulan al Director de Inmigración y se investigan sin demora conforme a los procedimientos dispuestos en las instrucciones del Servicio. Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda el seguimiento del caso. A quien le parezca que no ha sido tratado como es debido o que no se ha tramitado correctamente su caso también se le permite recurrir al Defensor del Pueblo. Si existen pruebas iniciales de que tal vez un funcionario del Servicio de Inmigración ha cometido un delito, acto seguido el Servicio lo notifica a la policía para que prosiga las averiguaciones. Los procedimientos disciplinarios contra los funcionarios del Servicio de Inmigración también se rigen por la Ordenanza del Servicio de Inmigración y las instrucciones del Servicio. En virtud del artículo 8 de la Ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria, el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.

IV. INFORMACIÓN Y DIFUSIÓN

Fomento del conocimiento de los tratados de derechos humanos

339.La Oficina del Interior del Gobierno de la RAEHK está encargada de la sensibilización con respecto a los derechos y deberes estipulados en los tratados de derechos humanos que se aplican en Hong Kong. Tras la promulgación de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos en 1991, el Comité de Promoción de la Formación Cívica en la Oficina del Interior instituyó un subcomité de enseñanza de los derechos humanos para dar a conocer la Ordenanza y promover el respeto de los derechos humanos amparados por los diversos tratados. El Comité ha hecho mucho para promover los derechos humanos. Últimamente, ha redoblado sus esfuerzos de difusión pública de la Ley fundamental, en que se disponen las garantías constitucionales para la protección de los derechos humanos en la Región. En enero de 1998 se instituyó un comité directivo para promover la Ley fundamental, que preside el Secretario Principal de la Administración.

340.En 2002, la Oficina creó un foro conjunto de las ONG y del Gobierno, el Comité de Promoción de la Armonía Racial, para que asesore a la Administración en la promoción del respeto y la tolerancia interraciales y todo lo referente a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. El Comité cuenta con los servicios de la unidad de relaciones raciales, también instituida en 2002 como dependencia de la Oficina del Interior.

Publicaciones oficiales

341.El Gobierno Central de la República Popular China tiene el deber de presentar informes sobre el cumplimiento de los diversos tratados de derechos humanos en la RAEHK (no obstante, véase el párrafo 342 con respecto al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos). La Oficina del Interior y la Oficina de Salud, Bienestar Social y Alimentación del Gobierno de la RAEHK preparan el borrador de los informes. Ambas consultan al Consejo Legislativo y a las ONG para determinar hasta qué punto se está dando cumplimiento a esos tratados en Hong Kong. Formulan su opinión en los informes que se someten al Consejo Legislativo y se publican en dos idiomas una vez que el Gobierno Central los ha presentado a los órganos correspondientes de las Naciones Unidas. Se distribuyen copias a las bibliotecas públicas y se difunden por Internet.

Informes de la RAEHK sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos

342.En noviembre de 1997, el Gobierno Central de la República Popular China anunció que, de acuerdo con la Declaración Conjunta y la Ley fundamental y habida cuenta de que China todavía no había firmado los pactos internacionales de derechos humanos, se remitiría a las disposiciones de los Pactos Internacionales en la medida en que se aplican en Hong Kong y enviaría los informes sobre su cumplimiento en la RAEHK a los órganos de tratados correspondientes. China ratificó el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en 2001 y el informe de la RAEHK ahora forma parte del informe de China. El Gobierno de la RAEHK tiene el deber de redactar el informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por lo que atañe a la Región para que se remita al órgano pertinente de supervisión del tratado.

V. APLICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 1 A 16 DEL PACTO

A. Artículo 1

El progreso y el desarrollo de la democracia

343.En el párrafo 13 de las observaciones finales de mayo de 2001, el Comité señaló que, "si bien el "fin último" es la elección de todos los miembros del Consejo Legislativo mediante sufragio universal (artículo 68 de la Ley fundamental),... las actuales disposiciones para la elección del Consejo Legislativo tienen algunos rasgos antidemocráticos que impiden el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en la RAEHK".

344.Tomamos nota de las preocupaciones del Comité y seguiremos desarrollando las instituciones democráticas de Hong Kong de conformidad con el plan prescrito en la Ley fundamental. Ésta dispone el aumento gradual de la proporción de los escaños elegidos por sufragio directo en el Consejo Legislativo, de un tercio en la primera legislatura al 40% en la segunda. La proporción aumentará al 50% en la tercera legislatura, que comenzará en 2004.

345.La elección de parte del Consejo Legislativo por el Comité Electoral es una medida de transición en el proceso de formación de un gobierno representativo en Hong Kong. Después de la segunda legislatura, el Comité Electoral no participará en la elección de los miembros del Consejo Legislativo.

346.Algunos observadores han propuesto que incluyamos en este artículo un párrafo sobre la aplicación del sistema de rendición de cuentas que se explica en la sección II del presente informe (párr. 309). Este tema se tratará en forma más exhaustiva en el segundo informe periódico relativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos, que debe presentarse el 31 de octubre de 2003. Básicamente, sin embargo, en enero de 2003 sometimos un informe sobre el nuevo sistema al Consejo Legislativo. Éste explicaba la aplicación del nuevo sistema seis meses después de su introducción. El sistema está concebido para permitir que el Gobierno pueda atender mejor a las necesidades de la comunidad. Además, sienta las bases de una administración pública permanente, profesional, basada en el mérito, honesta y políticamente neutra. Desde su inicio, los altos funcionarios han trabajado en estrecha colaboración y eficazmente con los demás miembros de la administración pública, que les ayudan en la formulación, aplicación y promoción de las políticas. Los funcionarios públicos siguen siendo responsables de la aplicación de esas políticas y de la prestación de servicios al público. Presentaremos un nuevo informe al Consejo Legislativo en julio de 2003.

B. Artículo 2

La realización progresiva de los derechos reconocidos en el Pacto y el ejercicio de esos derechos sin discriminación

Disposiciones de derechos humanos en la Ley fundamental y en la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong

347.En el párrafo 15 de las observaciones finales de mayo de 2001, el Comité lamentó que la RAEHK "no haya puesto en práctica varias de las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales de 1996, a pesar de las seguridades dadas por la delegación en el sentido de que éstas deben hacerse efectivas". Y en el párrafo 28, el Comité volvió a instar a la RAEHK "a que ponga en práctica las sugerencias y recomendaciones del Comité que figuran en sus observaciones finales de 1996, así como en las presentes, y a que adopte las medidas concretas pertinentes". Las recomendaciones más importantes se indicaron en los apartados a) a g) del párrafo 15. Los problemas que se señalan en los apartados a) a d) entran en el ámbito del artículo 2 del Pacto y nos referiremos a ellos en forma individual en los párrafos siguientes. Los problemas mencionados en los apartados e) y f) se refieren a cuestiones laborales y, en consecuencia, entran en el ámbito del artículo 7. Por tanto, nos referiremos a ellos en esa sección del informe. Siguiendo el mismo principio, nos referiremos a los problemas señalados en el apartado g), que se refiere a la protección de los niños, en la sección relativa al artículo 10.

Observaciones finales: condición jurídica del Pacto

348.En el apartado a) del párrafo 15 de las observaciones finales, el Comité reiteró su especial preocupación por el hecho de que la condición del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de la RAEHK seguía siendo diferente de la del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyas disposiciones se habían incorporado en la legislación interna.

349.Es cierto que en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no existe una ley equivalente a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong, que incorpora el Pacto de Derechos Civiles y Políticos en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. Sin embargo, las disposiciones del Pacto se han incorporado en la legislación nacional a través de varios artículos de la Ley fundamental (por ejemplo, los artículos 27, 36, 37, 144 y 149) y de disposiciones en más de 50 ordenanzas. Esas disposiciones se enumeran en el anexo 3 del informe inicial, y en el anexo 2A del presente informe figura una lista actualizada. Consideramos que las medidas concretas de este tipo protegen más eficazmente los derechos consagrados en el Pacto que la mera reiteración en las leyes nacionales de las disposiciones del Pacto.

Legislación para luchar contra la discriminación

350.En el párrafo 15 b) de las observaciones finales de 2001, el Comité expresó particular preocupación por el hecho de que la RAEHK "no haya hecho extensiva al sector privado la prohibición de la discriminación racial". En el párrafo 30, el Comité opinó que "el hecho de que la RAEHK no haya prohibido la discriminación racial en el sector privado constituye una violación de las obligaciones que tiene en virtud del artículo 2 del Pacto. El Comité exhorta a la RAEHK a que haga extensiva su prohibición de la discriminación racial al sector privado".

351.Mientras se preparaba el presente informe se examinaba la cuestión de la legislación para prohibir la discriminación racial en el sector privado con miras a tomar una decisión sobre el camino a seguir. En 2000 y principios de 2001, se recabó la opinión de las partes interesadas para saber si en principio estaban de acuerdo en que el Gobierno sancionara leyes para prohibir la discriminación racial en el sector privado y para conocer sus aprensiones al respecto inquietudes, en caso de que esas leyes se introdujeran. Cuando se finalizó el informe, se había completado el análisis de las respuestas recibidas y se estaba haciendo el balance de las consideraciones. Proporcionaremos información actualizada al Comité, si procede, cuando se examine el informe.

352.Entre tanto, hemos seguido elaborando las medidas descritas en los párrafos 13 a 17 del informe inicial para luchar contra las actitudes discriminatorias y prestar asistencia práctica a las minorías étnicas. Entre otras cosas, se imparten cursos de idiomas y se ha establecido un servicio de información especial para ayudar a los inmigrantes que no son chinos desde el momento en que llegan al aeropuerto. Entre las medidas iniciadas en 2002 se encuentran el establecimiento del Comité para la Promoción de la Armonía Racial. Se trata de un Comité mixto, en el que participan el Gobierno y ONG, encargado de asesorar al Gobierno sobre la estrategia de educación e información. La Dependencia de Relaciones Raciales, que forma parte de la Oficina del Interior, cumple la función de secretaría del Comité y aplica los programas de ese órgano (véase anexo 2B). La Dependencia tiene una línea directa que le permite recibir denuncias de discriminación racial, vigilar e intervenir en ese campo (véase el anexo 2C).

Discriminación por motivos de orientación sexual y edad

353.En el apartado c) del párrafo 15 de sus observaciones finales de 2001, el Comité expresó particular preocupación por "el hecho de que la RAEHK no haya prohibido la discriminación por motivos de orientación sexual o edad". En el párrafo 31, el Comité instó a la RAEHK "a que prohíba la discriminación por motivos de orientación sexual".

354.Nuestra posición al respecto es la siguiente:

a)Edad. Legislar sobre esta cuestión puede tener consecuencias muy importantes para las instituciones del sector privado y el sector público. Hemos investigado el asunto y consultamos a la opinión pública al respecto en 1996. La encuesta reveló que había opiniones divergentes. Desde entonces, nos hemos ocupado de la cuestión aplicando medidas de educación pública. En diciembre de 2001, encargamos una encuesta sobre la discriminación por motivos de edad en el momento de la contratación. La mayoría de los empleadores y de los hogares que participaron en la encuesta consideraron que la educación era un enfoque suficientemente eficaz para resolver el problema. Seguiremos promoviendo la igualdad de oportunidades de empleo mediante programas de educación pública y continuaremos la capacitación y readaptación profesional de los trabajadores de todas las edades para mejorar su capacidad de conseguir empleo.

b)Orientación sexual. Esta es una cuestión delicada que tiene que ver con valores profundamente enraizados y nociones de moralidad. Nuestra ponderada opinión es que, en esta etapa, la autorreglamentación y la educación son más apropiadas que la legislación para hacer frente al problema. Por tal razón, hemos tratado de modificar las actitudes discriminatorias mediante la educación pública y mecanismos administrativos, para promover en la comunidad una cultura de mayor objetividad, tolerancia y respeto mutuo. Inevitablemente, estas medidas necesitan tiempo para tener efecto, pues las actitudes no pueden modificarse de la noche a la mañana.

355.En el apartado d) del párrafo 15 de las observaciones finales de 2001, el Comité expresó particular preocupación por "el hecho de que la RAEHK no haya creado una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato ni adoptado disposiciones alternativas adecuadas para promover los derechos económicos, sociales y culturales". En el párrafo 32, el Comité exhortó a la RAEHK a "crear una institución nacional de derechos humanos compatible con los Principios de París (1991) y la Observación general Nº 10 del Comité". Hasta tanto se cree esa institución, el Comité insta a la RAEHK a que profundice sus medidas para promover los derechos económicos, sociales y culturales".

356.Tomamos nota respetuosamente de las preocupaciones del Comité y seguimos la cuestión de cerca. Por el momento, sin embargo, nuestra posición sigue siendo básicamente la expuesta en los párrafos 33 y 34 del informe inicial. Es decir, dada la existencia en Hong Kong de numerosas salvaguardias eficaces, no estamos seguros de que una institución de ese tipo sea necesaria. Con todo, mantenemos una actitud abierta y, habida cuenta de las preocupaciones del Comité, vigilaremos la situación para advertir los cambios que puedan justificar una modificación de nuestra posición.

Condición jurídica del Pacto

357.En el párrafo 16 de las observaciones finales de 2001, el Comité lamentó mucho que "en algunos fallos del Tribunal Superior de la RAEHK se opine que el Pacto tiene carácter "promocional" (Mok Chi c. el Director de Inmigración, fallo de 5 de enero de 2001) o "de aspiración" (Chan To Foon c. el Director de Inmigración, fallo de 11 de abril de 2001). En muchas ocasiones el Comité ha confirmado que esas opiniones se basan en una idea equivocada de las obligaciones jurídicas dimanantes del Pacto". El Comité recordó a la RAEHK que "las disposiciones del Pacto constituyen una obligación jurídica para los Estados Partes, por lo que insta a no sostener en las actuaciones judiciales que el Pacto sólo tiene un carácter "promocional", o "de aspiración"".

358.Tomamos nota de la observación del Comité de que el Pacto no es simplemente "promocional" o "de aspiración" y aceptamos que crea obligaciones vinculantes en el plano internacional.

Protección de los discapacitados

Educación y empleo

359.La educación de los discapacitados (que se trata en el párrafo 19 del informe inicial) se examina en los párrafos 728 a 734 infra, en el contexto del artículo 13. En cuanto a sus oportunidades de empleo, la situación sigue siendo la expuesta en los párrafos 20 y 22 del informe inicial.

Acceso a los locales: examen del Manual de diseño de 1997: acceso libre de trabas

360.Nuestra posición sigue siendo la que se expone en los párrafos 22 a 24 del informe inicial. Con todo, teniendo en cuenta la evolución internacional del diseño y la tecnología, así como de las necesidades de los discapacitados, el Departamento de Construcción está examinando ahora las normas de construcción pertinentes y el Manual de diseño de 1997: acceso libre sin trabas. El examen se terminará en 2004.

Discriminación contra las personas que padecen trastornos mentales

361.El caso de K y otros c. la Secretaría de Justicia es un ejemplo de la protección que se brinda a las personas que consideran que el Gobierno las ha discriminado en el empleo por razones de discapacidad mental. Se denegó empleo en la administración pública a los demandantes porque ambos tenían un padre esquizofrénico. En el anexo 2D se aportan los detalles del caso.

362.Ma Bik Yung c. Ko Chuen es un caso de discriminación que demuestra la existencia de la facultad de ordenar que se presenten excusas. Un conductor de taxi se mostró renuente a prestar servicios a un pasajero discapacitado, y además lo agredió verbalmente durante el viaje. En el anexo 2E se aportan los detalles del caso.

Establecimiento de una Junta de Tutela en virtud de la Ordenanza sobre la salud mental (capítulo 136)

363.La Junta de Tutela se creó el 1º de febrero de 1999, con arreglo a la sección IVB de la Ordenanza sobre la salud mental (cap. 136). Su objetivo es proporcionar una mayor protección legal a las personas con problemas y trastornos mentales (denominados colectivamente discapacitados mentales) de 18 años cumplidos. Las principales funciones y facultades de la Junta son:

a)Examinar y autorizar solicitudes para el nombramiento de tutores y tomar decisiones al respecto;

b)Dictar órdenes de tutela;

c)Examinar órdenes de tutela;

d)Impartir instrucciones a los tutores respecto de la naturaleza y el alcance de sus funciones.

364.La Junta tiene jurisdicción legal sobre los adultos que, debido a incapacidad mental, no pueden hacerse cargo de sus asuntos personales, su salud y sus finanzas. Está compuesta por un Presidente de jornada completa y 50 miembros extraoficiales. Incluye abogados, profesionales de la medicina, trabajadores sociales y personas con experiencia en el cuidado de personas con incapacidad mental. El Jefe Ejecutivo nombra al Presidente y los miembros. Al 31 de diciembre de 2002, la Junta había recibido más de 450 solicitudes de tutela y expedido más de 400 órdenes.

Examen de la Comisión de Igualdad de Oportunidades

365.La función de la Comisión de Igualdad de Oportunidades sigue siendo la que se explicó en el párrafo 4 del informe inicial. En 2002, examinamos la remuneración de los altos ejecutivos de 22 órganos financiados por el Gobierno, incluida la Comisión. La finalidad era determinar si seguían siendo apropiadas para las actuales circunstancias. Concluimos que la remuneración del personal de las categorías segunda y tercera era adecuada, pero la del Presidente será objeto de revisión debido a que la propuesta de que se preparen normas contra la discriminación racial (párr. 351 supra) puede tener consecuencias importantes para la labor de la Comisión.

Facultades discrecionales para eliminar los requisitos financieros del acceso a la asesoría letrada

366.Es posible obtener asesoramiento letrado para actuaciones judiciales relacionadas con las leyes de lucha contra la discriminación. Como se explicó en la sección III del presente informe (párrs. 324 a 327), cuando haya habido una vulneración de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos o de las disposiciones de aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en Hong Kong, el Director de Asistencia Jurídica puede eliminar el límite superior aplicable a los recursos financieros del solicitante al realizar el examen para determinar su capacidad financiera, aunque no el examen en sí mismo. Los observadores han pedido al Gobierno que considere la posibilidad de extender esta exención a las acciones judiciales relacionadas con las leyes de lucha contra la discriminación y a los casos en que haya habido vulneración del Pacto.

367.Nuestra política de asistencia jurídica consiste en garantizar que ninguna persona con motivos razonables para iniciar una acción judicial en un tribunal de Hong Kong deje de hacerlo por falta de medios. Con todo, la asistencia jurídica se presta con cargo al presupuesto público, que no es ilimitado. Por tal razón, se da prioridad a aquellos que no pueden sufragar los gastos con sus propios recursos. Si se amplía el alcance de la exención en vigor, los recursos públicos podrían destinarse a personas que tienen capacidad financiera para sufragar los gastos, simplemente por el tipo de acción judicial que vayan a incoar.

368.En el momento de finalizar el presente informe, se estaba terminando una serie de exámenes de los umbrales financieros para tener acceso a la asistencia jurídica y de los criterios para evaluarlos. Nos preparábamos para consultar al Consejo de Servicios de Asistencia Jurídica sobre nuestras conclusiones y examinábamos una lista de cuestiones de asesoramiento jurídico que habíamos recibido del Grupo sobre Administración de Justicia y Servicios Jurídicos del Consejo Legislativo. Estas cuestiones incluyen las planteadas por nuestros interlocutores. Nos proponemos consultar al Grupo sobre los resultados de estos exámenes en una etapa posterior de 2003.

C. Artículo 3

Igualdad de derechos del hombre y la mujer

Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y Comisión de la Mujer

369.En momentos en que se finalizaba el presente informe, preparábamos simultáneamente nuestro segundo informe relativo a la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que formará parte del informe que China ha de presentar ahora sobre la Convención. Entregaremos al Comité ejemplares antes de que examine el presente informe.

Comisión de la Mujer

370.En enero de 2001, creamos una Comisión de la Mujer como mecanismo central de alto nivel para la promoción del bienestar y los intereses de las mujeres de Hong Kong. La Comisión recibe financiación anual por un valor de 20 millones de dólares de Hong Kong (2,56 millones de dólares de los EE.UU.) y cuenta con el respaldo de la División de Sanidad, Bienestar Social y Alimentos de la División de la Mujer.

371.La tarea de la Comisión es "potenciar a las mujeres de Hong Kong para que consigan cabalmente la condición, los derechos y las oportunidades que les corresponden en todos los aspectos de la vida". Su mandato consiste en determinar las necesidades de las mujeres y resolver sus problemas en forma integral y sistemática. Para tal fin, la Comisión ha preparado un concepto y una estrategia a largo plazo de promoción y adelanto de la mujer de Hong Kong. La estrategia se centra en tres esferas de acción prioritarias: igualdad entre el hombre y la mujer, potenciación de la mujer y educación pública. Hay grupos de trabajo especiales que están trabajando en estas esferas.

Igualdad entre el hombre y la mujer

372.El objetivo es lograr que las necesidades y los intereses de las mujeres se tengan en cuenta en las leyes, las políticas y los programas, a fin de dar a las mujeres y los hombres un acceso equitativo a los recursos, las oportunidades y los beneficios que ofrece la sociedad. A tal efecto, y teniendo en cuenta las experiencias de otros países, la Comisión ha preparado una lista de cuestiones para facilitar el análisis basado en las cuestiones de género y evaluar el posible impacto de las políticas y los programas en la situación de la mujer. También ha preparado una carpeta de información para familiarizar a los funcionarios del Gobierno con el concepto de equidad entre los sexos. La lista de cuestiones se ha puesto a prueba en cinco ámbitos de políticas públicas y se está perfeccionando. En 2003 se introducirá en algunas nuevas esferas de normativas y se extenderá a otras gradualmente. Además, los funcionarios públicos de distintas categorías reciben capacitación sobre cuestiones de género para facilitar su incorporación en el proceso de formulación de políticas.

Potenciación de la mujer

373.Una medida importante de potenciación es la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones dentro de la comunidad. La Comisión de la Mujer considera necesario y posible que las mujeres participen más activamente en los órganos de regulación y asesoramiento del Gobierno, los cuales son una parte importante de la estructura de adopción de políticas y decisiones de Hong Kong. En la actualidad, hay más de 600 órganos que asesoran al Gobierno sobre cuestiones pertinentes para la vida cotidiana de todos los habitantes de Hong Kong. La participación de las mujeres en esos órganos ha sido relativamente escasa. La Comisión ha exhortado al Gobierno a que busque candidatas en forma más activa. En respuesta, el Gobierno ha invitado a mujeres de ONG, cámaras de comercio y órganos profesionales a que manifiesten oficialmente su interés en contribuir a la labor de esos órganos, a fin de aumentar la lista de candidatas. La proporción de mujeres en la plantilla es ahora un factor que debe tenerse en cuenta en el momento de la contratación. Además, y sobre la base de la experiencia de las ONG, la Comisión está preparando un folleto sobre buenas prácticas de potenciación elaboradas por el sector no gubernamental. El objetivo es promover y dar a conocer nuevos modelos de servicios y buenas prácticas y facilitar la posible réplica y adaptación de esos modelos.

Educación pública

374.La Comisión trata de difundir información sobre cuestiones de género y eliminar estereotipos. Para tal fin, está realizando una campaña de educación pública en gran escala que abarca diferentes actividades, incluidas, entre otras, un programa de radio y una serie de televisión sobre temas de potenciación y creación de capacidad, seminarios, conferencias y foros públicos.

Creación de capacidad

375.La creación de capacidad será el tema del programa de trabajo de la Comisión en 2003. Teniendo esto presente, la Comisión está estudiando un marco para que las mujeres de distintos sectores, incluidas las amas de casa y aquellas que cumplen una doble función, puedan adquirir aptitudes y obtener reconocimiento por los cursos que toman. Examinamos este y otros aspectos de la labor de la Comisión en mayor detalle en nuestro segundo informe relacionado con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.

376.En el párrafo 17 de sus observaciones finales de 2001, el Comité mostró interés en saber si la Comisión de la Mujer tenía suficientes facultades y recursos para garantizar la incorporación de una perspectiva de género en la formulación de políticas. En el párrafo 33, el Comité instó a la RAEHK a que "asignara a la Comisión de la Mujer suficientes facultades y recursos para permitirle mejorar la condición de las mujeres de Hong Kong e incorporar la cuestión de la igualdad de la mujer en la formulación de sus políticas, así como asegurar una mayor participación de las mujeres en todas las esferas de la vida pública".

377.Consideramos que la labor que está realizando la Comisión se armoniza bien con la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 33. La estrategia que ha preparado la Comisión -y la energía con que la ha puesto en práctica- demuestra ampliamente que ese órgano cuenta con suficientes recursos y está equipado para alcanzar esos objetivos.

Examen de la Ordenanza contra la discriminación por motivos de sexo (capítulo 480) (nuevo tema)

378.En enero de 2001, informamos al Comité de que la Comisión de Igualdad de Oportunidades había terminado su examen de la Ordenanza contra la discriminación por motivos de sexo (de 1999) y había presentado un informe al Gobierno. Ese informe propone 14 enmiendas para:

a)Aclarar la aplicación de algunas disposiciones;

b)Extender las disposiciones relacionadas con el acoso sexual a otros ámbitos, por ejemplo, el acoso sexual de arrendatarios y subarrendatarios por otros arrendatarios y subarrendatarios, y el hostigamiento de proveedores de bienes, servicios e instalaciones por los clientes;

c)Eliminar algunas exenciones;

d)Proporcionar a la Comisión de Igualdad de Oportunidades facultades y medios adicionales para que se ocupe de la discriminación;

e)Enmendar algunos títulos y secciones del texto en chino.

Hemos aceptado muchas propuestas de la Comisión para enmendar la Ordenanza y estamos estudiando activamente la forma de introducirlas. Daremos información actualizada al Comité, según proceda, cuando se examine el presente informe.

La "política de pequeñas viviendas"

379.La posición sigue siendo la que se explicó en nuestra respuesta de enero de 2001 a la cuestión 6 de la lista de cuestiones que el Comité nos envió antes de examinar el informe. Es decir, el examen anunciado en el informe inicial aún se está realizando.

D. Artículo 4

Limitaciones admisibles de los derechos previstos en el Pacto

380.La situación sigue siendo la que se expuso en el párrafo 39 del informe inicial. Es decir, el Gobierno de la RAEHK no condiciona los derechos previstos en el Pacto a ninguna limitación fuera de las determinadas por la ley. Esas limitaciones -cuando existen- son compatibles con la naturaleza de los derechos y existen exclusivamente con el fin de promover el bienestar general en una sociedad libre.

E. Artículo 5

Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto

381.La situación sigue siendo la que se expuso en el párrafo 40 del informe inicial. Es decir, el Gobierno de la RAEHK no restringe ni deroga ninguno de los derechos humanos fundamentales con el pretexto de que tales derechos no están reconocidos por el Pacto o están reconocidos sólo parcialmente.

F. Artículo 6

Elección del trabajo y derechos laborales

382.Las garantías constitucionales, los estatutos y las políticas pertinentes siguen siendo los que se mencionaron en los párrafos 41 y 42 del informe inicial.

Convenios internacionales del trabajo

383.Se proporcionó información en relación con el artículo 6 en los siguientes informes presentados a la Organización Internacional del Trabajo:

a)Informe correspondiente al artículo 22 acerca del Convenio sobre desarrollo de los recursos humanos (Nº 142), sobre el período comprendido entre el 1º de junio de 1998 y el 31 de mayo de 2001;

b)Informe correspondiente al artículo 22 acerca del Convenio sobre el desempleo (Nº 2), sobre el período comprendido entre el 1º de junio de 1998 y el 31 de mayo de 2001;

c)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre el trabajo forzoso (Nº 29), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de junio de 1998 y el 31 de mayo de 2000 y entre el 1º de junio de 2000 y el 31 de mayo de 2002;

d)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la política del empleo (Nº 122), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de junio de 1998 y el 31 de mayo de 2000 y entre el 1º de junio de 2000 y el 31 de mayo de 2002;

e)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la abolición del trabajo forzoso (Nº 105), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de enero de 1997 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001.

Estadísticas de empleo

384.Las estadísticas de empleo, desempleo y subempleo correspondientes a 1987, 1992, 1997 y 2000 figuran en el anexo 6A.

Servicios de empleo

385.El Departamento del Trabajo ofrece servicios de empleo gratuitos y diversificados para atender a las necesidades de distintas categorías de personas. Estos servicios se prestan actualmente a través del Centro Telefónico de Empleo y una red de 11 centros de distrito, incluidos 2 centros de empleo y orientación para nuevos residentes. Tres de los servicios ‑el servicio de orientación informativa (antiguamente el "Autoservicio parcial"), el Programa de Cotejo de Aspirantes y Vacantes y el Servicio Externo de Colocación- siguen cumpliendo las funciones descritas en los apartados a) a c) del párrafo 50 del informe inicial. También se prestan los siguientes servicios:

a)Servicio telefónico de empleo. Gracias a este servicio, las personas que buscan empleo pueden obtener información por teléfono sin necesidad de acudir a una agencia de empleo.

b)Servicio de empleo interactivo. Este servicio por Internet funciona las 24 horas y permite que las personas que buscan empleo accedan a la base de datos de vacantes del Departamento del Trabajo y que los empleadores elijan a los candidatos adecuados. Las personas que buscan trabajo se registran y puede recibir información periódicamente sobre las vacantes que satisfacen sus criterios. Este servicio también da acceso a otros sitios web que ofrecen empleos locales.

Las vacantes que se registran en el Departamento se examinan para garantizar que no contienen ningún requisito discriminatorio.

386.Otras iniciativas recientes son:

a)El Programa de Información y Promoción;

b)Asesoramiento grupal y cursos prácticos para complementar el asesoramiento individual que se presta en el marco del Programa de Cotejo de Aspirantes y Vacantes;

c)Difusión de información sobre empleos y vacantes;

d)Promoción de oportunidades de empleo particulares, como por ejemplo demanda de empleados domésticos locales.

Protección de los empleados contra el despido injustificado

387.La Ordenanza del trabajo (cap. 57) se enmendó en 2000 para aclarar que la participación de un empleado en una huelga no es razón legítima de despido con arreglo a la sección 9 de la ordenanza. Las demás medidas se siguen aplicando tal como se explica en los párrafos 53 a 55 del informe inicial.

Readiestramiento de los trabajadores

388.En el párrafo 58 del informe inicial, se explicó la forma en que la Junta de Readiestramiento de Trabajadores capacita a los trabajadores que han perdido el empleo para que adquieran nuevas aptitudes y busquen un nuevo empleo. Entre finales de 1992 (cuando se creó) y finales de 2002, la Junta capacitó unas 623.000 personas. La tasa media de colocación es de alrededor del 79%.

Inmigrantes de China continental

389.La posición sigue siendo básicamente la que se explica en el párrafo 56 del informe inicial. En 1999 el Departamento del Trabajo estableció un segundo centro de empleo y orientación para nuevos residentes. Las personas que antes vivían en China continental también tienen acceso a los nueve centros de empleo de los distritos. En 2002, 11.117 de ellas solicitaron empleo en el Departamento del Trabajo y 1.936 lograron colocarse. El programa de cursos de aptitudes para buscar empleo destinados a los nuevos residentes que imparte la Junta de Readiestramiento de Trabajadores (cuyas funciones se explicaron en el párrafo 59 del informe inicial), alcanzó una tasa media de colocación de cerca del 79%. Al 30 de noviembre de 2002, unos 33.120 nuevos residentes habían terminado su readiestramiento.

Minorías étnicas (incluidos nuevos residentes que no son de origen chino)

390.Muchos miembros de las minorías étnicas de Hong Kong tratan de ejercer algún oficio, por lo general en el sector de la construcción. Algunos han adquirido aptitudes en el extranjero, pero por lo general éstas no se reconocen en Hong Kong o se han adquirido sin una capacitación formal. Otros no tienen ningún tipo de cualificaciones. Todos ellos necesitan adquirir cualificaciones que sean reconocidas por los empleadores locales. Un obstáculo para ello es que la enseñanza de un oficio se imparte en chino, pues es el idioma del 95% de la población y el 100% de las personas que tradicionalmente han buscado esa formación. Aunque algunos aprendices miembros de minorías hablan algo de cantonés, ninguno puede leerlo. Esto es un obstáculo para adquirir la formación necesaria.

391.Estas inquietudes se señalaron a nuestra atención durante las reuniones periódicas con la comunidad nepalesa y a través del Comité Directivo para Nuevos Residentes. A raíz de ello, en septiembre de 2002, el Consejo de Capacitación Profesional, el mayor establecimiento de artes y oficios de Hong Kong, organizó cursos en inglés concretamente para la comunidad nepalesa. El Consejo continuará estos cursos si hay suficiente demanda. Con todo, cabe señalar que estos cursos son muy costosos y no es práctico proponer una mayor variedad de ellos si no hay suficiente demanda (normalmente 20 alumnos por curso).

Desempleo de los jóvenes

392.Como en muchas otras economías, los jóvenes, en particular los que abandonan la escuela sin un diploma, tienen dificultad para conseguir empleo en la actual crisis económica. En septiembre de 1999, lanzamos una nueva iniciativa -el Programa de capacitación preempleo para jóvenes- a fin de resolver este problema. El Programa imparte capacitación relacionada con el empleo a jóvenes de 15 a 19 años que han abandonado la escuela. Comprende un máximo de 300 horas de capacitación en los cuatro módulos siguientes:

a)Capacidad de dirección, disciplina y formación de equipos;

b)Búsqueda de empleo y aptitudes interpersonales;

c)Aplicaciones informáticas;

d)Capacitación en aptitudes específicas para el empleo.

Desde que comenzó el programa en 1999, más de 35.000 jóvenes terminaron el ciclo de capacitación.

393.En julio de 2002, iniciamos el Plan de experiencia laboral y capacitación para jóvenes, cuya finalidad es aportar experiencia laboral y formación relacionada con el empleo a jóvenes de 15 a 24 años sin diploma. Las ONG imparten 40 horas de curso introductorio sobre aptitudes de comunicación y relaciones interpersonales. También hay trabajadores sociales matriculados que ofrecen 50 horas de asesoramiento y prestan servicios de gestión de casos, y los empleadores imparten de 6 a 12 meses de capacitación en el trabajo. A finales de 2002, habían conseguido empleo 6.000 participantes en el plan.

Jóvenes de minorías étnicas

394.Dado que los destinatarios del Programa de capacitación preempleo para jóvenes son principalmente jóvenes que hablan cantonés, los cursos se han impartido en ese idioma. Con todo, reconociendo que estos cursos beneficiarían también a otros jóvenes que hubieran abandonado la escuela, el Departamento del Trabajo pidió a una ONG -Yang Memorial Methodist Social Service Centre- que impartiera cursos de capacitación con carácter experimental durante el ciclo académico 2001/02 del Programa. El curso comprende cuatro módulos semejantes a los del curso en chino. Se abrieron 20 vacantes pero sólo hubo 9 solicitantes. La mayoría obtuvo buenos resultados, y la tasa de asistencia de 7 de ellos fue del 80% o superior. Todos los participantes consideraron que el curso había impulsado su autoconfianza y había mejorado sus posibilidades de empleo en general.

395.Sobre la base de la experiencia obtenida con el proyecto piloto, el Departamento del Trabajo, que reconoce que las oportunidades de capacitación son una preocupación importante de las minorías, está organizando cursos análogos para el ciclo 2002/03 del Programa. El número de cursos que se impartan efectivamente dependerá de la demanda y de los fondos y el personal docente disponibles.

Evolución futura

396.Hemos creado un Comité de Desarrollo de Recursos Humanos para que preste asesoramiento sobre la impartición, la coordinación y reglamentación de la enseñanza y la capacitación profesional para satisfacer las nuevas necesidades de la comunidad. El Comité también está examinando nuevamente el alcance, los arreglos de financiación y el modus operandi del actual Plan de Readiestramiento de los Trabajadores.

Medidas contra los trabajadores ilegales

397.A fin de proteger las oportunidades de empleo de los trabajadores locales, el Gobierno de la RAEHK ha intensificado su lucha contra el empleo ilegal a través de medidas de aplicación de la ley más estrictas, incluidas inspecciones de los lugares de trabajo en todo el territorio, operaciones destinadas a un sector concreto y programas amplios de educación pública. El Departamento del Trabajo, el Departamento de Inmigración y la policía también han organizado frecuentes operaciones conjuntas. Como consecuencia de estas medidas han aumentado las detenciones de trabajadores ilegales. Las estadísticas son las siguientes:

1998

1999

2000

2001

2002

Operaciones

2.178

1.377

2.080

2.896

3.580

Trabajadores ilegales detenidos

5.949

4.314(‑27,5%)

5.715(+32,5%)

7.841(+37,2%)

11.990(+52,9%)

Empleadores detenidos

1.139

758(‑33,5%)

712(‑6,1%)

968(+36,0%)

918(‑5,2%)

Prohibición del trabajo infantil

398.La situación sigue siendo la misma que se explicó en el párrafo 64 del informe inicial.

Importación de mano de obra

399.En el párrafo 65 del informe inicial, explicamos que había dos planes para importar mano de obra. Desde entonces, uno de ellos se ha suspendido. Al 31 de diciembre de 2002 la situación era la siguiente:

a)Plan especial de importación de mano de obra para el nuevo aeropuerto y obras conexas. Suspendido en marzo de 1999, tras la terminación del nuevo aeropuerto y los contratos de obras conexas.

b)Plan de mano de obra complementaria. La situación sigue siendo la que se explicó en el apartado a) del párrafo 65 del informe inicial.

c)Admisión de talentos. Admitimos que las personas de talento entren en Hong Kong para aumentar nuestra competitividad. A finales de 2002, se habían aprobado un total de 256 solicitudes.

d)Admisión de profesionales del continente. Tratamos de atraer profesionales calificados de China continental para satisfacer las necesidades locales y aumentar nuestra competitividad en el mercado mundial. Los profesionales que se admiten deben poseer aptitudes y conocimientos que localmente no existan o sean escasos. Además, deben poder contribuir al funcionamiento de las empresas y los sectores de que se trate. Al 31 de diciembre de 2002, se habían aprobado un total de 141 solicitudes.

Grupo de Trabajo sobre el Empleo

400.En octubre de 2002, ampliamos la composición del Grupo de Trabajo sobre el Empleo ‑cuya función se explicó en el párrafo 67 del informe inicial- para incluir los partidos políticos y miembros del Consejo Legislativo. El Grupo de Trabajo seguirá estudiando formas de facilitar la creación de empleos en el sector privado.

El derecho al trabajo: preocupaciones referentes a la discriminación

401.La situación de la discriminación por motivos de raza y orientación sexual se trató en los párrafos 350, 351 y 353 supra.

402.En los párrafos 68 a 77 del informe inicial explicamos que la preocupación por la discriminación laboral de las mujeres mayores de 30 años carecía de fundamentos estadísticos. La situación sigue siendo la misma. En 2002, la División de Servicios de Empleo del Departamento del Trabajo registró un total de 208.895 solicitantes de empleo, de los cuales 109.030 (52,2%) eran mujeres (el 47,2% de ellas mayores de 30 años). En el mismo período, la División de Servicios de Empleo colocó a 28.734 personas, incluidas 16.188 mujeres, de las cuales 10.589 eran mayores de 30 años. La tasa de colocación de las mujeres que buscan trabajo y de las mujeres de más 30 años que buscan trabajo son respectivamente del 14,8 y del 20,6%. Las tasas correspondientes a esos mismos grupos de hombres son respectivamente del 12,6 y el 14,6%.

403.En el párrafo 29 de sus observaciones finales de 2001, el Comité recomendó que la RAEHK "retire su reserva al artículo 6 y la declaración interpretativa que sustituye su reserva anterior al artículo 8".

404.La declaración reserva el derecho a interpretar el artículo 6 en el sentido de que no excluye la imposición de restricciones, sobre la base del lugar de nacimiento o residencia, al empleo en la RAEHK para proteger las oportunidades de empleo de los trabajadores locales. Hemos considerado en detalle la recomendación del Comité. Sin embargo, hemos concluido que la declaración sigue siendo necesaria porque permite flexibilidad en la formulación de medidas para proteger los intereses y las oportunidades de empleo de los trabajadores locales. Por consiguiente, informamos respetuosamente de que la reserva se mantendrá.

G. Artículo 7

Derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias

Informes que se presentan en relación con convenios internacionales de trabajo

405.Se proporciona información a este respecto en los siguientes informes presentados a la Organización Internacional del Trabajo:

a)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre el medio ambiente de trabajo (contaminación del aire, ruido y vibraciones) (Nº 148) sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1993 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001;

b)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre el descanso semanal (industria) (Nº 14) sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1994 y el 31 de mayo de 2000 y entre el 1º de junio de 2000 y el 31 de mayo de 2002;

c)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la protección contra las radiaciones (Nº 115), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1994 y el 31 de mayo de 2000 y entre el 1º de junio de 2000 y el 31 de mayo de 2002;

d)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre las vacaciones pagadas (agricultura) (Nº 101), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de enero de 1996 y el 31 de mayo de 2000 y entre el 1º de junio de 2000 y el 31 de mayo de 2002;

e)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la inspección del trabajo (Nº 81), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de enero de 1997 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001.

Condiciones de seguridad e higiene en el trabajo

406.La situación sigue siendo la que se explicó en los párrafos 98 a 101 del informe inicial.

Prevención de los accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales: protecciones jurídicas

407.En 1999 se enmendó la Ordenanza sobre empresas fabriles e industriales (cap. 59) para estipular la obligación de impartir cursos de capacitación sobre medidas de seguridad para los trabajadores de la construcción y los sectores de la economía que exigen la manipulación de contenedores. La enmienda también amplía la facultad normativa del Comisionado de Trabajo para exigir a los propietarios o contratistas sistemas de administración que tengan en cuenta la seguridad del personal en sus sectores correspondientes.

408.En los demás aspectos, la situación sigue siendo la que se explicó en los párrafos 104 a 111 del informe inicial.

Protección del empleo: derechos y beneficios de los trabajadores

409.En el apartado e) del párrafo 15 de sus observaciones finales de 2001, el Comité expresó particular preocupación por "la falta de protección contra el despido arbitrario y la ausencia de normas adecuadas sobre el salario mínimo obligatorio, las horas de trabajo, el descanso semanal remunerado, las pausas en el trabajo y el pago obligatorio de las horas extraordinarias". En el párrafo 34, el Comité reiteró su recomendación de que la "RAEHK revise sus políticas en materia de despido arbitrario, salario mínimo, descanso semanal remunerado, pausas en el trabajo, horario máximo de trabajo y nivel de remuneración de las horas extraordinarias, para ajustar esas políticas a las obligaciones que tiene la RAE en virtud del Pacto". Y en el párrafo 35, el Comité instó a la RAE a "aprobar leyes sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor", como se prevé en el Pacto. Los observadores locales han hecho observaciones análogas, y han pedido que se proteja a los trabajadores empleados por contratistas del Gobierno.

410.En lo que respecta al apartado e) del párrafo 15 y al párrafo 34 de las observaciones finales, señalamos respetuosamente al Comité que la Ordenanza del trabajo protege a los trabajadores del despido injustificado. Los recursos disponibles incluyen órdenes de reincorporación en el puesto o la nueva contratación con el consentimiento de ambas partes o el pago de una indemnización por terminación del empleo. El salario mínimo, el descanso semanal remunerado, las pausas en el trabajo, y la remuneración de las horas extraordinarias forman parte de las condiciones estipuladas en el contrato de empleo. Por tal razón, son una cuestión que deben negociar los empleadores y los empleados teniendo en cuenta la situación del mercado. Hong Kong es una economía pequeña, abierta, orientada hacia el extranjero y basada en el mercado que debe mantener la flexibilidad necesaria para ajustarse a los cambios de las circunstancias económicas. Excesivas limitaciones en el mercado laboral ‑como la fijación de un número máximo de horas de trabajo y una remuneración obligatoria de las horas extraordinarias- reduciría esa flexibilidad y aumentaría los costos del trabajo. Por tal razón, no legislaremos en esas esferas. Con todo, seguiremos mejorando progresivamente los derechos y los beneficios de trabajadores para adecuarlos al ritmo del desarrollo económico y social de Hong Kong y mantener un equilibrio razonable entre los intereses de los empleadores y los de los empleados. Las normas de protección en vigor para el despido injustificado y los trabajadores empleados por contratistas del Gobierno figuran en el anexo 7A.

411.La posición de Hong Kong con respecto al párrafo 35 de las observaciones finales es que la Ordenanza sobre discriminación por motivos de sexo ya se ocupa de la cuestión de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, aunque se remiten algunos casos particulares a los tribunales. La Comisión de Igualdad de Oportunidades está organizando una campaña promocional para persuadir a los empleadores de la conveniencia de pagar igual salario por un trabajo de igual valor. Para tal fin, en octubre de 2001 la Comisión celebró una conferencia sobre el tema con un grupo de expertos de Australia, el Canadá y el Reino Unido. El Grupo explicó las buenas prácticas internacionales sobre equidad de la remuneración a los empleadores, profesionales de recursos humanos, encargados de formulación de políticas y activistas de derechos laborales y derechos humanos locales. También en 2001, la Comisión de Igualdad de Oportunidades encargó un estudio para determinar si había diferencias en los salarios por motivos de sexo y, en caso afirmativo, recomendar formas de lograr que los empleados reciban igual paga por trabajo de igual valor.

412.La aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor presenta dificultades prácticas en el contexto de Hong Kong, donde la mayoría de las empresas son pequeñas y medianas. Los empleadores tendrían que preparar clasificaciones de empleo objetivas y sistemas para fijar los salarios y emplear personal cualificado para administrarlos. Estas y otras posibles consecuencias para los empleadores, en particular las empresas pequeñas y medianas, requieren un examen crítico.

413. Los observadores piensan que algunos empleadores obligan a sus empleados a registrarse por cuenta propia para evitar los pagos al Fondo de Previsión y otras prestaciones. Sin embargo, los empleadores no pueden modificar unilateralmente las condiciones del empleo sin el consentimiento previo del empleado. En la parte VIA (Protección del empleo) de la Ordenanza del trabajo se dispone que los empleados que tienen un contrato de trabajo continuo pueden recurrir si el empleador modifica injustificada y unilateralmente las condiciones del empleo. Esos recursos incluyen la orden de reincorporación al trabajo o una nueva contratación (con el consentimiento de ambas partes) o el pago de una indemnización por terminación del empleo.

414.Obligar a los empleados a cambiar su condición por la de trabajador por cuenta propia sin el consentimiento previo de éste también puede constituir un despido implícito con arreglo a la common law si el contrato se ha vulnerado en forma sustancial y fundamental en detrimento del empleado. En esas circunstancias, los empleados pueden exigir la terminación del contrato e indemnización con arreglo a la Ordenanza del trabajo y a sus respectivos contratos de empleo.

415.Al examinar esas reclamaciones, el tribunal investigará para determinar la verdadera naturaleza de la relación laboral. Si después de haberse producido el cambio (forzado) a la condición de trabajador por cuenta propia, la relación empleador-empleado sigue siendo básicamente la misma, los empleadores deben seguir asumiendo sus responsabilidades con arreglo a la Ordenanza del trabajo y otras leyes laborales.

416.El Departamento de Trabajo investigará activamente todas las denuncias de conversión forzada a la condición de trabajador por cuenta propia y ofrecerá servicios de conciliación para ayudar a resolver las controversias resultantes. Las reclamaciones que no se solucionen pueden presentarse al Tribunal de Trabajo o al Tribunal de Litigios Laborales Menores (en función de la cuantía de la reclamación) para que dictaminen. Cuando se determine que se ha vulnerado la Ordenanza del trabajo, el Departamento iniciará una acción judicial siempre que haya suficientes pruebas y los empleados damnificados estén dispuestos a ser testigos de cargo.

417.Algunos observadores han dicho que la Ordenanza del trabajo no brinda suficiente protección a los trabajadores de jornada parcial. En la situación actual, todos los empleados, independientemente del número de horas que trabajen y sus pautas de trabajo, tienen derecho a protecciones y beneficios básicos en virtud de la ordenanza, entre otras, el pago de una remuneración, restricciones a las deducciones salariales, vacaciones obligatorias, protección contra la discriminación antisindical, protección contra el despido injustificado e ilegal y, para las mujeres embarazadas, prohibición de asignarles labores pesadas, peligrosas o perjudiciales.

418.Las personas con contratos ininterrumpidos tienen derecho a los demás beneficios que prevé la ordenanza, siempre que presten servicio el tiempo estipulado en el contrato y cumplan otros criterios. Señalamos que hay quienes consideran esta distinción injusta pero, a juicio de Hong Kong, permite lograr un equilibrio razonable entre los intereses de los empleadores y los intereses de los trabajadores. En el tercer trimestre de 2001, se realizó un estudio para reunir más información sobre los trabajadores sin contrato continuo. El estudio no encontró pruebas que demostraran que está aumentando el número de personas que trabajan menos de 18 horas semanales. Tampoco se encontraron indicios de que la protección estatutaria que se brinda a las personas que no trabajan con arreglo a un contrato continuo sea insuficiente.

Trabajadores y empleados domésticos extranjeros

419.En el apartado f) del párrafo 15 de sus observaciones finales, el Comité expresó particular preocupación por el hecho de que, debido a la norma de las dos semanas, los empleados domésticos extranjeros no tienen derecho a buscar libremente empleo ni a recibir protección contra la discriminación al terminar su contrato.

420.A juicio de Hong Kong, la norma de las dos semanas no está en conflicto con el derecho de los empleados domésticos a buscar reparación con arreglo a la ley. Éstos tienen acceso al servicio de libre conciliación del Departamento de Trabajo para reclamar sueldos impagos y otras prestaciones relacionadas con el empleo. También pueden iniciar una acción judicial en el Tribunal de Trabajo y en el Tribunal de Litigios Laborales Menores. El Departamento de Trabajo investiga infracciones a las leyes laborales, con miras a enjuiciar a los empleadores que han delinquido. Los empleados domésticos que han presentado un recurso pueden solicitar una extensión de su permiso de estancia. La policía no prohíbe a los empleados domésticos que han terminado sus contratos antes de tiempo y han regresado a su lugar de residencia, que vuelvan a trabajar a Hong Kong. En función de las circunstancias del caso, se puede permitir a los empleados domésticos que cambien de empleo sin regresar a su lugar de residencia.

421.Los observadores han manifestado preocupación por la falta de pago y los bajos niveles de los salarios. Los empleadores que sin excusa razonable y pudiendo hacerlo no pagan los salarios de los empleados en el debido momento son pasibles de una acción judicial y, si son condenados, la pena puede ir desde una multa de 200.000 dólares de Hong Kong hasta prisión por un año. Además, deben pagar a sus empleados intereses por la cuantía adeudada. El Gobierno sigue de cerca estas cuestiones y el Departamento de Trabajo hace frecuentes inspecciones a los lugares de trabajo, como por ejemplo las obras en construcción y los establecimientos de restauración para determinar infracciones relacionadas con los salarios. El Departamento investiga inmediatamente las posibles infracciones de la ley e inicia una acción judicial cuando hay pruebas suficientes.

422.Dicho eso, es fundamental que los empleados que no han cobrado el salario presenten una denuncia al Departamento y estén dispuestos a ser testigos de cargo. Habida cuenta de ello, los programas de publicidad del Departamento recuerdan a los empleadores su obligación de pagar los salarios y exhortan a los empleados que denuncien rápidamente y presenten testimonio. Los que lo hacen están amparados por la sección 72B de la Ordenanza del trabajo, que prohíbe a los empleadores que despidan o discriminen en forma alguna a los empleados que han aportado pruebas e información en un juicio o una investigación relacionados con la aplicación de las ordenanzas.

423.En 2002, el Departamento incrementó sus medidas de ejecución y el número de convocatorias por delitos relacionados con los salarios aumentó a 198, lo que representa un aumento de 108% con respecto a las 95 que hubo en 2001. En 2002 hubo un total de 139 condenas, lo que representa un aumento del 85% con respecto a las 75 que se dictaron en 2001. En septiembre de 2002, el Departamento estableció una Dependencia de Investigación de Denuncias Laborales para realizar investigaciones rápidas y exhaustivas de las posibles infracciones a la Ordenanza del trabajo e iniciar rápidamente el procedimiento penal.

424.Los observadores también han expresado preocupación por los posibles abusos a que puede dar lugar el Fondo de Protección de los Salarios en caso de Insolvencia, que se estableció en virtud de la Ordenanza sobre protección del salario en caso de insolvencia (cap. 380), y que se examina en el párrafo 115 del informe inicial.

425.La causa de esta preocupación parece ser que en 2002 se presentaron al Fondo un total de 23.023 solicitudes, lo cual constituye un aumento del 27,6% con respecto a 2001. Este importante aumento se debe principalmente a que en julio de 2002 un gran grupo de restauración se declaró insolvente, lo cual representó unas 2.100 solicitudes. Si no se tiene en cuenta este caso, el aumento sería aproximadamente del 16%. Existe una alta correlación entre el número de solicitudes que se presentan al Fondo y el estado de la economía y, de hecho, el aumento de 2002 refleja la difícil situación de las empresas más que un mayor abuso del Fondo. El Departamento de Trabajo tiene seriamente en cuenta esos abusos y ha establecido mecanismos estrictos para verificar todas las solicitudes. Además, se ha constituido recientemente un grupo de trabajo especial formado por la Oficina de Delitos Comerciales de la Policía, la Oficina del Síndico de Quiebras, el Departamento de Asistencia Jurídica y el Departamento de Trabajo para prevenir todo tipo de abuso.

426.Los observadores han solicitado tratamiento psicológico para los trabajadores lesionados y sus familias. Este tipo de terapia ya existe, en realidad, y puede obtenerse en las Unidades de Servicios Médicos Sociales de los hospitales públicos y en los Centros de Servicios Familiares. Las personas que requieren el tratamiento pueden, por supuesto, obtenerlos directamente. Además, el personal del Departamento de Trabajo se mantiene en estrecho contacto con los trabajadores lesionados y las familias de los trabajadores fallecidos y los deriva a un especialista si necesitan esos servicios.

H. Artículo 8

Derecho de afiliación sindical

Convenios Internacionales de Trabajo

427.Se ha suministrado a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) la siguiente información relacionada con este artículo del Pacto:

a)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre el derecho de asociación (agricultura) Convenio (Nº 11) sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1994 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de julio de 1999 y el 31 de mayo de 2001;

b)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva (Nº 98), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de enero de 1997 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001;

c)Informe correspondiente al artículo 22 acerca del Convenio sobre las organizaciones de trabajadores rurales (Nº 141), sobre el período comprendido entre el 1º de enero de 1997 y el 31 de mayo de 2002;

d)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre las relaciones de trabajo en la administración pública (Nº 151), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de enero de 1996 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001;

e)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación (Nº 87), sobre los períodos comprendidos entre el 1º de junio de 1998 y el 31 de mayo de 2000 y entre el 1º de junio de 2000 y el 31 de mayo de 2002.

Ordenanza sobre los sindicatos

428.La situación sigue siendo la que se explica en los párrafos 120 a 126 del informe Inicial.

Número y composición de los sindicatos

429.Al 31 de diciembre de 2001, el número de sindicatos y la cantidad de afiliados declarados en Hong Kong era:

Sector Económico

2001

Número de sindicatos

Número de miembros declarados

Agricultura y pesca

0

0

Minas y canteras

0

0

Manufactura

90

66.559

Electricidad, gas y agua

4

2.353

Construcción

27

33.013

Comercio mayorista y minorista y de importación y exportación, restaurantes y hoteles

45

53.168

Transporte, almacenamiento y comunicaciones

99

102.360

Finanzas, seguros, agencias inmobiliarias y servicios a las empresas

23

48.853

Servicios comunitarios, sociales y personales

322

364.770

Total

610

671.076

Tasa de participación en los sindicatos sobre el total de empleados asalariados y trabajadores remunerados

22,10% *

* En 2000, el Departamento de Censo y Estadísticas adoptó un nuevo enfoque para la enumeración estadística, que dio como resultados una ligera reducción del número de trabajadores asalariados. Por esta razón, las tasas de participación en los sindicatos correspondientes a 2000 y 2001 no son estrictamente comparables con las de años anteriores.

Protección legal contra la discriminación antisindical con arreglo a la Ordenanza del trabajo (cap. 57)

430.La posición sigue siendo la que se explicó en los párrafos 128 a 130 del informe inicial.

Derecho de huelga

431.Entre otras cosas, el artículo 27 de la Ley fundamental garantiza el derecho a la igualdad. Cuando esta Ley entró en vigor el 1º de julio de 1997, quedó sin vigencia la doctrina de la common law según la cual las huelgas constituían quebrantamiento del contrato y justificaban el despido sumario con arreglo a la Ordenanza del trabajo. En julio de 2000, se añadió una nueva subsección 9.2) a la Ordenanza del trabajo (cap. 57), para aclarar que la participación de un trabajador en una huelga no constituía un motivo legal para el despido sumario sin previo aviso o pago compensatorio. Como consecuencia de esta enmienda, algunas disposiciones relativas a determinados derechos de los trabajadores dejaron de ser necesarias y se abolieron.

Ordenanza sobre el orden público (capítulo 245)

432.En el párrafo 26 de sus observaciones finales, el Comité expresó preocupación porque "la Ordenanza sobre el orden público puede utilizarse para restringir las actividades sindicales, como las campañas pacíficas para promover los derechos laborales, que están protegidos por el apartado c) del artículo 8 del Pacto". En el párrafo 37, el Comité recomendó que "se revise la Ordenanza sobre el orden público para modificar sus disposiciones con miras a garantizar la libre realización de las actividades sindicales, tal como dispone el apartado c) del artículo 8 del Pacto". Los observadores locales han hecho suyas estas preocupaciones.

433.Se ha tomado nota de las preocupaciones del Comité, pero se señala respetuosamente una discrepancia respecto de su evaluación del posible efecto de la Ordenanza sobre el orden público. Esta ordenanza constituye una protección adecuada contra la interferencia arbitraria en los derechos garantizados en el artículo 27 de la Ordenanza sobre la Ley fundamental y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. Sus disposiciones reflejan un equilibrio adecuado entre el derecho de toda persona a la libertad de expresión y reunión pacífica, y los intereses más amplios de la comunidad. Por ejemplo, el Comisionado de Policía sólo puede prohibir las reuniones públicas y las procesiones o poner condiciones para su celebración, por motivos de seguridad nacional, seguridad pública, orden público y protección de los derechos y libertades de los demás, si lo considera razonablemente necesario. Los organizadores afectados por una decisión de este tipo pueden recurrir a un órgano de apelación independiente. Este órgano está presidido por un magistrado jubilado y sus miembros no son funcionarios públicos.

434.Entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de septiembre de 2002, hubo en Hong Kong 11.300 reuniones y procesiones. Sólo se prohibieron 18 actos por razones de seguridad pública, orden público y protección de los derechos y libertades de los demás. Siete de esos 18 tuvieron lugar ulteriormente, después que los organizadores modificaron el recorrido, las fechas o la magnitud del acto. Es obvio, por consiguiente, que no hay pruebas para demostrar que la ordenanza ha impedido las actividades legales de los sindicatos.

435.Por tales razones, y con el mayor respeto debido a la recomendación del Comité, no consideramos que la ordenanza deba enmendarse para tener en cuenta el párrafo 37 de las observaciones finales.

Declaración interpretativa

436.En el párrafo 29 de sus observaciones finales de 2001, el Comité recomienda a la RAE "que retire sus reservas al artículo 6 y la declaración interpretativa que sustituye su reserva anterior al artículo 8". Nuestra respuesta a la recomendación relativa a la declaración interpretativa figura en el párrafo 437 infra. La relativa a la reserva al artículo 6 figura en los párrafos 403 y 404 supra.

437.El párrafo b) del artículo 8.1 dispone que los sindicatos tienen derecho a establecer federaciones o confederaciones nacionales y a constituir organizaciones de sindicatos internacionales o afiliarse a ellas. La declaración precisa que interpretamos "federaciones o confederaciones nacionales" en el sentido de federaciones o confederaciones de la RAEHK. Nuestra interpretación del artículo no implica el derecho de las federaciones o confederaciones de sindicatos a constituir organizaciones u órganos políticos (en oposición a sindicatos) fuera de la AE, o afiliarse a ellas. La declaración es necesaria para lograr la conformidad con el artículo 148 de la Ley fundamental, que refleja nuestra posición constitucional con respecto a China continental. Por tales razones, no la retiraremos.

Promoción de mecanismos de comunicación, consulta y negociación voluntaria efectivos entre los empleadores y los empleados

438.Después de la presentación del informe inicial, el Departamento de Trabajo estableció una Dependencia de Consultas en el Lugar de Trabajo, cuyo propósito es fomentar la negociación voluntaria y directa entre los empleadores y los trabajadores de las empresas y la industria. En el sector empresarial, la Dependencia ha realizado las siguientes actividades:

a)Formación de 18 clubes de administradores de recursos humanos para más de 1.800 profesionales de recursos humanos de distintos sectores de la economía para que intercambien experiencias y promuevan buenas prácticas de gestión de recursos humanos;

b)Organización de seminarios, cursos de capacitación, cursos prácticos, exposiciones y charlas para promover la comunicación efectiva y buenas prácticas de gestión de recursos humanos;

c)Introducción de un plan de incentivos especiales para promover la aplicación de esas prácticas.

439.Además, en el sector industrial la Dependencia promueve el diálogo directo entre los representantes de empleadores y trabajadores a través de comités tripartitos. Hasta la fecha, se han formado nueve comités. Entre otras cosas, estos comités:

a)Deliberaron sobre cuestiones de interés para empleadores y empleados;

b)Prepararon modelos de contratos de empleo para el sector de la restauración, el transporte de carga y el sector de la construcción;

c)Compilaron una guía sobre cuestiones relacionadas con el empleo en los sectores de la hotelería y el turismo;

d)Prepararon un manual sobre oportunidades de capacitación para empleados de las imprentas.

440.A pesar de estas iniciativas, los observadores siguen pidiendo que vuelva a entrar en vigor la Ordenanza sobre los derechos del trabajador en materia de representación, consultas y negociación colectiva, que se abrogó en octubre de 1997 por las razones mencionadas en el apartado c) del párrafo 123 del informe inicial. Explicamos además nuestra posición sobre la negociación colectiva en nuestra respuesta de enero de 2001 a la cuestión 15 de la lista de cuestiones del Comité.

441.Como se indicó allí, estamos interesados en promover la negociación colectiva de carácter voluntario y la fomentamos activamente en las formas que se explican en la respuesta a la cuestión 15 y en los párrafos 438 y 439 supra. Con todo, seguimos considerando que el sistema actual funciona bien. Esto queda demostrado por el hecho de que el promedio de días laborales que se pierden a causa de conflictos en el trabajo por cada 1.000 asalariados es de los más bajos en el mundo. La legislación podría obligar a las partes a entablar un proceso de negociación colectiva, pero no podría garantizar el acuerdo final. Además, consideramos que la negociación colectiva obligatoria:

a)Podría producir un sistema más rígido y conflictivo de relaciones laborales, y que la rigidez en el mercado de trabajo reduciría el atractivo de Hong Kong para los inversionistas extranjeros, lo cual reduciría también las oportunidades de empleo a largo plazo, en perjuicio de los trabajadores;

b)Reduciría la función que desempeñan las fuerzas del mercado en la fijación de los sueldos, con lo cual se distorsionaría el mercado de trabajo y se vulneraría la capacidad de adaptación de la economía a los cambios del mercado.

Por estas razones, la Ordenanza sobre los derechos del trabajador en materia de representación, consultas y negociación colectiva no volverá a entrar en vigor.

I. Artículo 9

Derecho a la seguridad social

Convenios internacionales del trabajo

442.Se ha suministrado información sobre las prestaciones de maternidad en el informe correspondiente al artículo 22 acerca del Convenio sobre la protección de la maternidad (Nº 3) sobre el período comprendido entre el 1º de enero de 1997 y el 31 de mayo de 2002.

443.Los regímenes de indemnización a los trabajadores que sufren accidentes de trabajo o enfermedades profesionales han sido objeto de los siguientes informes a la Organización Internacional del Trabajo (OIT):

a)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la indemnización por accidentes del trabajo (agricultura) (Nº 12) sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1993 y 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001;

b)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre la indemnización por accidentes del trabajo (Nº 17) sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1993 y el 31 de mayo de 1999 y entre el 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001;

c)Informes correspondientes al artículo 22 acerca del Convenio sobre las enfermedades profesionales (revisado) (Nº 42) sobre los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1993 y 31 de mayo de 1999 y el de 1º de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2001.

Objetivo general

444.La situación sigue siendo básicamente la que se explicó en el párrafo 134 del informe anterior.

Gastos públicos de seguridad social

445.Durante el ejercicio financiero 2001‑2002, el Gobierno invirtió 19.800 millones de dólares de Hong Kong en seguridad social, lo cual equivale al 10% del total de los gastos públicos periódicos y al 1,6% del producto interno bruto (PIB) de ese año. A título comparativo, indicamos que la cifra correspondiente al año financiero 1991‑1992 fue de 3.746 millones de dólares de Hong Kong, es decir, el 5,3% del total de los gastos públicos periódicos y el 0,5% del PIB.

446.Durante el año financiero 2002‑2003, el Gobierno invertirá un total estimado de 21.800 millones de dólares de Hong Kong en seguridad social, lo cual equivale a aproximadamente el 10,6% del total estimado de los gastos públicos periódicos y el 1,7% del PIB previsto para el año. La cifra correspondiente al año financiero 1992‑1993 fue de 4.463 millones de dólares de Hong Kong, es decir, el 5,5% del total de los gastos públicos periódicos y el 0,5% del PIB.

Plan General de Asistencia de la Seguridad Social

447.Con la excepción de los planes preparados después del examen, descritos en los párrafos 448 a 451 infra, la situación permanece tal como se explicó en los párrafos 134 a 155 del informe inicial. El Plan General de Asistencia es nuestra red de seguridad para los individuos y las familias que no pueden obtener los medios financieros para su manutención debido a edad avanzada, enfermedad, discapacidad, familia monoparental, desempleo o bajos ingresos. A finales de diciembre de 2002, unos 267.000 hogares (467.000 personas) recibían asistencia con arreglo al Plan General. En el año financiero 2001‑2002, se pagaron con cargo al Plan un promedio de 3.778 dólares de Hong Kong por mes a personas solas y 10.015 dólares de Hong Kong a familias compuestas de cuatro miembros: respectivamente, el 36,4 y el 96,6% del salario medio.

Examen de políticas

448.En junio de 1999, después de celebrar amplias consultas públicas, se introdujo un conjunto de medidas normativas entre las que se incluyen el Plan de apoyo para la autosuficiencia, concebido para alentar y ayudar a los desempleados aptos para el trabajo a reincorporarse al mercado laboral. Otras nuevas medidas incluyen mejores controles para prevenir el fraude y los abusos, y la racionalización de la cuantía de las prestaciones para los hogares más numerosos teniendo en cuenta las economías de escala. Estas medidas se tomaron porque la opinión pública consideró preocupante el rápido crecimiento del número de beneficiarios del Plan General y de sus gastos, así como a la necesidad de prevenir una cultura de dependencia.

El Plan de Autosuficiencia y los criterios para tener acceso al Plan General de Asistencia

449.Los criterios descritos en el párrafo 141 del informe inicial siguen aplicándose. Además, los adultos aptos para trabajar que están desempleados -o trabajan media jornada pero podrían trabajar la jornada completa- deben buscar activamente empleo remunerado y participar en el Plan de Apoyo para la Autosuficiencia como condición para ser beneficiarios de la asistencia.

450.El Plan de Apoyo para la Autosuficiencia consiste en dos programas:

a)Programa de asistencia activa para el empleo. Los participantes reciben asistencia personalizada para acceder a información actualizada sobre vacantes de empleo, oportunidades de capacitación y readiestramiento y otros servicios de apoyo o programas de asistencia para conseguir trabajo.

b)Programa de trabajo comunitario. En el marco de este programa, los destinatarios del Plan General de Asistencia que están desempleados hacen trabajos comunitarios no remunerados. Esto los ayuda a desarrollar el hábito del trabajo, mejorar las aptitudes sociales y aumentar su autoestima y la confianza en sí mismos.

Además, como incentivo para que los beneficiarios del Plan General de Asistencia encuentren trabajo y sigan trabajando, parte de sus ingresos no se tienen en cuenta para el cálculo de las tasas del Plan General.

Programa Especial de Readaptación al Trabajo y Fondo de Asistencia Intensiva para el Empleo

451.El Departamento de Bienestar Social inició estos planes a principios de 2001. El objetivo es ofrecer un mayor apoyo a los beneficiarios del Plan General de Asistencia que han permanecido sin empleo durante largos períodos o que tienen problemas particulares para lograr la autosuficiencia. El Departamento encargó a algunas ONG que aplicaran los programas en su nombre.

Proyecto para poner fin a la exclusión

452.Este proyecto se inició en marzo de 2002 para ayudar a los padres solteros beneficiarios del Plan General de Asistencia que tienen hijos pequeños a lograr mayor autosuficiencia e integrarse en la sociedad. Este proyecto abarca un programa de asistencia voluntaria para el empleo y servicios más específicos y coordinados, incluidos arreglos para el cuidado de los niños, educación familiar, programas de apoyo y servicios de información. Un beneficio que aporta el proyecto a los padres solteros con niños pequeños es el aumento de la proporción de los ingresos mensuales que no se tiene en cuenta para los fines del Plan General de Asistencia. Lo mismo que con el plan de fomento de la autoconfianza (párr. 450 supra), este es un incentivo para que los beneficiarios del Plan General de Asistencia busquen empleo remunerado.

Plan de Pensiones de la Seguridad Social

453.Este Plan sigue funcionando básicamente como se explicó en los párrafos 156 y 160 del informe inicial. A finales de diciembre de 2002, unas 561.000 personas recibían prestaciones con arreglo a este Plan, de las cuales 456.000 recibían pensión de vejez y 105.000 pensión de invalidez.

Tasa de la seguridad social

454.Las tasas uniformes aplicables al Plan General de Asistencia y al Plan de Promoción de la Autosuficiencia se ajustan teniendo en cuenta las fluctuaciones de los índices de precios aplicables a las pensiones de la seguridad social. A pesar de la continua deflación de los precios que se está produciendo desde 1999, las tasas uniformes del Plan General de Asistencia y el Plan de Fomento de la Autoconfianza han permanecido invariables. A fin de tener en cuenta la menor inflación y la persistente deflación que se produjo en los últimos años, consideramos oportuno ajustar a la baja las tasas uniformes en un 11,1%, lo cual no afectó al poder adquisitivo de los beneficiarios ni a su capacidad de satisfacer las necesidades básicas y esenciales, que es el objetivo inicial.

455.Por esta razón, decidimos reducir tanto las tasas uniformes aplicables al Plan General de Asistencia como las tasas aplicables a la pensión de invalidez en el Plan de Fomento de la Autoconfianza en un 11,1%, de conformidad con el mecanismo establecido. Otras tasas uniformes que se aplican a los pagos del Plan General de Asistencia también se ajustarán a la baja. Sin embargo, las tasas de la pensión de vejez del Plan de Fomento de la Autoconfianza se congelarán hasta que aumente la inflación.

456.Hemos previsto un "período de adaptación" para ayudar a los beneficiarios a ajustar sus pautas de consumo. El ajuste para los beneficiarios aptos para el trabajo del Plan General de Asistencia de los beneficiarios de la pensión de invalidez tendrán efecto en junio de 2003. Los ajustes para los beneficiarios no aptos para el trabajo del Plan General de Asistencia (personas de edad, discapacitados y enfermos con certificado médico) se aplicarán en dos fases: octubre de 2003 y octubre de 2004.

457.El ajuste de las tasas es necesario porque en un período de desaceleración económica y gran desempleo, el número de familias e individuos que requieren apoyo financiero público necesariamente es mayor. Para mantener la actual red de seguridad, debemos lograr que los limitados recursos públicos puedan satisfacer la mayor demanda de seguridad social. El ajuste no es, y no debe considerarse, como una reducción de las prestaciones de bienestar social. La RAEHK se mantiene empeñada en proporcionar una red de seguridad fiable y sostenible desde el punto de vista financiero para proteger a las personas de edad, los discapacitados y los grupos desfavorecidos.

Derecho a licencia y prestaciones por enfermedad

458.La situación sigue siendo la misma que se describe en los párrafos 162 a 164 del informe inicial. En abril de 2001, se enmendó la sección 33 de la Ordenanza del trabajo para aclarar que un empleador no puede despedir a un empleado durante el período de licencia por enfermedad pagada, excepto cuando el despido sumario se justifique con arreglo a la ordenanza, y que el empleador que así proceda será objeto de una acción judicial.

Prima por antigüedad

459.La situación sigue siendo la que se describe en los párrafos 165 a 167 del informe inicial.

Protección del salario

460.La situación sigue siendo la misma que se describe en los párrafos 168 a 169 del informe inicial.

Indemnización de los trabajadores e indemnización por neumoconiosis

461.La situación general sigue siendo la que se describe en los párrafos 172 y 173 del informe inicial.

462.Se han hecho ajustes en la cuantía de la indemnización que se paga con arreglo a la Ordenanza de indemnización de los trabajadores (cap. 282) y la Ordenanza sobre la neumoconiosis (indemnización) (cap. 360). Se proporcionan detalles en los anexos 9A y 9B respectivamente.

Plan de indemnización por sordera derivada del trabajo

463.En abril de 2002 se presentó en el Consejo Legislativo el proyecto de enmienda de la Ordenanza sobre la sordera derivada del trabajo (indemnización). Su finalidad es mejorar las prestaciones. En este momento se está examinando en el Parlamento.

Prestaciones sociales de los jubilados

464.En el párrafo 21 de sus observaciones finales de 2001, el Comité expresó preocupación por el hecho de que "muchas personas, incluidas las amas de casa, las personas con discapacidades y las personas de edad, están excluidas del Sistema Obligatorio de Fondos de Previsión". Y en el párrafo 36, el Comité exhortó a la RAEHK a "adoptar un sistema integral de pensiones que proporcione una protección adecuada en el ámbito de las jubilaciones a toda la población y, en particular, las amas de casa, las personas que trabajan por cuenta propia, las personas de edad y los discapacitados". Los observadores locales han hecho suyas estas preocupaciones, y han pedido además que el sistema se aplique también a los empleados domésticos.

465.En los párrafos 183 a 187 del informe inicial, se explicaron los antecedentes del actual Fondo de Previsión. Se explicó que gran parte de las razones que habían llevado a concebir este Fondo se derivaban del informe de 1994 del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (del Banco Mundial) titulado Averting Old Age Crisis: Policies to Protect the Old and to Promote Growth. En el párrafo 187, en particular, dijimos que el Banco Mundial consideraba que un sistema adecuado de jubilaciones debía basarse en tres pilares, a saber:

a)Una red de seguridad financiada con cargo a los impuestos, que tenga el objetivo limitado de aliviar la pobreza en la vejez y proteger de diversos riesgos. En Hong Kong, cumple esa finalidad el Plan General de Asistencia de la Seguridad Social y las pensiones de vejez;

b)Planes de ahorro voluntarios, personales o profesionales, para quienes quieran obtener mayores ingresos y un mejor seguro en su vejez. Este tipo de planes están bien establecidos en Hong Kong;

c)Un plan de aportaciones financiado y administrado en forma privada para la población activa (actualmente cumple esta función el Sistema Obligatorio de Fondos de Previsión).

466.Este Fondo es sólo uno de los pilares que menciona el Banco Mundial, y los residentes que no están cubiertos por el Sistema pueden satisfacer sus necesidades futuras invirtiendo en planes de ahorro u otras formas similares de inversión que se encuentran fácilmente en el mercado. El Plan General de Asistencia y el plan de pensiones son redes de seguridad para aquellos que no pueden acceder a otras opciones.

467.La razón por la que no se incluyen los empleados domésticos en el Sistema Obligatorio de Fondos de Previsión es que resultaría muy difícil exigirles el cumplimiento de las aportaciones y no queremos molestar a las familias en sus hogares, lo cual sería necesario para investigar los posibles casos de incumplimiento y reunir pruebas para la acción judicial. Otra razón es que los empleadores deben mantener registros de las aportaciones. Estas medidas son obviamente necesarias para asegurarse del pago. Sin embargo, si se incluyera a los empleados domésticos en el Sistema Obligatorio este requisito impondría una considerable carga a las familias. Por tales razones, hemos decidido no incluirlos.

468.Los observadores han considerado que algunos empleadores podrían tratar de evitar el pago al Sistema Obligatorio de Fondos de Previsión obligando a sus empleados a trabajar en las condiciones de consultoría, es decir, a declararse oficialmente como empleados por cuenta propia. Esta cuestión se examina en el párrafo 413 supra en relación con el artículo 7.

J. Artículo 10

Protección de la familia

Convenios internacionales del trabajo

469.En abril de 1999 China notificó a la OIT que se aplicaría en la RAE de Hong Kong el Convenio sobre la edad mínima (Nº 138). Dicho convenio entró en vigor en la RAEHK el 28 de abril de 2000. El Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil (Nº 182) se aplicó en la RAEHK con efecto desde el 8 de agosto de 2002. El Convenio entrará en vigor el 8 de agosto de 2003. En los informes presentados con arreglo al artículo 22 en relación con el Convenio sobre la edad mínima (Nº 138) se facilitó información a la OIT acerca de la edad mínima de admisión al empleo en lo que se refiere a los períodos comprendidos entre el 28 de abril de 2000 y el 31 de mayo de 2001, y entre el 1º de junio de 2001 y el 31 de mayo de 2002.

La familia

470.Continúa la misma situación explicada en el párrafo 198 del informe inicial.

Definición de "familia"

471.Continuamos definiendo la palabra "familia" según se explica en el párrafo 199 del informe inicial.

Hogares de núcleo familiar básico

472.En 2001 el Censo de Población de Hong Kong indica que ha aumentado el porcentaje de hogares de núcleo familiar básico, que ha pasado del 63,6% comunicado en el párrafo 200 del informe inicial al 66,2%. Sin embargo, ha disminuido por término medio el número de personas que componen esas familias, que ha pasado de 3,5 a 3,4.

Padres y madres sin pareja y familias separadas

473.La situación es la siguiente:

Año

Madres sin pareja

Padres sin pareja

Total

2001

45.072 (77,1%)

13.388 (22,9%)

58.460 (100%)

1996

30.402 (71,9%)

11.907 (28,1%)

42.309 (100%)

1991

23.059 (66,8%)

11.479 (33,2%)

34.538 (100%)

474.El porcentaje de padres y madres sin pareja que tienen un empleo remunerado ha disminuido, al pasar del 63,3% comunicado en el párrafo 202 del informe inicial al 57%. Estrechamente relacionado con ello se encuentra el aumento del número de divorcios, ya que de las 14.482 peticiones comunicadas en el párrafo 203 del informe inicial se ha pasado a 15.380 en 2001. Las razones de esta tendencia constante siguen siendo las explicadas en dicho párrafo.

475.Los padres y madres sin pareja y las familias separadas disponen de servicios mediante la red de 66 centros de servicios familiares/servicios familiares integrados a cargo del Departamento de Bienestar Social y de ONG. Al 31 de diciembre de 2002 recibían servicios de esta clase un total de 3.976 padres y madres sin pareja y 375 familias separadas. Las familias encabezadas por padres o madres sin pareja tienen acceso a las instalaciones de cuidados infantiles subvencionadas por el Gobierno y a otros tipos de asistencia, por ejemplo, apoyo económico y ayuda para la vivienda. Los padres y madres sin pareja divorciados o en proceso de divorcio pueden obtener un nuevo alojamiento por razones de solidaridad, o un arrendamiento temporal, respectivamente, si tienen verdaderos problemas de vivienda o motivos sociales o médicos.

476.En febrero de 2001 abrimos cinco centros para padres y madres sin pareja, dedicados a proporcionar servicios de apoyo y ayudar a esas familias a valerse por sí mismas. Entre otras cosas, estos servicios incluyen orientación, programas de educación familiar y educación parental, programas de trabajo colectivo y redes de ayuda, capacitación laboral, remisión a otros servicios, etc. Además, a principios de 2002 establecimos 14 equipos de ayuda y apoyo familiar para identificar a las familias vulnerables, incluidas las constituidas por padres y madres sin pareja que necesiten una intervención rápida. Hasta diciembre de 2002 los cinco centros para padres y madres sin pareja atendieron a un total de 6.325 hogares.

477.En el párrafo 12 de sus observaciones finales de 2001 el Comité señaló que:

"las cuestiones relativas al derecho de residencia en el ámbito de la residencia permanente y las familias separadas impide el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las familias afectadas por la reinterpretación del artículo 24 de la Ley fundamental hecha por el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo el 26 de junio de 1999."

En el párrafo 22 el Comité expresó profunda preocupación por las dificultades provocadas por la política de la RAEHK en materia de residencia permanente y separación de la familia. En el párrafo 40 el Comité instó a la RAEHK a que, al formular y aplicar sus políticas en materia de residencia permanente y separación de familias se preste suma atención a todos los aspectos de derechos humanos de la cuestión, incluidos el párrafo 2 del artículo 2 y los artículos 3 y 10 del Pacto. El Comité recordó a la RAEHK que toda limitación relacionada con el artículo 10 debe justificarse en relación con uno de los elementos que figuran en el artículo 4. Asimismo, el Comité instó a la RAEHK a que vuelva a considerar la posibilidad de prorrogar la "concesión" que hizo tras la reinterpretación de 26 de junio de 1999. Y en el párrafo 41 el Comité exhortó a la RAEHK:

"a aumentar la transparencia de todos los procesos relacionados con la residencia permanente y la separación de la familia. Por ejemplo, el Comité recomienda que todos los datos, debidamente desglosados (por ejemplo, por origen del solicitante), se den a conocer y se presenten en el Consejo Legislativo cada seis meses."

478.La separación familiar no es un caso único de Hong Kong. Pocos gobiernos, caso de que haya alguno, admitirán sin plantear ninguna duda a todas las personas que digan ser miembros de la familia de personas residentes en su territorio, sin ninguna forma de reglamentación y control. Dado el gran número de habitantes del continente que desean instalarse en Hong Kong, nuestra política requiere que se pongan a la cola para tratar de manera equitativa a los diferentes solicitantes. Además, con casi 7 millones de personas que residen en una zona de sólo 1.100 km2, Hong Kong tiene que facilitar la reunión familiar de manera ordenada dentro de los límites de su infraestructura económica y social, y ello en el mejor interés de todos los residentes, inclusive los que llegan para instalarse. Desde julio de 1997, más de 296.000 personas procedentes del continente se han instalado en Hong Kong al amparo del programa de permisos "sólo de ida".

479.Los habitantes del continente pueden visitar Hong Kong de muchas maneras en espera de que se les autorice instalarse. Por ejemplo, pueden visitar Hong Kong con diferentes fines, para hacer turismo, realizar negocios, cuidar de asuntos personales o visitar a parientes. En especial, entre los que llegan para visitar a parientes, algunos pueden quedarse en Hong Kong como visitantes durante un total de seis meses al año.

480.Cuando se formulan y aplican políticas y medidas que tienen consecuencias para el derecho de residencia, es preciso prestar máxima atención a todas las dimensiones de los derechos humanos, entre otras cosas al párrafo 2 del artículo 2 y a los artículos 3 y 10 del Pacto. Cuando imponemos restricciones a la entrada y estancia en Hong Kong, en lo que respecta al derecho de residencia ponemos gran cuidado en garantizar que todas las restricciones que puedan guardar relación con la aplicación del artículo 10 estén plenamente justificadas en relación con cada elemento del artículo 4. No se impone ninguna restricción que no se base firmemente en nuestras leyes, sea compatible con la naturaleza de los derechos de que se trata y tenga como única finalidad promover el bienestar general de la comunidad de Hong Kong, tal como requiere el indicado artículo.

481.En lo que respecta a la recomendación que figura en el párrafo 41 de las observaciones finales, el programa de permisos "solo de ida" lo administran las autoridades continentales, que han adoptado medidas para aumentar su transparencia. Entre estas medidas cabe citar la formulación, en 1997, de un sistema de puntaje para determinar el lugar de los solicitantes en la cola, la introducción en el año 2000 de una línea telefónica directa para las quejas y la publicación regular de listas de los solicitantes admitidos. Estas listas incluyen nombre, lugar de presentación de la solicitud en el continente, sexo, fecha de nacimiento, puntaje y, cuando proceda, fecha del matrimonio, duración de la separación y nombre de los padres. Se trata de una información pública de la que puede disponer fácilmente toda persona interesada.

Sistema de certificación de derechos

482.Explicamos la finalidad y el funcionamiento de este sistema en el párrafo 216 del informe inicial. Con arreglo a este sistema, las solicitudes de reconocimiento del derecho de residencia se verifican mientras la persona que hace la solicitud permanece fuera de Hong Kong. Al 31 de diciembre de 2002, el sistema había asegurado la rápida y ordenada admisión de unos 133.000 niños cuyo derecho a residir en Hong Kong se había verificado.

Política global de protección de la infancia

483.En el apartado g) del párrafo 15 de sus observaciones finales de 2001, el Comité expresó especial preocupación por la falta de una política global para proteger a los niños contra todas las formas de maltrato. En el párrafo 42 el Comité instó a la RAEHK "a que adopte medidas urgentes para resolver los problemas que provocan los suicidios entre los jóvenes y todo tipo de maltrato de niños".

484.Estamos empeñados en una política global para proteger a los niños contra todas las formas de maltrato. Como ya se dijo en el Libro Blanco de 1991 titulado "El bienestar social en el decenio de 1990 y posteriormente", un objetivo fundamental de nuestro programa de bienestar de la infancia consiste en proteger a los niños contra todas las formas de maltrato y proporcionar servicios para evitarlos y hacerles frente. Teniendo esto en cuenta, el Comité contra el Maltrato de la Infancia, compuesto por representantes de las oficinas y los departamentos interesados, profesionales y ONG, tiene por finalidad formular estrategias y coordinar medidas. Tiene un enfoque multidisciplinario y holístico.

485.Proporcionamos toda una cadena de servicios preventivos, de apoyo y especializados en los niveles primario, secundario y terciario con el fin de evitar problemas familiares como el maltrato de niños, y ocuparnos de ellos cuando se producen. En los párrafos 508 a 514 del presente documento figura más información acerca de este enfoque.

El suicidio de jóvenes

486.Nosotros -y de hecho muchos comentaristas locales- compartimos las preocupaciones del Comité acerca del suicidio de jóvenes y estamos decididos a abordar desde la raíz este problema. Tratamos de hacerlo mediante medidas multidisciplinarias y transversales que incluyen las descritas en los párrafos 487 a 495, a continuación.

Servicios de bienestar de los jóvenes

487.Para atender las variables y complejas necesidades de los jóvenes, las dependencias de bienestar proporcionan servicios de desarrollo, apoyo y correctivos por medio de diversos cauces. Cabe citar a este respecto los centros para niños y jóvenes, el servicio escolar de trabajo social, la labor de extensión y los centros de servicios integrados para niños y jóvenes. Uno de los mayores intereses es preparar a los jóvenes para la vida y desarrollar su capacidad de adaptación fomentando así su capacidad para enfrentarse a los problemas y las crisis.

Cómo entender el proyecto para los adolescentes

488.Encargamos este proyecto -que en realidad es un título que abarca toda una serie de estudios experimentales- para hacer frente al creciente número de suicidios de jóvenes. Los estudios nos han permitido elaborar un instrumento que facilita la pronta identificación de las necesidades de desarrollo de los jóvenes y programas preventivos primarios para una rápida intervención. Al igual que en los servicios de bienestar de los jóvenes (véase el párrafo 487), el objetivo es desarrollar la competencia, el optimismo y el sentido de pertenencia de los jóvenes. De esta forma, esperamos fomentar su capacidad de adaptación frente a los retos que plantea la vida.

489.Durante el año escolar 2001/02 empezamos a introducir gradualmente el proyecto a lo largo de tres años en todas las escuelas secundarias y, con carácter experimental, en las escuelas primarias. En el momento de finalizar este informe (en el curso escolar 2002/03) 255 escuelas secundarias participaban en el proyecto. Dieciocho escuelas piloto han ensayado una serie de programas preventivos y participado en la validación longitudinal de un instrumento de investigación para determinar con prontitud las necesidades de desarrollo de los alumnos de primaria. Desde entonces, otras 54 escuelas primarias de Hong Kong han participado en la validación transversal del "instrumento". Esperamos que el programa sea plenamente operativo en 300 escuelas primarias en el curso escolar 2004/05, y en hasta 400 en el 2005/06.

Colaboración transectorial

490.Toda la comunidad comparte la responsabilidad del problema del suicidio, que requiere la participación activa de las personas, las ONG, los grupos profesionales, los medios de comunicación, la comunidad y el gobierno. Este último trata de reducir y prevenir el suicidio aplicando medidas multidisciplinarias y transectoriales con una amplia red de apoyo de la comunidad. Concretamente, un grupo de trabajo interdepartamental sobre el suicidio formula estrategias y coordina la acción del gobierno. Este grupo de trabajo está compuesto por representantes de departamentos clave. Se invita a las reuniones a ONG y universidades para que den su opinión y faciliten la cooperación.

491.Trabajamos con ONG y con profesionales para:

a)Aumentar nuestro entendimiento del suicidio mejorando la reunión de datos y la investigación, tanto en el plano local como en el exterior;

b)Proporcionar servicios de prevención, de apoyo y correctivos, con miras a reducir los factores de riesgo, reforzar los factores de protección y proporcionar intervención y asistencia oportunas;

c)Sensibilizar al público en lo que respecta al suicidio mediante una educación más intensa a este respecto;

d)Desarrollar mediante capacitación los conocimientos teóricos y prácticos de los profesionales en contacto directo con este problema.

492.El grupo de trabajo ha apoyado el establecimiento del Centro de Investigación y Prevención del Suicidio en la Universidad de Hong Kong. Este centro tiene por finalidad contribuir a prevenir los suicidios mediante la capacitación, la educación y la investigación. Está desarrollando un sistema de vigilancia y supervisión para examinar la tendencia de los suicidios en Hong Kong y capacita a profesionales para hacer frente a los riesgos de suicidio. El centro tiene previsto realizar una evaluación de las estrategias de intervención existentes.

493.En 2002 el Grupo de Trabajo presentó un sistema centralizado de información sobre el suicidio que se ocupa de los consumados y en grado de tentativa comunicados por los departamentos oficiales, las escuelas, los hospitales y otros organismos. El Grupo de Trabajo está preparando un protocolo para una colaboración multidisciplinaria sobre prevención de suicidios e intervención para su aplicación por los profesionales en contacto directo con este problema.

494.En el plano de la política central, el Comité de Servicios para los Jóvenes en Situación de Riesgo examina los problemas de la juventud, incluido el suicidio, y recomienda estrategias y medidas para hacer frente a las necesidades variables de los jóvenes. El Comité está presidido por el Director de Bienestar Social. Tiene una composición multidisciplinaria (representantes de oficinas y departamentos clave del gobierno y profesionales de los sectores del bienestar, la educación, la salud, etc.).

495.A nivel de distrito existen comités locales multidisciplinarios sobre servicios a los jóvenes que coordinan la labor de atención de sus necesidades. El suicidio juvenil es uno de los principales problemas que los ocupan.

Otras medidas

496.Hemos proporcionado fondos durante tres años a los Samaritan Befrienders de Hong Kong para su Centro de Intervención en Crisis de Suicidio, de carácter experimental. Este proyecto empezó en marzo de 2002. El Centro proporciona servicios y ayuda para intervención urgente las 24 horas del día y asesoramiento intensivo a las personas en crisis y con alto riesgo de suicidio. Hasta el 31 de diciembre de 2002 el Centro se había ocupado de 205 casos con riesgo de suicidio entre elevado y moderado y llevado a cabo 253 visitas de divulgación o sobre el terreno. En mayo de 2002 los Befrienders también abrieron un centro de educación para la vida que tiene una duración experimental de tres años. El Centro promueve esa educación para todos pero en especial para los jóvenes de las escuelas. También capacita a guardianes comunitarios para que vigilen de manera efectiva los riesgos de suicidio en la comunidad.

Recién llegados del continente

497.Entre el 1º de julio de 1998 (fecha límite del informe inicial) y el 30 de junio de 2002 se asentaron en Hong Kong casi 226.000 personas procedentes del continente.

498.El Gobierno continúa dando gran importancia a la pronta integración de los recién llegados en la comunidad local. Al igual que otros residentes locales, los recién llegados tienen derecho a los servicios de bienestar social, por ejemplo, atención infantil, apoyo de la comunidad, ayuda económica, etc. También tienen acceso a ocho centros posmigratorios que tienen a disposición de los recién llegados programas preventivos y de apoyo centrados en intervenciones rápidas y el fortalecimiento de la red de apoyo. Estos servicios incluyen orientación, clases de idiomas, educación de la familia y de los padres, asesoramiento y remisión a otras instancias, orientación para el empleo, cursos de formación relacionados con el puesto de trabajo, etc. Su finalidad es reducir los problemas de ajuste y alentar la autonomía. Además de los programas subvencionados, las ONG llevan a cabo proyectos complementarios cuya financiación corre a cargo, por ejemplo, del Hong Kong Jockey Club Charities Trust o de Community Chest. Estas iniciativas incluyen, entre otras cosas, enseñanza comunitaria, programas de empleo y servicios de voluntarios.

Servicios de bienestar social para las familias

499.El Departamento de Bienestar Social subvenciona varias organizaciones -organismos de bienestar social, órganos de las iglesias, asociaciones de mujeres, etc.- para que administren centros de ayuda mutua de atención infantil, de carácter no lucrativo y autofinanciados. Cada centro proporciona atención y supervisión infantil ocasional a un grupo de 14 niños como máximo, de menos de 6 años de edad. Este servicio es prestado por padres y voluntarios. En diciembre de 2002 funcionaban 24 centros (9 a cargo de ONG y 15 a cargo del Departamento). Se están instalando otros 14.

500.A continuación se indican los diversos servicios de apoyo descritos en el párrafo 224 del informe anterior y las unidades de atención infantil de horario ampliado:

Disponibilidad en 1997 ‑1998

Disponibilidad en 2002 ‑2003

Jardines de infancia estatales y subvencionados

25.941 plazas

29.314 plazas

Guarderías subvencionadas

1.479 plazas

1.113 plazas

Unidades de atención infantil ocasional(tres plazas por unidad)

230 unidades (690 places)

243 unidades (729 plazas)

Unidades de atención infantil de horario ampliado (14 plazas por unidad)

5 unidades (70 plazas)

115 unidades (1.610 plazas)

Equipos de ayuda en el hogar

126

139 equipos (con otros 25 equipos de atención en el hogar)

Trabajadores de ayuda a las familias

52 trabajadores

44 trabajadores

La disminución del número de plazas de las guarderías es consecuencia de la disminución del número de niños de menos de 6 años de edad: 412.180 en 1996 y 355.197 en 2001. Por este motivo, el volumen total de los servicios de atención infantil es más que adecuado para atender la demanda, y en 2002/03 esperamos atender toda la demanda de asistentes en el hogar.

Servicios para las familias en dificultades graves

501.En el párrafo 226 del informe inicial describimos los servicios entonces disponibles para las familias en dificultades graves. Estos servicios siguen funcionando. En abril de 2002 pusimos en funcionamiento 15 centros de servicios integrados a las familias, con carácter experimental, en 66 centros de servicios a las familias. Estos centros funcionan con arreglo a un nuevo modelo de prestación de servicios que los hace más accesibles y facilita la rápida identificación de las familias necesitadas. Cada centro comprende una unidad de recursos familiares, una unidad de apoyo a las familias y una unidad de orientación familiar. Su objetivo es integrar los servicios de bienestar de la familia en los servicios de base comunitaria para proporcionar toda una cadena de servicios de prevención, apoyo y corrección que atiendan las necesidades variables de las familias de manera holística.

502.El Departamento de Bienestar Social tiene una línea telefónica de comunicación directa para facilitar el acceso a los servicios de bienestar. En abril de 2000, este Departamento inició un servicio de ayuda telefónica a la familia para proporcionar de manera inmediata orientación y asistencia a las familias y las personas necesitadas.

503.Los cuidados impartidos en régimen de internación, lo que incluye los hogares de guarda, los hogares para grupos reducidos, los jardines de infancia y las guarderías y los establecimientos de acogida, siguen estando a disposición de los niños que no pueden vivir con sus padres por diversos motivos, entre otras cosas, por recibir malos tratos y por ser testigos de violencia doméstica. En 1997‑1998 hubo 600 plazas en hogares de guarda para los niños necesitados. En 2002 y en 2003 aumentamos el número de estas plazas hasta 670, con el fin de proporcionar un entorno parecido al hogar a los niños necesitados de atención fuera de su casa. En 2003‑2004 proporcionaremos 60 plazas más, lo que hará un total de 730. El total de plazas en régimen de internación ha continuado aumentando, al pasar de 3.309 en 1997‑1998 a 3.355 en abril de 2003.

504.A continuación se pormenorizan los servicios prestados:

Disponibilidad en 1997‑1998

Disponibilidad en 2002‑2003

Asistentes sociales de familia

706

744

Protectores de la familia y el niño

29

105

Psicólogos clínicos

59

69

Asistentes sociales y escolares

286

466

Médicos sociales

372

361

Plazas en hogares de guarda

600

670

Hogares para grupos reducidos

113

119

Niños de China continental adoptados por residentes de Hong Kong

505.En los párrafos 220 a 222 del informe inicial informamos al Comité acerca de la entonces en curso revisión judicial de órdenes del Director General de Inmigración que disponían la salida de niños provenientes de China continental que habían sido adoptados y que habían entrado ilegalmente en Hong Kong o permanecían allí ilegalmente. Los solicitantes afirmaron que, al mismo tiempo que confería el derecho de residencia por causa de nacimiento natural, el inciso 3) del párrafo 2 del artículo 24 de la Ley fundamental permitía una latitud suficiente para conferir el derecho de residencia por adopción, independientemente del lugar donde se hubiera efectuado la adopción. Tanto el Tribunal de Apelación como el Tribunal Superior de Apelación fallaron a favor del Gobierno. El Tribunal Superior de Apelación determinó que estaba claro que las palabras "nacido fuera de Hong Kong" se referían únicamente a los hijos propios y no podía admitir la interpretación de que se incluyeran los hijos adoptados.

Edad de la responsabilidad penal

506.En el párrafo 24 de sus observaciones finales de 2001 el Comité expresó preocupación "por el hecho de que la edad de la responsabilidad penal se haya fijado en la temprana edad de 7 años". En el párrafo 43 el Comité exhortó a la RAEHK "a que enmiende su legislación para aumentar la edad de la responsabilidad penal, garantizando así los derechos del niño de acuerdo con el artículo 10 del Pacto".

507.La Comisión de Reforma Legislativa publicó su informe, titulado "La edad de la responsabilidad penal en Hong Kong", en mayo de 2000. Entre otras cosas, la Comisión recomendó que la edad mínima de responsabilidad penal pasara de los 7 a los 10 años de edad. Hemos aceptado esta recomendación y, para llevarla a efecto, hemos presentado al Consejo Legislativo, en noviembre de 2001, el proyecto de ley por el que se modifica la Ley de delincuentes juveniles. En el momento de redactar este informe, un comité del Consejo Legislativo examinaba el proyecto de ley. Actualizaremos la información proporcionada al Comité, según proceda, cuando examine el presente informe.

Programa de atención postescolar

508.Con arreglo a este programa, 136 unidades de Servicio de Atención Postescolar se ocupan de los niños de edades comprendidas entre 6 y 12 años cuyos padres no pueden cuidarlos después del horario escolar. Desde septiembre de 2000 hemos dado a las ONG una subvención anual de 21 millones de dólares de Hong Kong para mejorar la calidad del servicio. A finales de diciembre de 2002, las unidades del servicio tenían a su cuidado 5.584 niños.

509.Las unidades de este servicio se autofinancian cobrando una cantidad pero no tienen fines de lucro. Las cantidades cobradas varían según los costos de funcionamiento reales de cada centro, lo que depende de su tamaño y ubicación. En diciembre de 2002 la tarifa media era de unos 917 dólares de Hong Kong por mes. Según sus circunstancias, las familias con necesidades especiales pueden obtener la gratuidad o reducciones equivalentes a la mitad de la tarifa. Al 31 de diciembre de 2002 se beneficiaban de ello 1.064 niños.

La violencia doméstica

510.En los párrafos 234 a 237 del informe inicial, informamos al Comité acerca de las medidas adoptadas para hacer frente a la violencia en el hogar y a sus consecuencias. El enfoque multidisciplinario que allí se explica se sigue aplicando. En lo que respecta a la estructura, los mecanismos ya establecidos, es decir, el Comité contra el Maltrato de los Menores (conocido anteriormente por Grupo de Trabajo contra el Maltrato de los Menores) y el Grupo de Trabajo contra la Violencia (que reunió los anteriores Grupo de Trabajo sobre el Maltrato de los Cónyuges y el Grupo de Trabajo sobre la Violencia Sexual), presididos por el Departamento de Bienestar Social y compuestos por representantes del Gobierno, ONG y profesionales, por ejemplo, psicólogos clínicos, se encargan de establecer las estrategias y medidas encaminadas a tratar el problema del maltrato a los niños y a los cónyuges y de la violencia sexual. Además, los 13 comités coordinadores de distrito de bienestar social de la familia y el niño coordinan los servicios relacionados con la violencia familiar a nivel de distrito.

511.El Departamento de Bienestar Social proporciona programas multidisciplinarios de capacitación para fomentar un enfoque común de la violencia familiar entre los diferentes profesionales. También hemos publicado directrices sobre la manera de tratar los casos de malos tratos a los niños y a los cónyuges y la violencia sexual, con el fin de facilitar la cooperación entre profesionales.

512.En enero de 2003 el Departamento de Bienestar Social y la policía empezaron a aplicar un nuevo mecanismo de remisión encaminado a acelerar la intervención profesional en casos de violencia en el hogar, en beneficio de las víctimas y sus familias. Con arreglo al nuevo sistema, los incidentes de violencia doméstica que reúnan determinadas condiciones se remiten al Departamento para su seguimiento, incluso si no dan su consentimiento las víctimas ni los presuntos autores.

Alquiler condicional con arreglo al Plan de realojamiento por causa de necesidad

513.Introdujimos por primera vez esta disposición para ayudar a los cónyuges víctimas de malos tratos con hijos a su cargo y en proceso de divorcio. Fundamentalmente, el Departamento de Vivienda proporcionará alojamiento a las personas que le sean remitidas por el Departamento de Bienestar Social. En noviembre de 2001, esta disposición se hizo extensiva a las víctimas de la violencia en el hogar o divorciadas que no tenían descendencia o hijos a su cargo cuando abandonaban el hogar matrimonial.

Estrategia

514.Nuestra estrategia es proporcionar toda una cadena de servicios preventivos, de apoyo y especializados de nivel primario, secundario y terciario para evitar problemas familiares y hacerles frente cuando ocurren. Entre estos problemas cabe citar los malos tratos a los hijos y a los cónyuges, que constituyen las formas más habituales de violencia en el hogar. Las medidas específicas son las siguientes:

-Servicios de prevención: educación del público, campañas de publicidad y programas de divulgación para la rápida identificación de las familias necesitadas de ayuda;

-Servicios de apoyo para proporcionar información, recursos o apoyo a las familias necesitadas: centros de apoyo especializado a las familias, centros de servicios a las familias y centros de servicios integrados a las familias, atención de los niños en internación, etc.;

-Servicios especializados para la intervención en caso de crisis: centros de refugio para las mujeres maltratadas y los hijos a su cargo, centros de apoyo en caso de crisis familiar y unidades especializadas (unidades de servicios de protección a la familia y a los niños) del Departamento de Bienestar Social;

-Legislación: destinada a proteger a los niños de los malos tratos y ocuparse de los delitos que puedan cometerse. La legislación se revisa regularmente y se actualiza en caso necesario.

El maltrato de menores como delito: el marco jurídico

515.La situación continúa siendo esencialmente la explicada en los párrafos 259 y 260 del informe inicial. Los casos registrados en los últimos cinco años fueron los siguientes:

1998

1999

2000

2001

2002

Número de casos de abuso sexual de menores* comunicados a la policía

757

696

664

576

599

Número de casos de maltrato físico de menores** comunicados a la policía

389

473

507

502

455

* Se entiende por "abuso sexual de menores" la agresión sexual contra personas de menos de 17 años de edad.

** Se entiende por "maltrato físico de menores" el infligido a personas de menos de 14 años de edad.

Protección de la maternidad

516.La situación sigue siendo la explicada en los párrafos 239 a 247 del informe inicial.

Protección de niños y menores

Convención sobre los Derechos del Niño

517.El informe inicial de la RAE de Hong Kong tiene que presentarse al Comité de los Derechos del Niño como parte del segundo informe periódico de China con arreglo a la Convención.

Pornografía infantil y turismo relacionado con la pedofilia

518.En enero de 2002 presentamos al Consejo Legislativo el proyecto de ley de prevención de la pornografía infantil. Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. En la actualidad lo está examinando el Comité de Proyectos de Ley del Consejo Legislativo. Cuando el proyecto adquiera categoría de ley -y se introduzcan algunos cambios legislativos secundarios en otras esferas- Hong Kong podrá cumplir plenamente el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. También garantizará el cumplimiento del Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación.

Ordenanza de protección de menores (capítulo 213)

519.Al 31 de diciembre de 2002 había un total de 1.533 menores en régimen de tutela o protección legal.

Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños

520.La situación al respecto es la que se explica en el párrafo 265 del informe inicial.

Plan de representación jurídica

521.Se trata de una nueva iniciativa para proporcionar representación jurídica a los menores implicados en procedimientos de tutela o protección con arreglo a la Ordenanza de protección de menores. Se están adoptando medidas para poner en funcionamiento este mecanismo.

Comisión de la Juventud

522.La situación continúa siendo la explicada en los párrafos 271 y 272 del informe inicial.  En febrero de 2003 habían firmado la "Carta de la Juventud" 430 organizaciones y 2.400 personas. La aplicación de las disposiciones de la Carta se examina regularmente, la última vez en diciembre de 2002.

Trabajo de los niños y los jóvenes

523.La situación continúa siendo la explicada en el párrafo 278 del informe inicial. En el anexo 10A del presente informe se actualiza la información contenida en el anexo 21 del informe inicial.

Uso indebido de drogas

524.La tendencia a la baja del uso indebido de drogas entre los jóvenes, que ya señalamos en el párrafo 279 del informe inicial, continuó hasta 1999, pasando de 3,02‰ entre los adolescentes de 11 a 17 años de edad en 1995 a 1,54‰ en 1999. Los nuevos casos comunicados disminuyeron de 1.151 en 1995 a 701 en 1999. Sin embargo, esta tendencia se invirtió en el año 2000, a lo que siguió una disminución en 2001 y 2002 -3,33‰ en 2000, 3,18‰ en 2001 y 2,48‰ en 2002. De manera similar, el número de nuevos casos comunicados aumentó, pasando de 701 en 1999 a 1.580 en el año 2000, y retrocedió a 1.428 en 2001 y a 1.161 en 2002.

Perfil de los jóvenes toxicómanos

525.En 2002 se informó acerca de 1.501 casos de jóvenes toxicómanos. La media de edad era de 16 años. La mayoría consumía indebidamente sustancias psicotrópicas: el 75,8% había tomado ketamina, el 40,7% MDMA (éxtasis) y el 26,8% cannabis. Había un 62,9% de varones. El 32,2% era reincidente, el 21,7% tenía un puesto de trabajo y el 39% estudiaba.

526.Los casos nuevos no se apartaron mucho de la tendencia general. La media de edad fue de 15,7 años. La ketamina fue la droga más consumida, por el 76,5%, seguido por la MDMA (éxtasis) (39,6%) y el cannabis (26,5%). Había un 60,6% de varones. El 33,4% era reincidente y el 20,8% estaba empleado. Más del 97% había recibido por lo menos enseñanza secundaria.

La reacción del Gobierno

527.Seguimos luchando contra el uso indebido de drogas en un amplio frente combinando la cooperación externa con la legislación y la represión, el tratamiento y la rehabilitación, la educación preventiva y la publicidad, y la investigación. En abril de 2000 establecimos un grupo de tareas transectorial para ocuparse del problema del uso indebido de sustancias psicotrópicas. Su objetivo fue elaborar una estrategia amplia para ocuparse del uso indebido de dichas sustancias, en especial entre los jóvenes. En julio de 2002, el grupo de tareas publicó sus recomendaciones, que estábamos aplicando en el momento de finalizar el presente informe.

Legislación y represión

528.Las medidas legales siguen siendo fundamentalmente las explicadas en el párrafo 283 del informe inicial y continuamos examinando regularmente la legislación. En 2000 y 2001 modificamos la Ordenanza sobre las drogas peligrosas (cap. 134) con el fin de hacer más estricto el control de la ketamina, el ácido gamma-hidroxibutírico (GHB) y la 4‑metiltioanfetamina (4‑MTA). La policía, la aduana y el Departamento de Salud continúan actuando con energía contra los proveedores de drogas ilícitas.

529.En abril de 2002 entró en vigor la Ordenanza sobre el tratamiento y la rehabilitación de toxicómanos (autorización) (cap. 566). Su finalidad es garantizar que los toxicómanos reciban tratamiento y rehabilitación en un entorno gestionado adecuadamente y seguro físicamente. En consecuencia, la Ordenanza exige autorización para todos los centros de tratamiento que empiecen a funcionar a partir del 1º de abril de 2002.

Cooperación internacional

530.Nuestra participación en las organizaciones internacionales pertinentes sigue siendo esencialmente la que se explica en el párrafo 285 del informe inicial. En noviembre de 2000 el Gobierno de los Estados Unidos de América retiró Hong Kong de la lista de principales países o territorios de tránsito de drogas, reconociendo nuestros esfuerzos y logros en esta esfera en los últimos años.

Educación preventiva y publicidad

531.Nuestra labor en esta esfera continúa siendo la que se explica en el párrafo 286 del informe inicial. En 2002‑2003 dedicamos aproximadamente 4 millones de dólares de Hong Kong a programas de esta clase, entre otros, un plan voluntario contra las drogas, seminarios y cursos prácticos para trabajadores sociales, proyectos de participación comunitaria, etc. Entre las nuevas iniciativas cabe citar el inicio en el año 2000 de la primera fase del Centro de Información sobre Drogas, que cuenta con una biblioteca y una sala multiusos. Se prevé que en 2003 termine la segunda fase, que incluirá una sala de exposiciones construida expresamente a este efecto.

Las escuelas

532.La educación en materia de drogas continúa formando parte del programa de estudios escolares, que en esta esfera siguen ajustándose a lo explicado en los párrafos 287 a 289 del informe inicial. Después de centrarse hasta entonces en las escuelas de habla china, en 2001 ampliamos nuestros programas a las escuelas destinadas principalmente a personas de otros idiomas. También organizamos sesiones de intercambio entre jóvenes rehabilitados y alumnos de los últimos cursos. En 2002 impartimos 1.910 programas de educación sobre drogas a las que asistieron más de 150.000 estudiantes.

533.Organizamos regularmente charlas de educación sobre drogas destinadas a maestros, y en el año 2002 distribuimos nuevo material de educación sobre drogas para que los maestros de las escuelas secundarias actualizaran sus conocimientos sobre el tema y los emplearan en clase. También seguimos ocupándonos de los padres, a 2.790 de los cuales impartimos charlas en 2002 con arreglo a las pautas descritas en el párrafo 289 del informe inicial.

Investigación

534.Un subcomité del Comité de Lucha contra los Estupefacientes coordina la investigación relacionada con las drogas (párrafo 286 del informe inicial). Sus conclusiones proporcionan orientación útil para la formulación de políticas contra la droga. El Registro Central de Uso Indebido de Drogas, que está informatizado, vigila los principales cambios que se registran en las tendencias y características de la toxicomanía y los toxicómanos y elabora estadísticas útiles. También publica semestralmente informes sobre estas cuestiones.

El "Fondo para Derrotar a la Droga"

535.La situación es la explicada en el párrafo 290 del informe inicial. El patrocinio del Fondo ha aumentado entre 1996 y 2002 con 238 proyectos que recibieron un total de 113,7 millones de dólares de Hong Kong.

Servicios para los jóvenes que consumen drogas y sustancias tóxicas

536.La situación sigue siendo esencialmente la explicada en los párrafos 291 y 292 del informe inicial. Sin embargo, en octubre de 2002 abrimos dos nuevos centros de orientación para hacer frente al problema del consumo de sustancias psicotrópicas, en especial entre los menores de 21 años. Con ello, el número total de centros de esta clase asciende a cinco. Los centros proporcionan tratamiento y rehabilitación a quienes consumen sustancias psicotrópicas, así como educación preventiva para los jóvenes y capacitación a los profesionales relacionados con el tema, como los maestros. En julio de 2002 los centros se hicieron cargo de los programas de educación escolar impartidos anteriormente por el Plan de Lucha contra el Abuso de Sustancias Tóxicas del Departamento de Bienestar Social. Su finalidad era ayudar a los jóvenes que consumían ocasionalmente sustancias tóxicas.

Servicios educativos para jóvenes toxicómanos

537.La situación sigue siendo la explicada en el párrafo 293 del informe inicial.

Tratamiento y rehabilitación

538.Los programas de financiación oficial en esta esfera continúan siendo esencialmente los descritos en los párrafos 294 y 295 del informe inicial, aunque ahora subvencionamos a una ONG con el fin de que administre centros sociales para ex toxicómanos. En 2001‑2002 los gastos totales ascendieron a 341 millones de dólares de Hong Kong. En 2002-2003, proporcionamos financiación por un total de 4,6 millones de dólares de Hong Kong para:

a)Los dos nuevos centros de asesoramiento a que se hace referencia en el párrafo 536 anterior;

b)Mejorar las instalaciones de las clínicas en que se proporciona metadona y los servicios prestados a sus pacientes;

c)Elaborar un protocolo para descubrir y evaluar a los usuarios indebidos de múltiples drogas;

d)Establecer una base de datos sobre los tratamientos tradicionales chinos de la toxicomanía.

539.La situación de los presos toxicómanos es la explicada en los párrafos 295 a 297 del informe inicial.

Cuidados de las personas de edad

Comisión de las Personas de Edad

540.La función de la Comisión de las Personas de Edad continúa siendo la explicada en los párrafos 299 a 301 del informe inicial. Tiene actualmente 12 miembros no oficiales. La Comisión se ha centrado recientemente en la elaboración de estrategias para atender los retos y oportunidades de la población de edad avanzada y crear conciencia de las consecuencias socioeconómicas del envejecimiento demográfico.

Apoyo a los cuidados prestados en la familia

541.La política del Gobierno consiste en procurar que en lo posible las personas de edad vivan en la comunidad y que las familias puedan cuidarlas en el hogar.

542.Nuestro programa de cuidados de larga duración para las personas de edad de salud frágil comprende programas de atención en la comunidad y en internación. Estos programas ofrecen a las personas ancianas y a sus familias servicios de apoyo con arreglo a sus necesidades y circunstancias.

543.En los párrafos 302 a 306 del informe inicial explicamos el apoyo previsto ya existente para las personas que cuidan a sus familiares de más edad. Los servicios de apoyo a los cuidados prestados en la familia incluyen la difusión de información, la capacitación, el apoyo emocional y servicio de acompañamiento. En 2001‑2002, unidades recién establecidas de atención diurna y en internación para las personas de edad empezaron a proporcionar esta clase de servicios como parte del "paquete" normal.

544.Los cuidadores, tanto profesionales como familiares, pueden obtener capacitación de los departamentos del Gobierno y otras instituciones. Cabe citar al respecto el Departamento de Bienestar Social, el Departamento de Salud, la Administración de Hospitales y la Universidad de Hong Kong.

Hogares para jóvenes

545.El Gobierno administra siete internados que proporcionan educación y capacitación preprofesional a los niños y menores que tienen problemas de conducta o familiares. Estos hogares también atienden las necesidades de los jóvenes delincuentes. En algunos comentarios se ha expresado preocupación acerca del trato que en ellos reciben los menores.

546.Somos conscientes de la necesidad de mejorar el servicio proporcionado en esos hogares. Basándose en importantes estudios finalizados en 1997, el Gobierno:

a)Organiza seminarios sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, destinados a los residentes y al personal de los hogares; también se procura que los residentes adquieran conciencia de su derecho a quejarse;

b)Garantiza que, en el momento de la admisión, a los residentes y a sus padres se les expliquen plenamente sus derechos, incluido el derecho a quejarse, al acceso a la información y a estar libre de cualquier forma de abuso;

c)Ha mejorado y reforzado el personal docente de los hogares al incorporar a maestros titulados;

d)Mejoró el entorno físico, los programas de formación, la gestión de los hogares y los procedimientos operativos.

Servicios para las personas de edad que viven en la comunidad

Reorientación de los servicios de apoyo comunitario

547.En 2001-2002 todos los nuevos centros de servicios para las personas de edad empezaron a funcionar como centros comunitarios de distrito y centros de barrio para las personas de edad, los cuales proporcionan, a un nivel muy superior, los servicios que ofrecían los centros de servicios múltiples para personas de edad y los centros sociales, cuyas funciones explicamos en el párrafo 307 del informe inicial. A partir de 2003-2004 mejoraremos todos los centros ya existentes.

548.En abril de 2001 introdujimos el programa mejorado de servicios de atención en el hogar y en la comunidad destinado a proporcionar servicios individualizados de esta clase que se adapten a las necesidades individuales de atención de las personas de edad de salud frágil. Su finalidad es que esas personas, en lo posible, envejezcan en el hogar. A partir de abril de 2003 los equipos existentes de ayuda domiciliaria (cuya función se explicó en el párrafo 304 del informe inicial) se elevarán a "equipos de servicios integrados de atención domiciliaria". De este modo, proporcionarán mayores niveles de apoyo para que vivan en su casa personas de edad -cuya débil salud no se lo permitía hasta ahora.

Apoyo a las personas de edad en situación vulnerable

549.Las iniciativas en esta esfera son las siguientes:

a)Dos proyectos experimentales sobre la prevención y el tratamiento de los abusos cometidos contra personas de edad (encargados en 2001). Entre otras cosas, estos proyectos proporcionarán a las personas de edad educación comunitaria, un servicio telefónico de atención inmediata, visitas de voluntarios y programas de promoción de la salud. Su duración será de tres años.

b)Investigación y protocolo (encargado en 2002). Este proyecto investigará el fenómeno de los abusos de que son víctimas las personas de edad en Hong Kong. También formulará un protocolo multiprofesional para ocuparse de los presuntos casos de abusos, elaborará un registro y se ocupará de capacitar a los trabajadores que tengan un trato directo con los usuarios. Se tardará dos años en realizarlo.

c)Proyecto conjunto para la prevención del suicidio de personas de edad (mediados de 2001). Existe un proyecto conjunto de tres años de duración del Departamento de Bienestar Social, el Consejo de Servicios Sociales y la Asociación Psicogeriátrica de Hong Kong. Este proyecto se lleva a cabo en dos distritos piloto. Tiene por finalidad aumentar el reconocimiento de esta cuestión y proporcionar un servicio de información permanente, visitas de voluntarios, asesoramiento profesional y servicios de tratamiento.

d)Programa de la Administración de Hospitales para la prevención del suicidio de las personas de edad (octubre de 2002). Se trata de una iniciativa territorial que permita una pronta detección a nivel comunitario y el tratamiento especializado por psicogeriatras en clínicas de intervención rápida.

Servicios de atención de salud para las personas de edad que viven en su comunidad

550.A continuación se informa al Comité acerca de las novedades registradas además de las mencionadas en los párrafos 308 a 310 del informe inicial. Son las siguientes:

a)Centros de salud para personas de edad (párr. 308 a)). En 1998‑1999 y 1999‑2000, abrimos 11 nuevos centros con lo que se alcanzó un total de 18;

b)Equipos sanitarios visitantes (párr. 309). En 1998-1999 y 1999-2000 entraron en funcionamiento 18 equipos que actúan en la comunidad y en los establecimientos para personas de edad, donde difunden información sobre cómo envejecer con salud, ofrecen asesoramiento profesional a los proveedores de servicios, facilitan apoyo y capacitación a los cuidadores y efectúan vacunaciones de las personas de edad que viven en hogares de ancianos.

Ayuda a las personas de edad para que tengan una vida activa y fructífera

551.Estamos empeñados en fomentar un envejecimiento activo y con salud que permita a las personas de edad seguir siendo participantes activos tanto en la familia como en la comunidad. Las principales iniciativas son las siguientes:

a)Campaña para el envejecimiento con salud. Iniciamos esta campaña de tres años de duración en 2000-2001, en colaboración con la Comisión de la Tercera Edad. Su objetivo es promover el bienestar físico y psicosocial de las personas de edad fomentando la responsabilidad individual, reforzando las actividades comunitarias, creando un entorno de apoyo y mejorando la imagen del proceso de envejecimiento. Hemos perseguido estas metas por medio de proyectos de educación pública y asociación comunitaria. Para completar la campaña, el proyecto de oportunidades para las personas de edad del Departamento de Bienestar Social apoya los proyectos comunitarios encaminados a ayudar a estas personas a desarrollar el sentido de la salud y la autoestima.

b)Simposio para examinar los problemas y oportunidades de una población de edad avanzada (junio de 2002). Se trata también de una iniciativa conjunta de la Comisión de la Tercera Edad y del Gobierno para aumentar el reconocimiento por parte de la comunidad de los aspectos positivos del envejecimiento.

c)Cursos para las personas de edad. Algunas ONG subvencionadas por el Gobierno ofrecen a las personas de edad oportunidades para seguir aprendiendo durante toda su vida y seguir siendo activas. Además, el Departamento de Bienestar Social proporciona gratuitamente capacitación en materia de informática e Internet en los centros de servicios para las personas de edad.

d)Servicios de apoyo comunitario. Se trata de una importante iniciativa del Gobierno para proporcionar atención y apoyo holístico a las personas de edad que viven en su comunidad para, entre otras cosas, alentarlas a constituir grupos de autoayuda y apoyo mutuo y a continuar aportando su contribución a la sociedad.

e)Voluntarios de la tercera edad. El Departamento de Bienestar Social subvenciona "equipos de apoyo de la tercera edad" con el fin de que alienten a las personas de este grupo de edad a participar en trabajos de carácter voluntario. En diciembre de 2002 habían aceptado este reto más de 9.500 personas de edad.

Apoyo económico a las personas de edad

552.Las personas de edad que necesiten ayuda económica pueden recurrir al Plan General de Asistencia de la Seguridad Social (véase el párrafo 447 del presente documento, en relación con el artículo 9). De no hacerlo, pueden solicitar la pensión de vejez, que se explicó en los párrafos 157 y 158 del informe inicial. A finales de diciembre de 2002, había aproximadamente 170.000 beneficiarios de más de 60 años del Plan General de Asistencia (aproximadamente el 36,5% del total) y aproximadamente 456.000 personas de más de 65 años que recibían pensión de vejez. En total, unas 626.000 personas de más de 60 años (aproximadamente el 61% de este grupo de edad) cobraban del Plan General de Asistencia de la Seguridad Social o recibían una pensión de vejez. Se estima que en el ejercicio financiero 2002-2003 se gastará un total de 11.800 millones de dólares de Hong Kong para prestar ayuda económica a las personas de edad con arreglo a ambos regímenes.

553.Hemos examinado los regímenes existentes de la Seguridad Social a favor de las personas de edad teniendo en cuenta el envejecimiento de la población y la variación de las circunstancias con que se encuentran las personas de edad en Hong Kong. Nuestro objetivo a largo plazo es desarrollar un sistema sostenible de apoyo económico a las personas de edad, basándonos en el enfoque de los tres pilares del Banco Mundial para la protección económica de los ancianos. Se trata de cuestiones complejas que requerirán tiempo para examinarlas a fondo.

Servicios de internación para las personas de edad

554.A finales de 2002 proporcionamos más de 20.000 plazas en hogares subvencionados. También había más de 43.000 plazas (de las cuales más de 5.800 compradas por el Gobierno) en hogares privados de atención a las personas de edad, y más de 2.900 plazas autofinanciadas en los albergues y hogares y los hogares de cuidados y atención para personas de edad. Continuamos proporcionando camas de hospital a quienes requieren atención médica y de enfermería.

555.Para racionalizar el empleo de los recursos comunitarios, estamos reduciendo gradualmente los albergues y hogares para personas de edad que pueden cuidarse a sí mismas, con el fin de dedicarlos al cuidado de personas ancianas que necesitan atención. Las necesidades de alojamiento se atenderán mediante el programa correspondiente y las necesidades sociales y psicosociales por medio de servicios de apoyo de la comunidad, lo que concuerda con la estrategia consistente en alentar y ayudar a las personas de edad a que en lo posible envejezcan en su hogar y permanezcan en la comunidad.

556.Estamos consiguiendo integrar los diversos niveles de la atención a largo plazo proporcionada tradicionalmente por diferentes instituciones con el fin de atender las necesidades variables de las personas ancianas a las que no es posible cuidar de manera adecuada en su hogar. Para ello tenemos en cuenta la experiencia obtenida en el proyecto experimental esbozado en el párrafo 321 del informe inicial, y mediante la contratación externa de locales (véase el párrafo 557 a continuación). Lo que se intenta es establecer un solo tipo de hogar de cuidados para proporcionar los servicios de manera ininterrumpida, reduciendo así al mínimo la necesidad de que los ancianos tengan que cambiar de servicios cuando empeora su salud.

557.Para fomentar la mejora de los servicios continuaremos alentando a las ONG y al sector privado a que ofrezcan una modalidad mixta de servicios. Actualmente seleccionamos a operadores mediante licitación para que participen tanto las ONG como el sector privado. Los contratos se otorgan poniendo mayor interés en la calidad que en el precio. Los operadores serán seguidos de cerca para garantizar que cumplen las condiciones del contrato y que se ajustan a las normas convenidas de ejecución.

558.A mediados de 2002 encargamos un estudio de consultoría de dos años de duración sobre el establecimiento de un sistema de acreditación de los hogares de cuidados para personas de la tercera edad en régimen de internación. Su finalidad es aumentar la calidad del servicio.

K. Artículo 11

Derecho a un nivel de vida adecuado

Indicadores económicos

559.La economía de Hong Kong sufrió un claro retroceso en 1998 y 1999 como consecuencia de la crisis financiera de Asia y lo mismo ocurrió en la última parte de 2001 debido a la caída sincronizada de la economía mundial. En ambas ocasiones las exportaciones totales de mercancías se redujeron visiblemente. También disminuyó la demanda interna. En especial, los gastos de consumo se contrajeron en un entorno de aumento del desempleo, limitación de los salarios y debilidad duradera del precio de los activos, al mismo tiempo que se reducían los gastos de inversión como consecuencia de la caída de la economía y la incertidumbre de las perspectivas comerciales.

560.Sin embargo, el crecimiento económico de Hong Kong se recuperó en el curso de 2002, propiciado principalmente por los buenos resultados del sector externo. El PIB aumentó el 2,3% en términos reales en el año 2002, superando el 0,6% registrado en 2001. En comparación con 1992, el PIB aumentó a un ritmo medio anual del 4% en términos reales, superando el 3% registrado por el conjunto de países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. El PIB de Hong Kong por habitante, 187.300 dólares de Hong Kong (24.010 dólares de los EE.UU.), registrado en 2002 siguió siendo uno de los más elevados de Asia.

561.Los precios de consumo siguieron una tendencia continua a la baja desde finales de 1998, debido a la influencia simultánea de una menor demanda de la economía local y, en general, de la debilidad de los precios de importación. Las medidas especiales de ayuda aplicadas por el Gobierno en los dos últimos años también contribuyeron a esta situación. En 2002, el índice compuesto de precios de consumo disminuyó el 3,0%.

562.El mercado de trabajo mostró debilidad la mayor parte del tiempo durante los últimos años. La tasa de desempleo ajustada estacionalmente llegó al máximo del 7,8% a mediados de 2002. Más recientemente, bajó al 7,2% en el trimestre que finalizó en enero de 2003. La tasa de desempleo, aunque se registró en casi todas las categorías laborales importantes, fue mayor entre los trabajadores menos instruidos y con menor capacitación.

563.Los ingresos del trabajo mantuvieron una tendencia moderada. En septiembre de 2002 los salarios bajaron el 1,5% en términos monetarios respecto de los de un año antes, después de un modesto aumento del 0,8% en 2001. Sin embargo, una vez deducida la disminución de los precios al consumo, los salarios todavía registraron un aumento del 2,8% en términos reales en septiembre de 2002 respecto de los de un año antes, aunque esta cifra era inferior al aumento del 3,4% que habían registrado en 2001.

564.Se prevé que a corto plazo el PIB crezca un 3% en términos reales en 2003. El crecimiento seguirá recibiendo su principal impulso del sector exportador, a lo que se suma la mayor debilidad del dólar estadounidense, así como de un robusto y sostenido crecimiento económico en el continente y la continuación de la recuperación en los demás países de Asia oriental. Se espera también que la demanda interna se afirme un poco en 2003, a medida que los efectos de generación de ingresos del crecimiento de las exportaciones influyan gradualmente en el sector interno.

Reestructuración económica

565.La economía de Hong Kong se ha orientado cada vez más hacia los servicios como puede observarse en el aumento continuo de su participación en el PIB, que del 67% en 1981 pasó al 77% en 1991 y al 87% en 2001. La política de puertas abiertas y las reformas económicas en China continental han proporcionado una zona de influencia y un mercado enormes para la producción de los fabricantes de Hong Kong. Ello ha inducido la actual relocalización en la zona fronteriza de los procesos de producción que requieren gran cantidad de mano de obra pero también ha creado abundantes oportunidades en gran variedad de actividades de servicios en Hong Kong. De estas oportunidades cabe citar el transporte de carga y de pasajeros, los viajes y el turismo, la distribución y la hostelería, la banca, los seguros, los bienes raíces y servicios profesionales como los financieros, jurídicos y contables.

566.Se espera que el impulso del crecimiento futuro de Hong Kong proceda cada vez más de sectores como los servicios financieros, la logística, el turismo y los servicios productivos y profesionales. Otros sectores también continuarán creciendo y quizá subirán en la cadena del valor. El desarrollo de estos sectores creará más oportunidades de empleo para varios sectores de la fuerza laboral local.

Distribución del ingreso

567.El coeficiente de Gini correspondiente a Hong Kong, calculado a partir de los resultados del censo de población de 2001, volvió a aumentar en dicho año, hasta alcanzar 0,525 en comparación con 0,476 en 1991 y 0,518 en 1996. La mayor diferencia de ingresos se debió en parte a la profunda reestructuración de la economía de Hong Kong, que en los últimos 20 años ha ido abandonando las actividades fabriles locales para orientarse hacia los servicios y, en los últimos años, hacia actividades basadas en el conocimiento y de más alto valor añadido. Todo ello ha hecho variar la composición de las necesidades de mano de obra, en favor de trabajadores más especializados, más instruidos y más experimentados. Estas tendencias macroeconómicas ‑a las que se le han sumado los recientes retrocesos económicos‑ han afectado de manera adversa la demanda de trabajadores menos capacitados y, por consiguiente, su situación económica.

568.Hong Kong no es un caso único. La tendencia al aumento de la diferencia de ingresos durante la transición hacia una economía basada en el conocimiento se ha observado en muchos otros países, entre ellos, Australia, el Canadá, los Estados Unidos, el Reino Unido y Singapur.

569.Al efectuar comparaciones internacionales del coeficiente de Gini también debería tenerse presente que Hong Kong es, esencialmente, una economía ciudadana con una fuerte concentración de actividades del sector servicios. Estas actividades están muy desarrolladas y bien diversificadas, y emplean a personas con variadísimas experiencias y conocimientos prácticos. Debido a ello, Hong Kong es un centro de servicios financieros y comerciales para el continente y la región de Asia oriental en general. En tales circunstancias, la diferencia de ingresos en Hong Kong tiende de por sí a ser mayor que en economías nacionales en las que predominan las actividades fabriles y agropecuarias.

570.El crecimiento económico sostenido constituye la clave para aumentar todo el nivel de vida. En principio, el libre mercado de Hong Kong proporciona a todos la oportunidad de, con el tiempo, subir en la escala social gracias al propio talento y trabajo. Por este motivo, consideramos que el medio más eficaz de aumentar el crecimiento económico y de este modo reducir la pobreza y la diferencia de ingresos es invertir en recursos humanos aumentando la capacidad y productividad de la fuerza laboral. En consecuencia, nuestra estrategia consiste en mejorar de manera sostenida el entorno comercial para facilitar la inversión y crear nuevas oportunidades de empleo. Ello se ha completado mediante grandes inversiones en enseñanza, capacitación y nueva formación profesional para que los trabajadores puedan hacer frente a los cambios estructurales que se registran. Los que se encuentran en verdaderas dificultades económicas tienen acceso al Plan General de Asistencia de la Seguridad Social, vivienda pública subvencionada, atención médica y servicios de bienestar social (véase los párrafos 445 a 459 más arriba y 596 a 599 más adelante).

Suministro de alimentos

571.La situación sigue siendo esencialmente la que se explica en los párrafos 335 a 343 del informe inicial. Un hecho nuevo ha sido la supresión, en enero de 2002, del sistema de contingentes y agente único con lo cual las autoridades de China continental suprimieron los controles antes existentes para la exportación de carne refrigerada de vacuno y de ave a Hong Kong. Actualmente, las autoridades de Hong Kong y del continente trabajan en estrecha colaboración para garantizar la higiene de la cadena de suministro de granjas, elaboradores, importadores, distribuidores y minoristas. Este progreso debería contribuir a reducir entre el 0,6 y el 0,7% el índice compuesto de precios de consumo de Hong Kong.

572.En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente:

"La política económica de la RAE de Hong Kong, basada esencialmente en el criterio de "no intervencionismo positivo", consistente en mantener bajos los impuestos y limitar el gasto público a la prestación de los servicios indispensables, de conformidad con el artículo 5 de la Ley fundamental, que garantiza el libre intercambio, la libre empresa y un régimen de bajos impuestos durante 50 años como mínimo, ha afectado negativamente el ejercicio y disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los habitantes de Hong Kong, y esos efectos negativos se han visto exacerbados por la mundialización."

El Comité consideró que esto formaba parte de los "factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto".

573.En lo que respecta al párrafo 14 de las observaciones finales, en el Comentario general Nº 3 del Comité se afirma lo siguiente:

"Así pues, en lo que respecta a sistemas políticos y económicos el Pacto es neutral y no cabe describir lealmente sus principios como basados exclusivamente en la necesidad o conveniencia de un sistema socialista o capitalista, o de una economía mixta, de planificación centralizada o basada en el laisser-faire, o en ningún otro tipo de planteamiento específico."

No estamos de acuerdo en que las políticas económicas de la RAEHK hayan tenido consecuencias negativas para la realización y el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de su población. Las políticas económicas de Hong Kong se basan en los principios de libertad de empresa, libertad de comercio e intervención mínima del Gobierno. Estos principios constituyen la piedra angular del éxito económico de Hong Kong y tienen gran importancia para que Hong Kong pueda convertirse en una sociedad equitativa y solícita. Debe reconocerse que Hong Kong ha avanzado mucho en el establecimiento de un marco social más equitativo, como demuestran ampliamente nuestros éxitos en vivienda, atención médica, seguridad social y otras esferas. Reconocemos que en algunas de ellas tenemos que mejorar y que la mundialización y la reestructuración económica aportan nuevos retos. Les haremos frente y seguiremos trabajando para garantizar que la población de Hong Kong continúe gozando de sus derechos económicos, sociales y culturales.

Vivienda

Necesidades en materia de vivienda

574.En el primer trimestre de 1997 se estimaba que 179.000 familias (460.000 personas) estaban alojadas de manera inadecuada. En el primer trimestre de 2002, esta cifra había bajado aproximadamente a 100.000 familias (274.000 personas). La expresión "alojadas de manera inadecuada" se refiere a las personas que viven en terrenos públicos ocupados ilegalmente, en viviendas temporales, en chozas, en pisos sin los servicios necesarios, en azoteas o en hospedajes compartidos del sector privado.

Política de vivienda: el compromiso del Gobierno

575.Proporcionar viviendas subvencionadas de alquiler a las familias necesitadas continúa siendo el objetivo fundamental de la estrategia del Gobierno en materia de vivienda. Nuestra política al respecto se guía por los tres grandes principios siguientes:

a)La política de viviendas subvencionadas tiene por finalidad principal ayudar a las familias con bajos ingresos que no pueden permitirse alquilar viviendas de propiedad privada.

b)Nuestra función se centra principalmente en proporcionar terrenos para la construcción de viviendas de propiedad pública.

c)El Gobierno mantiene un entorno operativo estable y equitativo que permite el desarrollo sano y sostenible del mercado inmobiliario. Garantiza un suministro adecuado de terrenos y de la infraestructura de apoyo necesaria para atender la demanda del mercado. La cantidad de viviendas de propiedad privada que se construya depende totalmente de las decisiones del mercado.

576.En noviembre de 2002, en respuesta a la amplia preocupación pública por la situación del mercado inmobiliario, el Gobierno anunció un conjunto claro y amplio de políticas de vivienda (véase el anexo 11A). Al mismo tiempo, se introdujeron medidas excepcionales pero muy concretas para suprimir el desequilibrio existente entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario. Estas medidas también se resumen en el anexo 11A.

Suministro de viviendas de alquiler subvencionadas

577.Gracias a las continuas inversiones del Gobierno, la RAEHK ha conseguido reducir mucho el número de familias inscritas en la lista de espera para alquilar una vivienda de propiedad pública, que de 150.000 en 1997 pasaron a aproximadamente 90.000 a finales de 2002. La espera media se sitúa actualmente en menos de tres años, en comparación con más de seis en 1997. El Gobierno continuará proporcionando vivienda de alquiler subvencionada a las familias con bajos ingresos que no pueden permitirse alquilar una vivienda de propiedad privada. También trataremos de mantener en tres años por término medio el tiempo de espera.

Legislación en materia de vivienda

578.La situación continúa siendo fundamentalmente la expresada en el anexo 23 del informe inicial, que para facilidad de consulta se reproduce y actualiza en el anexo 11B del presente documento.

Grupos con necesidades especiales

579.Las familias que solicitan algún tipo de ayuda para obtener vivienda pública están sujetas al principio básico de la disponibilidad. Para garantizar la utilización equitativa y eficiente de recursos escasos, a las familias que solicitan ayuda para alquilar vivienda pública se les asignan apartamentos o subvenciones por orden de entrada de la solicitud. No alentamos que nadie se salte la cola o que proliferen grupos de "interés especial" que requieran gran prioridad. Una excepción importante es la de las personas de edad, a las que se da alta prioridad por separado en varios programas.

580.La demolición de zonas antiguas de residencia temporal y de cabañas pequeñas y la disminución de las viviendas inadecuadas en general han servido en muchas ocasiones para resolver problemas de vivienda de grupos que históricamente han necesitado un trato especial. No obstante, somos conscientes de las necesidades de alojamiento de familias que, si bien en número decreciente, siguen viviendo en condiciones inadecuadas, en especial en las zonas urbanas antiguas. Teniendo esto en cuenta:

a)Alentamos y ayudamos a las familias que tengan derecho a inscribirse en la lista de espera de vivienda pública de alquiler;

b)Proporcionamos realojamiento inmediato por motivos de solidaridad;

c)Aplicamos niveles mínimos de seguridad y gestión en el sector privado;

d)Aplicamos un programa amplio de renovación y reformas urbanas.

Personas que viven en la calle

581.El registro de personas que viven en la calle del Departamento de Bienestar Social recibe información estadística y de otra índole de los funcionarios que tienen contacto directo con estas personas. Los datos indican una disminución del número de personas de la calle, que pasó de 1.320 en diciembre de 2001 a 785 en diciembre de 2002.

582.Los centros de servicios a las familias y los centros de servicios integrados a las familias y los equipos de extensión del Departamento, así como los de ONG proporcionan servicios a las personas que viven en la calle. Entre otras cosas, proporcionan asesoramiento, ayuda económica y alojamiento, atención médica y en materia de drogas y otros servicios de apoyo. Se confía en que puedan dejar de vivir en la calle y reinsertarse en la comunidad. A partir de abril de 2001 hemos proporcionado recursos adicionales a tres ONG que llevan a cabo un "plan de acción trienal de ayuda a las personas que viven en la calle". Este plan incluye un conjunto de servicios integrados, por ejemplo, visitas asistenciales durante la noche, ingreso inmediato en albergues y hostales, asesoramiento, ayuda para el empleo, financiación de emergencia y alojamiento de larga duración. El plan se ocupa principalmente de los jóvenes desempleados que se ven obligados a dormir en la calle por dificultades económicas. Se proporcionó alojamiento a 473 personas que dormían en la calle en 2001‑2002, y a 348 en 2002‑ 2003.

Renovación urbana

583.Los objetivos de la política de renovación urbana del Gobierno consisten en poner fin al problema del deterioro urbano, mejorar las condiciones de vida de los residentes en zonas urbanas antiguas y modernizar el aspecto urbano. En mayo de 2001 establecimos el Organismo de Renovación Urbana en virtud de la Ordenanza del mismo nombre (cap. 563) para cumplir esos objetivos. Con arreglo a la Ordenanza, la "renovación urbana" incluye la remodelación, la rehabilitación y la conservación del patrimonio. Cuando se realiza un proyecto en el ámbito de este mandato, el Organismo examina todos los factores pertinentes, incluidas la edad y el estado de deterioro de los edificios de que se trate, su condición general en lo que respecta a la seguridad contra incendios y las instalaciones sanitarias, y la posibilidad de rehabilitar los edificios. Cuando se finalizó el presente informe, el Organismo ya había iniciado seis proyectos.

584.Los propietarios afectados por proyectos de remodelación recibirán una indemnización adecuada. En el artículo 105 de la Ley fundamental se establece que la indemnización que debe pagarse por expropiar legítimamente bienes inmuebles a una persona se basará en el valor real de dichos bienes y se pagará sin retrasos indebidos. Los derechos legales de los propietarios y arrendatarios de los bienes inmuebles afectados están protegidos por la Ordenanza de expropiaciones de bienes raíces (cap. 124) y la Ordenanza refundida de propietarios y arrendatarios de bienes inmuebles (cap. 7). En el anexo 11 C figuran pormenores acerca de la indemnización ofrecida a los propietarios y arrendatarios de que se trata.

585.Para salvaguardar los intereses legales de propietarios y arrendatarios de bienes inmuebles, los litigios que surjan con respecto al importe de la indemnización obligatoria pueden someterse al Tribunal de Bienes Raíces.

Planificación urbana

586.En 1996, reconociendo la necesidad de nueva legislación en materia de planificación, publicamos una proposición de ley para su consulta por el público. Teniendo en cuenta los comentarios recibidos, en 2000 presentamos al Consejo Legislativo el proyecto de ley modificado de planificación urbana. Sin embargo, estas modificaciones afectaban a cuestiones complejas y la Comisión Legislativa no pudo terminar el examen del proyecto de ley en el plazo de la legislatura del año 2000. Para llevar adelante las propuestas que cuentan con el apoyo de un consenso general y que producirán beneficios inmediatos para la comunidad, tenemos la intención de introducir en 2003 una enmienda que se centrará en la agilización y abreviación del proceso de planificación urbana, aumentando la participación pública y reforzando el control del cumplimiento de la ley en lo que se refiere a las urbanizaciones no autorizadas en las zonas rurales.

Nuevas ciudades

587.La situación sigue siendo la explicada en los párrafos 404 y 405 del informe inicial.

Hong Kong 2030: visión y estrategia de la planificación (Estudio Hong Kong 2030)

588.En los párrafos 406 y 407 del informe anterior explicamos que entre 1991 y 1998 se había efectuado un estudio de la Estrategia de Desarrollo Territorial con vistas a formular un marco integrado del desarrollo hasta el año 2011. Ahora estamos llevando a cabo otro estudio ‑el Estudio Hong Kong 2030‑ con el fin de formular una estrategia integrada y actualizada de urbanización, transporte y medio ambiente para orientar el desarrollo de Hong Kong hasta 2030. La finalidad es lograr un desarrollo sostenible para equilibrar las necesidades económicas, sociales, de vivienda y ambientales de Hong Kong a largo plazo. En consecuencia, trataremos de mejorar nuestros vínculos de infraestructura con China continental, por ejemplo, estableciendo una conexión transfronteriza con la parte occidental del delta del río de las Perlas y nuevas instalaciones portuarias. También reservaremos terrenos adecuados para proporcionar viviendas a largo plazo y desarrollar actividades económicas.

589.A principios de 2001 consultamos a la población sobre los objetivos de planificación que deberían orientar el Estudio Hong Kong 2030, y los temas fundamentales que debería tratar. A principios de 2002, consultamos a la población sobre las cuestiones fundamentales de planificación de importancia crítica para la formulación de opciones de desarrollo y los criterios de evaluación. En la actualidad, estamos preparando las hipótesis de desarrollo, las opciones iniciales y una evaluación técnica amplia de los aspectos de esas opciones relacionadas con los transportes y el medio ambiente, y de índole económica y financiera. En 2003, consultaremos a la población sobre las hipótesis propuestas y las opciones iniciales.

Ordenanza sobre protección del puerto, de 1997

590.La situación continúa siendo la explicada en los párrafos 408 y 409 del informe inicial.

Ocupación ilegal de viviendas, estructuras construidas en azoteas y apartamentos dormitorio llamados "casas jaula"

591.En el párrafo 25 de sus observaciones finales de 2001, el Comité, si bien reconoce que la RAE de Hong Kong ha hecho progresos en el sector de la vivienda, sigue estando profundamente preocupado:

"porque muchos habitantes de Hong Kong siguen sin poder ejercer su derecho a la vivienda. A juicio del Comité, los apartamentos dormitorio llamados "casas jaula" son una afrenta a la dignidad humana y las estructuras construidas en azoteas plantean un grave peligro para la vida y la salud de sus habitantes".

En el párrafo 44, el Comité exhortó a la RAEHK:

"a prestar urgentemente atención al derecho a la vivienda de todos los residentes de Hong Kong, incluidos los ocupantes ilegales y los que viven en estructuras construidas en azoteas o en apartamentos dormitorio o "casas jaula". Se pide a la RAEHK que en su próximo informe periódico preste especial atención a los efectos de las políticas vigentes en lo que respecta a las viviendas ocupadas ilegalmente, las estructuras construidas en azoteas y los apartamentos dormitorio o "casas jaula". En particular, el Comité desearía que la RAEHK formulara observaciones sobre la aplicación y eficacia de la Ordenanza sobre los apartamentos dormitorio (cap. 447)."

592.Examinando una tras otra las observaciones del Comité:

a)Estructuras construidas en azoteas. El Departamento de la Construcción lleva a cabo un programa gradual de demolición de las estructuras ilegales construidas en azoteas de aproximadamente 4.500 edificios que cuentan con una sola escalera. Dicho Departamento ayuda a realojarse a los ocupantes de estructuras construidas ilegalmente en azoteas afectadas por esas demoliciones y ha adoptado medidas dinámicas para alentarlos a que se registren en la lista de espera para la obtención de vivienda pública de alquiler.

b)Ocupantes ilegales. Nuestra política consiste en expulsar y realojar a los ocupantes ilegales que viven en estructuras expuestas a peligros inmediatos y evidentes de corrimiento de tierras, o bien ocupan terrenos necesarios para urbanizaciones públicas y existe la necesidad de mejorar el entorno o los niveles de vida de los expulsados.

c)Apartamentos dormitorio. Agradecemos la preocupación expresada por el Comité pero consideramos que nuestro enfoque es el adecuado. Las personas que viven en apartamentos dormitorio lo hacen en gran medida por razones de conveniencia, económicas o personales de otra índole. Los albergues del Gobierno ‑limpios, seguros y bien administrados‑ disponen de plazas suficientes para alojar al número relativamente pequeño de personas de que se trata. Aun así, están insuficientemente utilizados, probablemente porque las personas que deberían alojarse en ellos dan mayor valor a la ubicación y la conveniencia que al nivel de su entorno vital. No sería práctico planear albergues u otras formas de alojamiento público basándose en dónde prefieren vivir las personas, en especial porque siempre prefieren las zonas urbanas en las que el espacio es difícil de conseguir. No podemos obligar a nadie a que acepte alojamiento público si no lo desea. Tampoco consideramos razonable suprimir una forma de alojamiento del sector privado para el que existe una pequeña pero persistente demanda.

En consecuencia, nuestra política ha consistido en obligar a mejorar las condiciones en los locales en que existen apartamentos dormitorio. Actualmente, todos estos apartamentos se rigen por un régimen de licencia obligatoria que obliga a respetar las normas en materia de incendios y seguridad del edificio. Para cumplir esas normas, los administradores de los locales se han visto obligados a reducir el número de camas por unidad, de manera que los apartamentos ya no están tan congestionados como antes. De este modo, hemos respetado la elección personal de las personas que viven en esos alojamientos, al mismo tiempo que hemos mejorado notablemente el nivel de su entorno vital y les hemos ofrecido verdaderas alternativas del sector público.

593.Seguimos la política de que nadie se quedará sin vivienda como consecuencia de demoliciones efectuadas por el Gobierno.

Pobreza

594.En el párrafo 18 de sus observaciones finales de 2001 el Comité expresó su gran preocupación por "la generalización y el grado inaceptable de la pobreza en la RAEHK". Le preocupaba especialmente que "un gran número de personas de edad siga viviendo en la pobreza sin tener la posibilidad efectiva de beneficiarse de los servicios sociales". En el párrafo 19 el Comité expresó profunda preocupación porque "la RAEHK carece de disposiciones institucionales adecuadas para garantizar la formulación y aplicación de estrategias amplias, integradas, coherentes y eficaces para combatir la pobreza". En el párrafo 38 el Comité recomendó enfáticamente que "la RAEHK cree una dependencia interdepartamental o una comisión independiente para combatir la pobreza, con el fin de investigar la pobreza, formular estrategias de lucha contra la pobreza y supervisar todas las políticas para determinar su influencia en la pobreza". Y, en el párrafo 39 el Comité instó a la RAEHK "a garantizar que el grado de asistencia general de la seguridad social permita que los beneficiarios tengan un nivel de vida razonable de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 9 y 11 del Pacto". Los comentaristas locales se han hecho eco de estas preocupaciones y algunos han pedido al Gobierno que establezca un umbral oficial de la pobreza.

595.Nuestro enfoque de la pobreza es el esbozado en los párrafos 567 a 570 del presente documento en relación con la distribución del ingreso. Es decir, consideramos que las cuestiones de la diferencia de ingresos y de la pobreza están relacionadas, por lo que nuestra estrategia con respecto a ambas se centra en:

a)El crecimiento económico;

b)El desarrollo humano;

c)La inversión social.

En consecuencia, nuestra máxima prioridad es ayudar a las personas vulnerables socialmente y mejorar su situación, en especial de aquellas que tienen escasa capacidad para ascender en la escala social. Con tal fin, estamos llevando a cabo activamente iniciativas encaminadas a aumentar las oportunidades de empleo, desarrollar oportunidades de educación, formación y reorientación profesional, y ayudar a las personas desempleadas a encontrar un puesto de trabajo.

¿Un umbral oficial de la pobreza?

596.Consideramos que el establecimiento de un umbral oficial de la pobreza no mejoraría la situación de las personas en situación desventajosa. No existen definiciones o medidas de la pobreza aceptadas universalmente y todo intento de definirla supone inevitablemente juicios de valor subjetivos. La definición de pobreza que adopta cada sociedad se basa en las normas y valores propios de esa sociedad y a menudo depende de variables como el tiempo, el lugar y las condiciones sociales existentes. En general, la meta común es proporcionar ayuda a las personas en situación desventajosa.

597.Somos conscientes de que algunas ONG definen la pobreza en términos relativos, estableciendo el umbral de pobreza en, por ejemplo, la mitad del salario medio o la mitad de los ingresos familiares medios, o alguna otra unidad de referencia similar. Sin embargo, este criterio obliga a que incluso las sociedades más opulentas tengan siempre un grupo de personas consideradas "pobres", razón por la cual creemos que es erróneo. En otros casos se ha definido la pobreza con arreglo a la distribución del ingreso, pero estos análisis no tienen en cuenta el ingreso intangible derivado del gasto oficial en vivienda, salud y educación, con lo que no se reconoce debidamente la eficacia económica de los servicios sociales en la mejora de los ingresos familiares y su distribución.

598.En Hong Kong los criterios establecidos para tener derecho al Plan General de Asistencia de la Seguridad Social definen a quienes se consideran miembros de la sociedad en situación desventajosa que deben recibir apoyo y ayuda para atender sus necesidades básicas y esenciales. Las personas necesitadas también reciben asistencia en forma de servicios sociales, educación gratuita o de bajo costo, vivienda subvencionada y atención de salud. Cada programa se rige por los criterios prescritos que definen a las personas que tienen derecho a los servicios ofrecidos, teniendo en cuenta consideraciones de política y circunstancias específicas pertinentes. El establecimiento de un umbral oficial de la pobreza no afectaría a esos criterios. Dicho de otro modo, las personas que ahora tienen derecho a esta asistencia, continuarían teniéndolo, independientemente de que se estableciese o no un umbral de la pobreza.

¿Un órgano destinado a luchar contra la pobreza?

599.Nos ocupamos de la pobreza como problema transectorial por medio de varios foros internos y la coordinación a diferentes niveles con el Gobierno, el cual responde ante el poder legislativo. Con respecto a la cuestión específica de establecer un órgano de coordinación que se ocupe de la pobreza, tomamos nota respetuosamente de las preocupaciones y recomendaciones del Comité pero seguimos creyendo firmemente que las disposiciones existentes ya proporcionan el grado necesario de coordinación y aportación de la comunidad y que por consiguiente no vemos ninguna ventaja en establecer un órgano de coordinación especializado.

L. Artículo 12

Derecho a la salud

Salud y atención de salud

600.La situación a nivel constitucional es la explicada en el párrafo 412 del informe inicial.

Política

601.La política del Gobierno es la explicada en el párrafo 413 del informe inicial. En 2002‑2003 los gastos públicos en salud ascendieron a 32.500 millones de dólares de Hong Kong (4.200 millones de dólares de los EE.UU.), cantidad equivalente al 14,8% del total de gastos públicos periódicos. A efectos de comparación, la cifra correspondiente para 1997‑1998 fue del 14,7%.

602.Los sectores público y privado se complementan mutuamente en lo relativo a proporcionar servicios de salud. En 2000 y 2001 los gastos totales del sector privado de atención de salud se estimaron en 37.500 millones de dólares de Hong Kong (4.800 millones de dólares de los EE.UU.).

Salud general de la población de Hong Kong

603.Los índices de salud de Hong Kong continúan admitiendo una comparación favorable con los de los países desarrollados:

Tasa de mortalidad infantil (por cada 1.000 nacidos vivos)

Tasa de mortalidad materna (por cada 100.000 nacimientos)

Esperanza de vida

Hombres

Mujeres

Hong Kong (2002) *

2,4

4,2

78,7

84,7

Estados Unidos de América (2000)

6,9

9,8

73,9

79,5

Reino Unido (2000)

5,6

7,0

74,8

79,9

Japón (2000)

3,2

6,6

77,6

84,6

*Cifras provisionales.

604.La situación sigue siendo esencialmente la explicada en el párrafo 415 del informe inicial, si bien la vacunación contra el sarampión, las paperas y la rubéola había superado el 86%, frente al 82% en 1997. Estos niveles continúan siendo similares a los registrados en los países desarrollados.

Control contra las enfermedades transmisibles

605.Las enfermedades transmisibles habían sido las causas principales de muerte y morbilidad en Hong Kong. Las mejoras registradas en lo que se refiere a las condiciones socioeconómicas, la educación, la vivienda, el saneamiento y la nutrición, y la introducción del programa de vacunación infantil han hecho que las principales enfermedades transmisibles estén actualmente muy controladas.

606.Nuestro sistema de vigilancia de las enfermedades infecciosas está bien asentado y es eficaz. La Ordenanza de cuarentena y prevención de enfermedades (cap. 141) establece que los médicos tienen que notificar al Director General de Salud los casos de enfermedades especificadas en la primera lista. Además, mediante ambulatorios y médicos generalistas, el Departamento de Salud mantiene un sistema de vigilancia permanente de la gripe, la fiebre aftosa, la conjuntivitis aguda, las enfermedades diarreicas agudas y la resistencia a los antibióticos. La Administración de Hospitales también trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Salud para informar sobre las enfermedades de importancia para la salud pública. Por su parte, el Laboratorio del Centro de Salud Pública y la Dependencia de Virus establecida por el Gobierno llevan a cabo la vigilancia en laboratorio de las diversas enfermedades infecciosas.

607.En octubre de 2002 la Comisión Regional de la OMS para la Certificación de la Erradicación de la Poliomielitis en la Región del Pacífico Occidental declaró que se había interrumpido la transmisión del poliovirus salvaje autóctono en esa región del Pacífico, incluido Hong Kong. Continuaremos apoyando la labor de la OMS para la erradicación mundial de la poliomielitis.

608.El Departamento de Salud trabaja en estrecha colaboración con la OMS y los centros de control de enfermedades transmisibles de los países vecinos y de ultramar. Esta cooperación incluye el rápido intercambio de información, la transferencia de conocimientos prácticos, apoyo y colaboración.

Gripe aviar

609.En los párrafos 424 a 428 del informe inicial comunicamos al Comité que en 1997 se había producido el primer brote del virus H5N1 -conocido comúnmente como "influenza o gripe aviar"‑ y las medidas adoptadas para combatirlo. Desde entonces (en 2001 y en 2002) Hong Kong ha registrado nuevos brotes. Sin embargo, los virus H5N1 detectados en estos brotes no eran los mismos que el de 1997, que podía infectar a los seres humanos. La cooperación entre el Gobierno, los especialistas y los comerciantes de aves vivas nos permitieron contener rápidamente esos brotes y posteriormente establecimos estrictas medidas de control a diversos niveles para evitar que volviera a registrarse la infección de H5N1 en gallinas, y evitar su transmisión a los seres humanos. Hemos establecido un sistema amplio de vigilancia a todos los niveles de la cadena de suministro de aves de corral vivas en puntos de control de las importaciones, granjas locales y mercados de venta mayorista y minorista, con el fin de garantizar una pronta detección. Se ha mejorado la vigilancia de la gripe en la población humana mediante una red de clínicas, hospitales y laboratorios de los sectores público y privado. Además, hemos introducido medidas para reducir al mínimo el riesgo de nuevos brotes (véase el anexo 12A).

Diferentes formas de atención médica o sanitaria específica

Atención primaria de salud

610.La situación sigue siendo esencialmente la explicada en los párrafos 422 y 423 del informe inicial.

Salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de 5 años

611.La situación sigue siendo esencialmente la explicada en el párrafo 442 del informe inicial.

Ampliación de los servicios de salud de la mujer

612.La situación sigue siendo esencialmente la explicada en el párrafo 446 del informe inicial. En la actualidad, se proporcionan servicios de salud de la mujer en diez centros de salud maternoinfantil. Los servicios proporcionados en los cinco centros que se han añadido desde que se presentó el informe inicial están sujetos al pago de honorarios.

Programa de salud de los adolescentes

613.Este programa se inició en el curso escolar 2002/03 como parte del servicio de salud estudiantil (véase el párrafo 447 del informe inicial). Tiene por finalidad ayudar a los adolescentes a hacer frente al crecimiento, desarrollando su capacidad de adaptación, dotándoles de los conocimientos prácticos que necesitan para enfrentarse a crisis y tensiones, y fomentado una actitud positiva ante la vida. Equipos multidisciplinarios de médicos, enfermeras, psicólogos clínicos, trabajadores sociales y otros profesionales visitan las escuelas secundarias para impartir programas de promoción de la salud a los alumnos, los maestros y los padres.

Camas de enfermería

614.En 2002-2003, como ya se anticipó en el párrafo 448 del informe inicial, la Administración de Hospitales aumentó hasta 3.051 el número de camas de enfermería.

Atención odontológica

615.La situación sigue siendo esencialmente la explicada en los párrafos 449 y 450 del informe inicial. En 2001-2002 un total de 438.659 niños -aproximadamente el 88,3% del total de alumnos de la escuela primaria- participó en el servicio de odontología escolar. En 2001 el Departamento de Salud publicó un informe sobre una encuesta de salud dental que abarcaba todo el territorio. Fue ésta una importante iniciativa de vigilancia que en el futuro se realizará a intervalos de diez años para conocer la situación en materia de salud bucal y el grado de concienciación existente acerca de este aspecto de la salud en Hong Kong. También proporcionará información útil para fines de planificación y evaluación.

Educación de salud

616.En el párrafo 451 del informe inicial explicamos la función de la Dependencia Central de Educación de Salud. Esta Dependencia incorpora actualmente un equipo multidisciplinario para garantizar un enfoque más amplio -y por consiguiente más eficaz- de la promoción de la salud. Entre las prioridades cabe citar la nutrición, la actividad física, la prevención de lesiones, la salud mental y la supresión del tabaco.

Salud mental

617.La Comisión de Igualdad de Oportunidades considera que nuestros servicios de atención de la salud mental están fragmentados y no siempre funcionan en beneficio de las personas con enfermedades de este tipo. Para remediarlo, la Comisión ha sugerido el establecimiento de un consejo de salud mental independiente. La situación a este respecto es la siguiente:

a)El Departamento de Salud es responsable de la educación pública en cuestiones de salud, incluida la salud mental;

b)La Administración de Hospitales es responsable de detectar, diagnosticar y tratar las enfermedades mentales;

c)La Oficina de Salud y Alimentación es responsable de coordinar las políticas y programas relativos a la salud mental.

Esta división de responsabilidades funciona adecuadamente en lo que respecta a la formulación de políticas, el cumplimiento de programas y la enseñanza pública. Por consiguiente, no consideramos que sea una necesidad inmediata establecer un consejo de salud mental.

Mayor prevalencia de enfermedades mentales entre las mujeres

618.La Comisión de Igualdad de Oportunidades ha señalado que las enfermedades mentales son más comunes entre las mujeres que entre los hombres, aunque ciertamente existe un desequilibrio a este respecto porque hay aproximadamente un 55% de mujeres y un 45% de hombres. Esto concuerda en gran medida con el informe de la OMS de 2001, en el que se observa que hay casi el doble de posibilidades de que las mujeres, en comparación con los hombres, sufran trastornos depresivos y de ansiedad. La Comisión cita a modo de explicación "la función tradicional de la mujer que la expone a mayores presiones y la hace menos capaz de cambiar su entorno, que produce esa tensión". La Comisión también cita "el elevado nivel de violencia doméstica y sexual contra la mujer". También existe otro factor, la depresión postnatal, que en Hong Kong es un importante problema de salud pública que afecta aproximadamente al 10% de las mujeres chinas. Casi la mitad de todas las mujeres embarazadas y el 95% de los niños recién nacidos visitan los centros de salud maternoinfantil del Departamento de Salud, que ofrece un entorno ideal para:

a)Aumentar la concienciación de la comunidad respecto de esta situación y la manera de hacerle frente;

b)Identificar oportunamente los factores de riesgo y de pronto reconocimiento;

c)Aumentar la capacidad del personal médico y de enfermería en relación directa con las pacientes para apoyarlas en caso de necesidad.

El papel y las funciones de los centros se examinan en la sección VI.A de nuestro informe inicial, en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. Estos centros se remiten en especial al historial de enfermedad mental de las clientes (caso de haberlo), las relaciones matrimoniales y la disponibilidad de apoyo social. Cuando procede, remiten a las clientes a especialistas y trabajadores sociales.

Servicios hospitalarios

619.La situación sigue siendo fundamentalmente la explicada en los párrafos 452 y 453 del informe inicial: la Administración de Hospitales continúa proporcionando los servicios en los hospitales públicos. En la actualidad, administra 43 hospitales e instituciones públicas, así como 46 ambulatorios especializados que proporcionan a la comunidad servicios de hospitalización, ambulatorios y comunitarios. A finales de marzo de 2002, la Administración de Hospitales contaba con personal médico (4.105 personas) y proporcionaba 29.022 camas de hospital.

620.En el párrafo 453 del informe inicial dijimos que los hospitales públicos se clasificaban en ocho grupos. Para conseguir nuevas economías de escala, la Administración de Hospitales concentra actualmente en siete grupos sus hospitales e instituciones. La Administración espera aumentar aún más su eficiencia reduciendo el número de grupos a cinco en los próximos dos años.

Demanda y oferta de camas de hospital

621.En el párrafo 454 del informe inicial señalamos que la demanda de servicios en los hospitales públicos iba en aumento. Esta tendencia ha continuado. El número de pacientes dados de alta y de fallecimientos aumentó pasando de 970.000 en 1997‑1998 a 1.208.000 en 2001-2002, lo que supone un incremento de aproximadamente el 25%. Las 29.022 camas de hospital existentes al 31 de marzo de 2002 representaban por término medio 4,2 camas por 1.000 habitantes. El objetivo fijado para el 31 de marzo de 2003 es de 29.288 camas, que mantiene la relación de 4,2 frente al continuo aumento de población.

622.Siguiendo la tendencia mundial de pasar de la internación en el hospital a los servicios ambulatorios, la Administración de Hospitales examina la futura demanda de camas de hospital y de instalaciones de atención ambulatoria teniendo en cuenta las proyecciones demográficas más recientes, las necesidades de servicios y los cambios registrados en los modelos de prestación de servicios.

Necesidades de personal de los hospitales

623.Después de publicarse el informe inicial la Administración de Hospitales ha continuado contratando personal para atender la demanda creciente. En 2002-2003 la Administración tiene previsto contratar a 270 médicos, 270 enfermeros, 69 profesionales de salud conexos y 107 graduados en prácticas de disciplinas de salud conexas.

Muertes y lesiones sufridas en los hospitales

624.En los párrafos 460 a 464 del informe inicial informamos al Comité de una serie de accidentes ocurridos durante el período que se examinaba. En los años transcurridos desde entonces la Administración de Hospitales ha establecido mecanismos para coordinar la gestión de riesgos en todos los hospitales públicos. Esto incluye la pronta determinación y mitigación de riesgos clínicos importantes y ha servido para reducir el número de incidentes clínicos.

Medicina tradicional china

625.Como se anunció en el párrafo 465 del informe inicial, hemos establecido un marco legal para regular la práctica, utilización, comercio y manufactura de la medicina china. En julio de 1999 se promulgó la Ordenanza sobre la medicina china (cap. 549). El Consejo de Medicina China de Hong Kong -un órgano legal establecido en el marco de la citada ordenanza en septiembre de 1999- se encarga de establecer y aplicar las medidas normativas específicas.

626.A largo plazo sólo se permitirá practicar la medicina china en Hong Kong a los médicos registrados. Para ser médico registrado es preciso obtener un título reconocido de práctica de la medicina china y aprobar el examen de licenciatura. Los médicos también deben cumplir el código de práctica del Consejo y las exigencias de enseñanza continua con el fin de renovar su certificado de práctica con arreglo a lo establecido en el artículo 82 de la Ordenanza sobre la medicina china (cap. 549).

627.En los artículos 90 a 96 de la Ordenanza sobre la medicina china (cap. 549) figuran disposiciones transitorias para los médicos en ejercicio. En agosto de 2002, el Consejo ultimó una evaluación para determinar si los médicos en ejercicio tenían derecho a registrarse directamente con arreglo a las disposiciones transitorias o si tenían que someterse a una evaluación o examen de aprobación previo al registro. Se consideró que 2.543 médicos estaban capacitados para registrarse directamente.

628.A partir de 2003 introduciremos controles normativos de la medicina china, lo que incluirá el registro de los propietarios de medicamentos de esta clase, y la concesión de licencias a los comerciantes y a los fabricantes de esos medicamentos. Estos requisitos se introducirán gradualmente. Al mismo tiempo estamos elaborando normas sobre seguridad y calidad de los materiales medicinales chinos.

629.Se han registrado progresos importantes en otras esferas. Antes de 1998 no existía una formación en medicina china estructurada a tiempo completo a nivel terciario. En la actualidad, dos universidades imparten a tiempo completo cursos de licenciatura y doctorado en práctica y farmacia de medicina china. En mayo de 2001, la Comisión de Innovación y Tecnología del Gobierno estableció el Instituto Hong Kong Jockey Club de Medicina China para formular estrategias y coordinar la financiación de la investigación y el desarrollo. También proporcionaremos servicios ambulatorios de medicina china en consultorios públicos.

Regulación de las instituciones de asistencia sanitaria

630. Algunos observadores han sugerido (aunque no explícitamente) que se podría fortalecer la regulación de las instituciones de atención de la salud. Tomamos nota de estas opiniones, pero consideramos que el marco actual de regulación y vigilancia de los servicios de salud del sector privado es adecuado. Dicho marco incluye tanto las medidas establecidas por ley como las medidas administrativas aplicadas por el Departamento de Salud. El marco se examina periódicamente para velar por que el sector privado ofrezca un nivel de servicio elevado y coherente. Se realizan mejoras en caso necesario: por ejemplo, el Departamento de Salud ha llevado a cabo un proceso de consulta con los hospitales privados sobre un proyecto de Código de Práctica que, cuando esté finalizado (en 2003), institucionalizará las normas de las buenas prácticas en los hospitales privados.

Prevención del VIH/SIDA y lucha contra esta epidemia

631.La prevención, la atención y la lucha contra el VIH/SIDA siguen constituyendo una de las mayores prioridades. Al 31 de diciembre de 2002 el Departamento de Salud había registrado un total de 2.015 casos de infección por VIH (en su mayoría contraída por transmisión sexual). De ellos, 613 habían desarrollado el SIDA. En 2002 se calcula que 2.600 personas de entre 15 y 49 años vivían con VIH/SIDA.

Consejo Asesor sobre el SIDA

632.Este Consejo desempeña el papel que ya se explicó en el párrafo 420 del informe inicial. La revisión de 1998 que ya se anunciaba en ese informe llevó a la propuesta de nuevas estrategias que desde entonces se han revisado y reevaluado, la última vez en 2002. Las revisiones de 2002 establecen el programa estratégico para el período 2002‑2006.

Diagnóstico y tratamiento

633.En 1999, como ya se anunciaba en el párrafo 421 del informe inicial, el Departamento de Salud inauguró el primer centro de tratamiento diurno integrado para el VIH y las enfermedades de transmisión sexual. En 2002, aproximadamente 900 pacientes con VIH/SIDA recibieron atención médica pública.

Derechos de los pacientes

634.La situación sigue siendo fundamentalmente la misma que se explica en el párrafo 422 del informe inicial.

Participación comunitaria y educación

635.El papel del Fondo Fiduciario del SIDA se explicaba en el párrafo 423 del informe inicial. A fines de 2002, ONG habían recibido del Fondo subvenciones por un total de más de 177 millones de dólares de Hong Kong. Esta cantidad cubrió los gastos de más de 400 proyectos en beneficio de grupos como los jóvenes, los trabajadores del sexo y los viajeros fronterizos. El Fondo también realiza pagos graciables a las personas que han contraído el virus VIH por transfusión de productos sanguíneos contaminados.

636.En 1998 el "Centro del Cordón Rojo" (cuyo papel también se explicaba en el párrafo 423 del informe inicial) se convirtió en centro colaborador del ONUSIDA para el apoyo técnico.

Laboratorio de salud pública

637.Este laboratorio con funciones específicas terminó de construirse en agosto de 2001. Cuenta con instalaciones y equipo modernos y es el laboratorio central del Departamento de Salud para todas las especialidades, salvo patología química y hematología. También es el centro desde el que se toma contacto con las instituciones internacionales de protección de la salud, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Servicio Público de Laboratorios del Reino Unido y los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos.

Reforma del sistema de atención de la salud

638.El sistema actual ha funcionado con eficiencia durante muchos años. Sin embargo, es necesario que evolucione y mejore para satisfacer las cambiantes necesidades de la sociedad, sobre todo el aumento de la demanda provocado por el envejecimiento de la población y otros cambios demográficos. Teniendo esto presente, en diciembre de 2000 se publicó un documento de consulta sobre la reforma del sistema de salud titulado Inversión a Largo Plazo en Salud. En él se subrayaba la necesidad de un sistema de atención sanitaria que promoviese la salud, prestase una atención integral de por vida, mejorase la calidad de vida y permitiese el desarrollo humano. También se destacaba la importancia de que las personas participasen y se responsabilizasen con respecto a su propia salud. En julio de 2001 se anunciaron los resultados de la consulta y la propuesta de reforma.

639.Las iniciativas de reforma se centraron en la prestación de servicios, la garantía de calidad y la financiación a largo plazo. Desde entonces las propuestas que recibieron el apoyo del público se han puesto en marcha o ya se implementaron. Las propuestas más complejas y polémicas son actualmente objeto de más estudios con miras a volver a consultar al público en una fecha posterior. Entre ellas se cuenta, por ejemplo, la introducción de una cuenta de ahorro médica obligatoria como fuente de financiación complementaria.

640.En el documento de consulta se proponía, entre otras cosas, la introducción de una "cuenta de protección de la salud" como medida a largo plazo para mejorar la sostenibilidad financiera del sistema público de atención sanitaria. En pocas palabras, este sistema consistiría en un plan de ahorro obligatorio destinado a ayudar a los particulares a proseguir el pago de sus gastos médicos después de la jubilación. Los participantes (en principio, todos los trabajadores) contribuirían con un pequeño porcentaje de su sueldo a alimentar una cuenta personal y el dinero ahorrado de este modo se utilizaría para cubrir las futuras necesidades médicas de ellos y de sus cónyuges después de la jubilación. Algunos observadores han sugerido que esto no proporcionaría a las mujeres la igualdad de acceso a los servicios de salud. En la actualidad se están realizando estudios sobre la viabilidad de la propuesta y se volverá a consultar al público cuando se hayan completado estos estudios. Dicho esto, si (después de las consultas) la propuesta se aplica en su forma actual, esto no restará nada al principio de que nadie debe quedar privado por falta de medios de un tratamiento médico adecuado (párrafo 413 del informe inicial).

Seguridad alimentaria

Marco institucional

641.Antes del 1º de enero de 2000, varios departamentos gubernamentales compartían la responsabilidad de garantizar la seguridad de los alimentos. Dada la importancia creciente de la seguridad alimentaria y la necesidad de una mayor eficacia y eficiencia, se estableció el Departamento de Higiene Alimentaria y Ambiental, que depende de la Oficina de Salud, Bienestar y Alimentación, y es responsable de todos los aspectos de la seguridad alimentaria. El Departamento colabora estrechamente con otros departamentos en esferas tales como la prevención y el control de las intoxicaciones alimentarias, la realización de pruebas microbiológicas de muestras de alimentos, etc.

Programas de seguridad alimentaria

642.Estos programas incluyen actividades tales como la educación del público, la promulgación de legislación y su aplicación, el control de las importaciones, la vigilancia de los alimentos, la concesión de licencias para establecimientos, la prevención y control de las intoxicaciones alimentarias, etc. En la formulación de estos programas, el Departamento de Higiene Alimentaria y Ambiental utiliza el "Punto de Control Crítico del Análisis de Riesgo" (HACCP), modelo de análisis de riesgo que cuenta con la aprobación de autoridades internacionales tales como la Comisión del Codex Alimentarius. Este modelo, al determinar las esferas de mayor riesgo, facilita la asignación eficiente de recursos para garantizar la seguridad alimentaria. Con este fin, el Departamento controla rigurosamente los riesgos alimentarios tanto conocidos como nuevos a medida que cambian las variedades de alimentos y los modelos de consumo, evaluando los riesgos y desarrollando medidas proporcionales al nivel de riesgo.

643.El control de la seguridad alimentaria es responsabilidad conjunta del Gobierno, los comerciantes y los consumidores. Con arreglo a la práctica internacional, se alienta a los comerciantes de alimentos a que adopten planes de seguridad alimentaria basados en el HACCP, con lo que se mejoran los niveles de higiene y seguridad alimentaria. Cada año, el Departamento organiza una campaña de higiene alimentaria para divulgar la idea de riesgo alimentario y promover la aplicación del plan de seguridad alimentaria basado en el HACCP como instrumento de gestión del riesgo para proteger la seguridad alimentaria. A fin de educar a los consumidores sobre su papel en la seguridad alimentaria, periódicamente se publican resultados de controles alimentarios, informes de evaluación del riesgo y pistas de seguridad alimentaria sobre cuáles son los riesgos y de qué manera pueden reducirse.

Iniciativas legislativas

644.Como parte de la estrategia de control alimentario, existe el propósito de introducir modificaciones a la legislación en materia de alimentos a la luz de las recomendaciones de las autoridades internacionales en normas alimentarias. En 2001 se promulgó el Reglamento de Salud Pública (Animales y Aves) (Residuos Químicos) (cap. 139 N) y el Reglamento sobre Sustancias Nocivas en los Alimentos (Enmienda) de 2001 (cap. 132 AF). Estas dos normas prohíben 10 sustancias químicas y regulan los límites máximos de residuo de 37 productos químicos agrícolas y veterinarios en animales vivos para la alimentación y alimentos derivados tanto de origen local como de importación. También se tiene previsto enmendar el Reglamento de Alimentos y Medicamentos (Composición y Etiquetado) (cap. 132 W) con objeto de exigir que figure en las etiquetas la presencia de alérgenos y aditivos alimentarios. Recientemente se completó un estudio de viabilidad sobre el etiquetado en materia de nutrición y se están examinando las posibilidades.

Servicios e instalaciones para las personas con discapacidades

645.El Departamento de Bienestar Social y las ONG que reciben sus subvenciones prestan servicios de rehabilitación y de otro tipo a las personas con discapacidades. Esos servicios son fundamentalmente los que se explican en los párrafos 430 a 432 del informe inicial pero se han ampliado para satisfacer las cambiantes necesidades. Al 31 de marzo de 2002, había:

a)4.658 plazas de enseñanza preescolar;

b)13.327 plazas de formación diurna y rehabilitación profesional;

c)8.923 plazas residenciales para personas con distintas discapacidades.

Promoción de la autosuficiencia

Consideramos que es importante alentar a los discapacitados a ser autosuficientes. Con este fin, el Departamento de Bienestar Social colabora con las ONG para promover la autosuficiencia y las oportunidades de empleo. Al 31 de marzo de 2002 había 7.527 puestos en talleres especiales y 1.862 puestos de trabajo subvencionados para las personas con discapacidades.

A fin de incrementar las oportunidades de empleo de los discapacitados, la Oficina de Asesoramiento Comercial del Departamento, cuyo personal tiene formación en economía y mercadeo, presta asistencia en la explotación comercial de los talleres especiales y el empleo subvencionado . En 2001-2002, el Departamento de Bienestar Social inició:

a)Un programa de formación en el puesto de trabajo de tres años de duración que beneficia a 360 discapacitados al año;

b)Subvenciones financieras para que las ONG pongan en marcha pequeños negocios que emplean sobre todo a personas discapacitadas.

Fortalecimiento de los servicios de apoyo en el hogar y la comunidad

648.Con objeto de permitir que las familias y las personas que cuidan a los discapacitados lo hagan dentro de la comunidad, el Departamento de Bienestar Social:

a)Ha fortalecido los servicios de apoyo comunitario que ya existían, como por ejemplo los centros de recursos para los padres, los centros sociales y recreativos y los clubes sociales para personas con discapacidades.

b)Ha proporcionado financiación a los grupos de autoayuda.

c)Ha financiado proyectos comunitarios que tienen por objeto llenar brechas de servicio y atender las necesidades inmediatas de los discapacitados y sus familias, por ejemplo mediante la asistencia en vacaciones, la ayuda en el hogar y la atención diurna continua.

d)Ha mejorado los servicios de formación y apoyo en el hogar. En 2002-2003, el Departamento aumentará el número de plazas de formación en el hogar de 350 a 1500.

Servicios para las personas que han padecido una enfermedad mental

649.El Departamento de Bienestar Social subvenciona a diversas ONG para que presten servicios en sus hogares y en centros diurnos a los enfermo mentales que han sido dados de alta.   Al 31 de marzo de 2002, el país contaba con 1.349 plazas en centros de reinserción social, 980 plazas en hogares de acogida prolongada y 230 plazas en centros de formación y actividades para fomentar el proceso de readaptación social. Otros servicios son los talleres de trabajo protegidos, el empleo subvencionado, los servicios de atención posterior al alta (para cuidar a las personas que han salido de los centros de reinserción social) y servicios de asistencia social como la orientación psicosocial y el realojamiento por motivos de solidaridad. En enero de 2002, los centros de reinserción social y los centros de formación y de actividades introdujeron nuevas actividades para atender y apoyar a los pacientes mentales dados de alta y sus familias. Entre ellos se cuentan las visitas de asistentes sociales y la creación de redes de recursos en el marco de un programa denominado "Enlace con la Salud Mental de la Comunidad".

Servicios para las personas con discapacidades mentales graves y moderadas

650.Al 31 de marzo de 2002, el Departamento de Bienestar Social y las ONG subvencionadas proporcionaban 4.903 plazas de internación y 3.708 plazas en centros de actividades diurnos. Otros servicios que se prestan a este grupo de pacientes son los talleres de trabajo protegidos social y el empleo subvencionado.

Aplicación de la Ordenanza sobre la discriminación por motivos de discapacidad

Solicitudes de información y quejas

651.Desde enero de 2000 hasta diciembre de 2002, la Comisión de Igualdad de Oportunidades recibió 5.324 solicitudes de información específica y 1.096 quejas en relación con la Ordenanza sobre la discriminación por motivos de discapacidad:

2000

2001

2002

Solicitudes de información

1.541

1.881

1.902

Quejas

Discriminación a discapacitados

290

341

288

Acoso a discapacitados

40

34

45

Denigración a discapacitados

5

35

2

Trato injusto a discapacitados

4

6

6

Total

339

416

341

652.Aproximadamente un 67,2% (736) de las quejas tenían relación con el empleo. Del 32,8 % restante (360), las más frecuentes eran las quejas relativas al suministro de bienes, servicios e instalaciones así como al acceso a edificios, que juntas representaban el 77,8% (280) de todas las quejas no relacionadas con el empleo. En los casos en que se procuró la conciliación, la tasa de éxito fue del 57,8%.

Asistencia jurídica

653.La Comisión de Igualdad de Oportunidades presta apoyo para entablar acción judicial:

a)Cuando el caso plantea cuestiones de principio;

b)Cuando el caso está relacionado con un asunto de interés público;

c)Cuando se requiere un precedente o aclaración de la ley mediante la interpretación de un tribunal; o

d)Cuando el caso es complejo.

El número de casos examinados entre 2000 y 2002 fue:

Año

Otorgado

No otorgado

Se está examinando

Total de solicitantes

2000

10

5

0

15

2001

5

13

0

18

2002

8

27

3

38

Total

23

45

3

71

Código de Práctica de la Educación en virtud de la Ordenanza sobre la discriminación por motivos de discapacidad

654.El acceso a la educación es de una importancia fundamental para permitir que las personas con discapacidades se integren plenamente en la sociedad. Con esto presente, en 2001 la Comisión de Igualdad de Oportunidades publicó el Código de Práctica después de celebrar importantes consultas con los educadores y la comunidad de discapacitados, así como con el público en general. Este Código entró en vigor en julio de ese año, antes del inicio del año escolar 2001/02. Hasta la fecha se han distribuido alrededor de 33.500 copias del Código.

655.Desde entonces, la Comisión de Igualdad de Oportunidades ha colaborado con la Oficina de Educación y Recursos Humanos, los grupos y los profesionales interesados para velar por que se proporcione un apoyo adecuado a las escuelas, a los niños discapacitados y a sus padres. En reuniones periódicas de grupos de trabajo se abordan cuestiones de interés y se coordinan las medidas para velar por la aplicación del Código. Producto de esta colaboración ha sido el establecimiento del mecanismo de mediación de la Oficina para las disputas entre los padres/estudiantes y las escuelas y la publicación de material informativo para las escuelas y los padres en relación con el Código. Actualmente la Comisión y la Oficina elaboran material didáctico sobre la igualdad de oportunidades y el Código para los directores de las escuelas y el personal docente.

Servicios especiales para las personas con enfermedades mentales

656.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 434 del informe inicial, aunque se han producido novedades. Con arreglo a las tendencias internacionales, la Administración de Hospitales está poniendo el acento no ya en la atención en instituciones sino en la oferta de servicios psiquiátricos comunitarios y en el fortalecimiento del apoyo de los servicios sociales a los pacientes dados de alta. En 2001-2002, en colaboración con otros proveedores de atención primaria y organismos de educación y bienestar, la Administración de Hospitales inició un programa piloto para el diagnóstico temprano y el tratamiento de los jóvenes con problemas psicóticos. En 2002-2003 se iniciará otro programa piloto cuya finalidad es prestar servicios intensivos de rehabilitación y tratamiento a los pacientes psiquiátricos en un entorno similar al hogar, con miras a facilitar su pronta reintegración en la comunidad.

657.En el párrafo 20 de sus observaciones finales de 2001, el Comité expresaba su pesar por el hecho de que, en lo que respectaba a la atención de las personas que padecían enfermedades mentales, la RAEHK tuviera reservas para autorizar la prescripción de nuevos medicamentos más costosos pero más eficaces y que, según se había demostrado, producían menos efectos secundarios en los enfermos mentales.

658.En la actualidad se están prescribiendo nuevos medicamentos para los pacientes psiquiátricos de conformidad con protocolos clínicos establecidos. No es cierto que a los pacientes con necesidades clínicas se les haya denegado el acceso a los nuevos medicamentos para problemas psiquiátricos. En efecto, la Administración de Hospitales ha obtenido más financiación gubernamental para satisfacer la demanda creciente de estos medicamentos, ya que el número de pacientes que los recibe ha aumentado de 3.000 en 2000-2001 a más de 5.000 en 2001‑2002.

Educación pública

659.En el párrafo 20 de sus observaciones finales de 2001, el Comité observaba con preocupación "la evidente falta de iniciativa de la RAEHK para impartir educación pública a fin de combatir la discriminación contra los discapacitados mentales". En el párrafo 45 de las observaciones finales, el Comité instaba también a la RAEHK a que impartiese "educación pública para combatir la discriminación contra los enfermos mentales".

660.Desde julio de 1997, el Gobierno de la RAEHK ha destinado más de 23 millones de dólares de Hong Kong a campañas de educación pública y publicidad para promover la integración de los discapacitados y su aceptación por la comunidad. Casi la mitad de esta cantidad se ha dedicado a promover la aceptación social de los discapacitados mentales y de las personas que se han recuperado de una enfermedad mental o la padecen.

661.El programa anual de educación pública incluye campañas de televisión y radio, complementadas con campañas con carteles, teleteatros, debates en la radio, seminarios, la concesión de premios a los buenos empleadores de discapacitados y otras medidas por el estilo. En octubre de cada año, el Gobierno colabora con los órganos legislativos y las ONG para organizar a nivel nacional el "Mes de la Salud Mental" que tiene por objeto concienciar al público con respecto a la salud mental e integrar a las personas que han sido pacientes mentales. También se promueve la celebración anual en los distritos del Día Internacional de los Impedidos.

662.En 2002-2003 se destinaron 1,5 millones de dólares de Hong Kong a conmemorar la finalización del Decenio para los Impedidos de Asia y el Pacífico (1993-2002) y señalar el comienzo del segundo decenio. Los programas promovían el objetivo de una sociedad integradora y la aceptación social de los discapacitados, incluidos los discapacitados mentales.

663.La última encuesta sobre las actitudes del público hacia los discapacitados revela que los habitantes de Hong Kong cada vez aceptan más a los discapacitados. Se seguirá tomando nota de los cambios de actitud y comportamiento social, sobre todo con respecto a los enfermos mentales.

Higiene ambiental e industrial

Estrategia de protección del medio ambiente

664.En la Declaración de política del Ejecutivo para 1999 se hablaba de la contaminación del aire, la contaminación del agua y los residuos sólidos como los problemas ambientales más graves de Hong Kong y se proponían planes para resolverlos. En la Declaración el Gobierno también se adhirió al principio del desarrollo sostenible.

Establecimiento de la Unidad de Desarrollo Sostenible

665.La Unidad de Desarrollo Sostenible se estableció en abril de 2001. Su misión es coordinar las iniciativas de promoción del desarrollo sostenible tanto dentro como fuera de la administración. Desde abril de 2002, la Unidad introdujo un sistema de evaluación de la sostenibilidad para la integración de los principios de la sostenibilidad en los procesos de decisión del Gobierno. La Unidad promueve asimismo el desarrollo sostenible en la comunidad. En 2002 publicó estudios e informes, organizó exposiciones itinerantes y participó en diversos foros y seminarios para explicar y explorar las cuestiones relativas a la sostenibilidad.

Aplicación del sistema de evaluación de la sostenibilidad

666.Desde abril de 2002 a todas las oficinas y departamentos del Gobierno se les ha exigido que evalúen las repercusiones de sus principales iniciativas y programas en el desarrollo sostenible y que expliquen los resultados en sus informes al Comité de Políticas o al Consejo Ejecutivo. El sistema de evaluación de la sostenibilidad exige a las oficinas y departamentos que determinen y evalúen las posibles consecuencias de cualquier nueva iniciativa sobre el desarrollo sostenible de Hong Kong.

Control de la contaminación del agua

Plan de Tratamiento de la Zona Portuaria

667.La primera fase de este plan se puso en marcha en diciembre de 2001 para mejorar lo antes posible la calidad del agua del Puerto de Victoria. El sistema de la primera fase trata un 70% de las aguas residuales recogidas de las zonas urbanas que rodean al Puerto de Victoria (aproximadamente 1,3 millones de m3) e impide que 600 t de fango entren en el puerto cada día. En noviembre de 2000, un Grupo de Examen Internacional formuló recomendaciones para las fases restantes del plan y se están realizando pruebas y estudios para evaluarlas. Estas pruebas y estudios durarán hasta finales de 2003 y se consultará a los ciudadanos sobre la continuación del proceso teniendo en cuenta sus resultados.

Calidad del agua en las playas

668.La calidad del agua en muchas playas está mejorando debido a la introducción y la mejora progresivas del tratamiento local de aguas residuales. En 2002, la calidad del agua en 33 de las 41 playas estudiadas (81%) cumplía los objetivos fijados para agua de baño, y de ellas 23 mostraron un buen resultado, 10 aceptable, 2 al límite y 6 muy bajo. Siguen quedando 8 playas cuyos resultados fueron malos o muy malos porque seguían sometidas a la descarga de contaminantes del interior y a la descarga de aguas residuales no tratadas de las zonas del puerto que aún no habían sido cubiertas por la primera fase del Plan de Tratamiento de la Zona Portuaria. Proseguirá la labor de mejora del tratamiento de los residuos sólidos y líquidos.

Calidad del agua en las aguas marinas

669.La calidad del agua en la Bahía Profunda sigue siendo como se explicaba en el párrafo 472 del informe inicial. Por los motivos enunciados en el párrafo 667 de este informe, en las partes central y oriental del Puerto de Victoria se ha apreciado una mejora importante: el oxígeno disuelto ha aumentado en un 20-30%, el amoniaco ha disminuido en un 20-50% y los niveles bacteriológicos han disminuido en aproximadamente el 90%. Sin embargo, la parte occidental del puerto sigue sometida a la descarga de aguas residuales no tratadas de zonas que aún no ha cubierto la primera fase del Plan de Tratamiento de la Zona Portuaria y únicamente se han logrado mejoras modestas en esa zona (pequeños aumentos y disminuciones del oxígeno disuelto y el amoniaco, respectivamente). Para seguir mejorando la calidad del agua del puerto habrá que esperar a la aplicación de las fases restantes del Plan.

Eliminación de residuos especiales

670.En 2004 entrarán en vigor nuevas disposiciones jurídicas de control del manejo, la recolección y el tratamiento de los residuos químicos con la introducción de enmiendas a la Ordenanza sobre el tratamiento de residuos (cap. 354). Cuando estén en vigor dichas disposiciones de control, se pretende utilizar el Centro de Tratamiento de Residuos Químicos (véase el párrafo 474 del informe inicial) para el tratamiento de los residuos de material médico. También en el párrafo 474 se informaba del propósito de construir un incinerador para residuos animales. En este momento se lleva a cabo un estudio de viabilidad.

Reducción de residuos

671.Sigue en vigor el Plan Marco de Reducción de Residuos que se inició en 1998 (párrafo 475 del informe inicial). La estrategia de gestión de los residuos comprende la evitación y reducción de los desechos; su reutilización y reciclaje; y el tratamiento y eliminación de los residuos no reciclables. La principal esfera de interés es la prevención y recuperación de los desechos.

Reducción de la contaminación atmosférica

672.En 1999 se anunció un amplio programa de reducción de las emisiones de los vehículos con el fin de mejorar la calidad del aire. Tras la plena aplicación de este programa se espera que la emisión de partículas (partículas respirables) y de óxidos de nitrógeno (NOx) de los vehículos a motor (que son los dos principales contaminantes del aire en Hong Kong) disminuyan en un 80 y un 30%, respectivamente, para fines de 2005.

673.Entre las medidas que se han adoptado o se están adoptando se cuentan:

a)La sustitución de los taxis con motor diesel por vehículos que utilizan como combustible el gas licuado. Se ha sustituido un 93% de los vehículos (más de 16.800) gracias a un plan de incentivos que se inició en agosto de 2000.

b)La sustitución de los autobuses ligeros con motor diesel por vehículos que utilizan como combustible el gas licuado o la electricidad. En agosto de 2002 se inició un plan de incentivos que tiene por objeto alentar a una pronta sustitución de los actuales autobuses ligeros con motor diesel.

c)La introducción de un combustible diesel con un contenido de azufre ultrabajo (que no exceda de las 50 ppm). Desde septiembre de 2000, el combustible diesel con contenido ultrabajo de azufre ha sido el único disponible en Hong Kong y ahora es el diesel estatutario.

d)La adaptación de los vehículos diesel más antiguos con aparatos de reducción de partículas. Más de 80% de los vehículos ligeros con motor diesel pre euro se han adaptado con la ayuda de subvenciones económicas a los propietarios. A finales de 2002 se inició un programa similar para los vehículos pesados con motor diesel pre euro.

e)El aumento de la penalización e inspección de los vehículos con exceso de emisiones. La multa fija para los vehículos que expiden humos se ha incrementado a 1.000 dólares de Hong Kong (128 dólares de los EE.UU.) y todos los vehículos en los que se detecta la emisión de humos deben superar una prueba de emisiones con dinamómetro o se retira la licencia del vehículo a sus propietarios.

f)La imposición de exigencias más estrictas en materia de emisiones a los vehículos de nueva matriculación. La legislación de Hong Kong evoluciona al paso de la de la Unión Europea y por ello se han introducido las normas Euro III.

674.Estas medidas han tenido algunos efectos positivos. En 2002, las concentraciones urbanas de partículas respirables junto a las carreteras descendieron en un 19% y las de NOx en un 16% en comparación con los niveles de 1999. En el mismo período, el número de casos en que se superaron los objetivos de calidad del aire a corto plazo descendió en un 38% y el número de vehículos con emisiones de humos descendió en un 70%. Se espera que continúen las mejoras a medida que avanza el programa de medidas.

675.Se colabora con la administración provincial de Guangdong con el objeto de mejorar la calidad del aire en la región. En abril de 2002, ambas administraciones llegaron a un consenso para reducir, en la medida de lo posible, las emisiones regionales de los cuatro principales contaminantes del aire (dióxido de azufre, partículas respirables, NOx y compuestos orgánicos volátiles). El objetivo es reducirlos para 2010 a unos niveles que permitan a Hong Kong y a las ciudades del delta del río Perla cumplir con un amplio margen sus objetivos respectivos en materia de calidad del aire. Hong Kong y Guangdong también están estudiando la viabilidad de un plan piloto para el comercio de emisiones entre algunas centrales eléctricas de Hong Kong y de la zona del delta del río Perla.

Reducción de la contaminación acústica

676.En 2002 se enmendó la Ordenanza sobre la reducción de los ruidos (cap. 400) para establecer explícitamente la responsabilidad de la administración de una empresa por las infracciones en materia de ruidos cometidas por ella. El objetivo era impedir que las empresas cometieran infracciones repetidas. También se han hecho más estrictas las normas de emisión de ruidos para los vehículos de nueva matriculación.

677.Se ha elaborado un programa para eliminar los efectos del ruido del tráfico en las carreteras actuales. Con sujeción a la disponibilidad de recursos, se pondrán en práctica soluciones técnicas cuando sea posible en las carreteras muy ruidosas. Entre estas soluciones figuran la colocación de barreras y cierres y la pavimentación con materiales que amortigüen el ruido. Cuando no sea posible adoptar soluciones de ingeniería, se estudiará la posibilidad de aplicar medidas de otro tipo (como por ejemplo medidas de control del tráfico), según los casos.

Educación ambiental

678.El Fondo de Conservación y Protección del Medio Ambiente (véase el párrafo 489 del informe inicial) prosigue su labor didáctica y su apoyo a organizaciones comunitarias, escuelas y grupos ecologistas para que organicen actividades de promoción de la protección del medio ambiente. Tras el agotamiento de los 100 millones de dólares de Hong Kong a que se alude en el párrafo 489 del informe inicial, se han invertido 100 millones más para permitir que el Fondo siga financiando los proyectos que lo merezcan.

679.El Comité de la Campaña de Protección del Medio Ambiente prosigue la labor descrita en el párrafo 490 del informe inicial.

Evaluación del impacto ambiental

680.La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 491 del informe inicial.

Higiene del trabajo

681.La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 98 a 101 del informe inicial en relación con el artículo 7 y en los párrafos 492 a 496 del informe inicial en relación con el artículo 12.

M. Artículos 13 y 14

Derecho a la educación

682.La posición constitucional es la misma que se explica en el párrafo 497 del informe inicial.

Acceso a la educación y grado de instrucción

Nueve años de enseñanza gratuita y obligatoria

683.La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 498 del informe inicial.

Enseñanza secundaria superior, técnica y terciaria

684.En los párrafos 498 a 500 del informe inicial ya se explicó la estructura de la educación a partir del noveno curso. En aquel momento (1998) había plazas subvencionadas para un 85% del grupo de edad de 15 a 17 años. Hoy en día, existen suficientes plazas subvencionadas de cuarto y quinto cursos de secundaria a disposición de todos los estudiantes de tercer curso que sean capaces de proseguir sus estudios y lo deseen.

685.La situación con respecto a los cursos sexto y séptimo de secundaria (en los que se prepara a los jóvenes de 17 a 19 años para el Examen de Nivel Superior de Hong Kong, examen que habilita para los estudios de primer título) sigue siendo la misma que se explicó en el párrafo 500 del informe inicial. Más allá de ese nivel, ahora se procura ampliar progresivamente el sector de la enseñanza postsecundaria. Para ello se ha fijado el objetivo de ofrecer para el año 2010/11 acceso a la educación postsecundaria a un 60% de los egresados de la secundaria superior. Alrededor del 42% de los jóvenes de entre 17 y 20 años tienen acceso a la enseñanza postsecundaria en el año académico 2002/03.

Escuelas privadas

686.Como ya se explicó en los párrafos 501 a 503 del informe inicial, las escuelas privadas son las principales fuentes de la educación preescolar. A nivel primario y posteriormente, estas escuelas ofrecen a los padres alternativas a la escolarización ordinaria. En 1999 se introdujo una nueva categoría de escuelas privadas (conocidas como "escuelas privadas independientes") con objeto de fomentar la expansión del sector de las escuelas privadas. En esta categoría las escuelas no deben tener fines de lucro. Reciben una concesión de tierras a precio nominal y un capital para la construcción de los edificios. Sin embargo, no reciben subvenciones constantes del Gobierno. En el año escolar 2002/03 entraron en funcionamiento dos escuelas de este tipo. Se espera que otras ocho entren en funcionamiento entre los años 2003/04 y 2007/08. Otras estadísticas en relación con las escuelas privadas se proporcionan en el anexo 26 del informe inicial.

Asistencia económica a los estudiantes necesitados

687.La situación sigue siendo la que se explicó en el párrafo 504 del informe anterior.

Gasto en educación como porcentaje del PIB

688.Se calcula que en el año escolar 2002/03 el total de gastos en educación asciende a 61.000 millones de dólares de Hong Kong, es decir, un 4,9% del PIB. Las cifras correspondientes para los años 1997/98 y 1992/93 fueron 47.000 millones (un 3,5% del PIB) y 22.000 millones (un 2,7%). Aproximadamente un tercio del presupuesto (20.000 millones de dólares de Hong Kong) se destina a la educación superior.

Perfil del nivel de instrucción

689.Los indicadores del nivel de instrucción figuran en el anexo 13A.

Educación preescolar

690.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en el párrafo 507 del informe anterior.

Educación primaria y secundaria

Clases flotantes

691.En el párrafo 508 del informe inicial se explicaba que en algunas escuelas secundarias de Hong Kong tienen que impartirse más de las 24 materias ordinarias. Los cursos extraordinarios no disponen de un aula propia y deben impartirse en aulas especiales como los laboratorios de idiomas o de ciencias. Como los alumnos tienen que trasladarse de una sala a otra durante el curso del día, a estas clases se las denomina "clases flotantes" y el procedimiento se conoce como "flotación". Ya se explicó que la mayoría de los educadores consideraba que el sistema de la flotación era indeseable y que se esperaba eliminar las clases flotantes en los cursos primero a quinto de la enseñanza secundaria para el año escolar 2000/01. Se ha hecho lo posible para cumplir este objetivo y hoy en día hay menos de 40 clases flotantes en los cursos primero a quinto de las escuelas secundarias públicas. Las necesarias obras de mejora se retrasaron un poco pero ya se están realizando. Cuando se hayan completado se podrán eliminar todas las clases flotantes que quedan.

Tamaño de las clases

692.Hay quienes comentan que los niños se beneficiarían desde el punto de vista educativo si se redujera el número de alumnos por clase. Se trata de una opinión a la que muchos se sumarían, pero no existe consenso sobre cuál es el tamaño óptimo de una clase y los estudios internacionales de los últimos dos decenios han llegado a conclusiones dispares sobre los efectos del tamaño de la clase en el aprendizaje del alumno. Desde el punto de vista pedagógico, el tamaño de la clase es únicamente uno de los factores que afectan al proceso y los resultados de la enseñanza y el aprendizaje. También son importantes muchas variables contextuales, como por ejemplo la capacidad de liderazgo y el profesionalismo de los maestros, las instalaciones con que cuenta la escuela, el apoyo de los padres. Por tanto, hasta ahora no es un hecho establecido que unas clases más pequeñas mejorarían necesariamente la calidad de la enseñanza y del aprendizaje.

Enseñanza primaria de jornada entera

693.En el párrafo 509 del informe inicial se explicaba que la enseñanza "binaria" o "de media jornada" era un proceso por el que dos escuelas compartían un edificio: los alumnos de una de ellas lo utilizaban por la mañana y los de la otra por la tarde. Esto sucedía sobre todo en las escuelas primarias. La mayoría de los educadores consideraban que desde el punto de vista pedagógico era preferible el sistema escolar de jornada entera, opinión compartida por el Gobierno. En el párrafo 510 se anunciaba el propósito de ofrecer para el año escolar 2002/03 un 60% de las plazas de enseñanza primaria en escuelas de jornada entera. Se ha cumplido ese objetivo y en la actualidad se trata de lograr que casi todos los alumnos de enseñanza primaria disfruten de una enseñanza de jornada completa para el año escolar 2007/08.

Nivel de los subsidios en la enseñanza secundaria superior

694.En el párrafo 511 del informe inicial se explicaba que las matrículas escolares de este nivel se fijaban normalmente en el 18% de sus gastos ordinarios. Por tanto, el nivel de subsidio era de un 82%. Sin embargo, las matrículas de las escuelas secundarias llevan congeladas desde el año escolar 1997/98, de manera que el porcentaje ha ido descendiendo paulatinamente hasta alcanzar el nivel actual del 15% de los gastos ordinarios. Las matrículas normales y la tasa de recuperación real son las siguientes:

Enseñanza secundaria superior

Matrículas normales

Dólares por alumno y año escolar y (tasa de recuperación real)

1997/98

1998/99

1999/00

2000/01

2001/02

2002/03

Cuarto y

5.050

5.050

5.050

5.050

5.050

5.050

quinto

(18%)

(17%)

(17%)

(15%)

(15%)

(14%)

Sexto y

8.750

8.750

8.750

8.750

8.750

8.750

séptimo

(18%)

(17%)

(17%)

(16%)

(15%)

(14%)

Los estudiantes necesitados de las escuelas del sector público pueden solicitar el descuento de la mitad de todas estas matrículas.

Personal docente

Remuneración

695.La situación es la misma que se explicó en el párrafo 512 del informe inicial.

Calidad del personal docente

696.En el anexo 13B se enumeran las iniciativas emprendidas actualmente para mejorar los niveles de enseñanza. Esta información actualiza el párrafo 513 y el anexo 28 del informe inicial.

Formación docente

697.La situación es la misma que se explicó en el párrafo 514 del informe inicial, aunque la Universidad Baptista de Hong Kong se ha sumado a la lista de instituciones de enseñanza superior que imparten programas de formación para la docencia. Con respecto a las matrículas universitarias, el personal docente que se inscribe en cursos de formación puede solicitar a sus escuelas un reembolso total o parcial de las mismas.

Fondo de Fomento de la Calidad de la Enseñanza

698.En el párrafo 515 del informe inicial se explicaba que el principal objetivo de este Fondo era apoyar las investigaciones pedagógicas y las iniciativas escolares tendientes a desarrollar nuevos planes de estudios y mejorar el proceso educativo. Desde su creación, en enero de 1998, el Fondo ha hecho cinco llamamientos para recibir solicitudes (en la actualidad está en el sexto llamamiento). Estos llamamientos han atraído más de 12.000 solicitudes de escuelas, instituciones educativas, organizaciones sin fines de lucro, organismos públicos y particulares. Se han probado más de 4.600 proyectos por un costo total de 2.800 millones de dólares de Hong Kong (aproximadamente 359 millones de dólares de los EE.UU.).

Política en materia de idiomas: bilingüismo y trilingüismo

699.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en los párrafos 517 y 518 del informe inicial.

Idioma empleado en la enseñanza

700.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en los párrafos 519 a 524 del informe inicial. Se revisará la política en el año escolar 2003/04.

Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas

701.En el párrafo 525 del informe inicial se explicaba el papel del Instituto de Estudios sobre el Idioma en la Enseñanza, que se había fusionado con otras escuelas pedagógicas para formar el Instituto de Educación de Hong Kong. En la actualidad el Instituto ofrece programas de educación del profesorado a los niveles anteriores a la obtención del primer título, graduado y graduado superior y, a partir del año escolar 2004/05, todos los graduados de programas de formación para maestros de escuelas primarias y secundarias poseerán un título expedido por esta escuela. Otra novedad es la política de exigencia de competencias en el idioma, que se anunció en septiembre de 2000. Según esta política los maestros de inglés y putonghua que estén trabajando en el año escolar 2000/01 deben alcanzar los niveles prescritos antes del final del año escolar 2005/06. Los nuevos profesores de esas materias que sean nombrados en los años escolares de 2001/02 a 2003/04 deberán ajustarse a las nuevas normas en un plazo de dos años desde la entrada en posesión de sus cargos. Ese "período de gracia" se acortará a un año a partir del año escolar 2004/05. Se calibrarán las competencias de los docentes con respecto a las nuevas normas mediante evaluaciones, exámenes o una combinación de ambos métodos.

Oportunidades de que las minorías étnicas aprendan su lengua materna

702.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 527 del informe inicial. Sin embargo, recientemente se han producido algunas novedades con respecto a la cuestión más amplia de la educación de las minorías. Tradicionalmente, los niños de las minorías (la mayoría de los cuales son de origen indio o paquistaní) asisten a las escuelas administradas por el Gobierno que se mencionan en el informe inicial, a escuelas privadas internacionales o a escuelas del sector público locales. La mayoría de estos niños hablan tanto cantonés como inglés, pero pocos de ellos han aprendido a escribir en chino y, en cierta medida, eso ha restringido sus posibilidades futuras en el mundo laboral.

703.Históricamente, ha habido poca migración con fines de asentamiento en Hong Kong de lugares distintos de la China continental. Sin embargo, a partir de mediados de los años noventa se produjo una importante inmigración procedente del Asia meridional, sobre todo de Nepal y el Pakistán. A diferencia de las minorías ya asentadas, pocos de estos "nuevos inmigrantes" hablan cantonés y muchos de ellos entienden poco o nada de inglés. Esto viene a sumarse a las dificultades que experimentan normalmente para adaptarse a un nuevo entorno, sobre todo en lo que respecta a la escolaridad, la formación y el empleo. En los párrafos siguientes se aborda la cuestión de la escolaridad.

704.Como no existe una tradición histórica de asentamiento permanente importante de personas que no hablen ni chino ni inglés, el sistema educativo de Hong Kong no ha tenido que atender a sus necesidades. Tradicionalmente los residentes pertenecientes a estas categorías han sido "expatriados" (profesionales a nivel directivo) cuyas condiciones de empleo han permitido que sus hijos asistan a las relativamente caras escuelas internacionales de Hong Kong o a internados en el extranjero. En su mayor parte, se trataba de familias que no consideraban que a largo plazo su futuro o el de sus hijos se encontrase en Hong Kong. En los casos en que sí lo hacían tendían a prever que sus hijos siguieran aproximadamente sus pasos y trataban de obtener para ellos puestos en la esfera profesional de la gestión internacional, en la que el conocimiento del chino no se consideraba como fundamental (en la actualidad este punto de vista está cambiando).

705.Sin embargo, pocos de los nuevos inmigrantes del Asia meridional que no hablan chino pueden permitirse costear las matrículas que cobran las escuelas internacionales y sus necesidades en materia de educación deben atenderse en el sector público, lo que no es fácil por diversas razones:

a)El idioma. Se trata del inconveniente principal del que se derivan todos los demás. En general los alumnos de las escuelas que han atendido tradicionalmente las necesidades de las minorías asentadas iniciaban la escolaridad con una buena base de inglés. De manera similar, los relativamente pocos que asistían a una escuela ordinaria sabían hablar con fluidez el cantonés, aunque generalmente no sabían escribir chino. Sin embargo, muy pocos niños de las "nuevas minorías", si es que hay alguno, saben algo de cantonés, y muchos de ellos apenas saben inglés. Esto ha planteado nuevos retos a las escuelas así como la necesidad de tomar disposiciones especiales para ayudar a adaptarse a estos niños de las "nuevas minorías" (véanse los párrafos 706 a 712).

b)Los problemas logísticos relacionados con la colocación. Las nuevas minorías no llegan en un número predecible ni en momentos predecibles. A su llegada, los niños son de distintas edades y se encuentran en distintas fases de desarrollo educativo, de manera que el proceso de colocación tiene lugar inevitablemente caso por caso. Esto puede producir dificultades a la hora de garantizar una colocación satisfactoria.

Política

706.Con este telón de fondo, el objetivo es integrar a los niños de minorías en la comunidad local y en las escuelas ordinarias. Consideramos que esta opción es mejor que la de establecer escuelas que satisfagan sus necesidades específicas, pues ello les impediría adquirir un buen conocimiento del chino y comprometería su futura capacidad para competir en igualdad de oportunidades con sus pares locales para acceder a plazas en la educación superior y a puestos de trabajo. Al mismo tiempo, hay que reconocer que la plena integración únicamente puede lograrse a largo plazo y que habrá que aproximarse a ella mediante una serie de pasos intermedios (ver más adelante). Hay que reconocer también que algunos padres desean educar a sus hijos en escuelas que no pertenezcan al sistema escolar ordinario. Están en su derecho de hacerlo, pero es obligación del Gobierno ayudar a los padres a que, en la medida de lo posible, adopten decisiones con conocimiento de causa.

Oferta de plazas escolares

707.En las escuelas del sector público hay suficientes plazas como para permitir la integración en las escuelas ordinarias a los niños de minorías que consideran que su futuro está en Hong Kong. Los padres que desean estas plazas para sus hijos pueden solicitarlas directamente a las escuelas o bien por mediación de la Oficina de Educación y Recursos Humanos. Esta Oficina se ha comprometido públicamente a conseguir plazas para estos niños dentro del plazo de 21 días laborables.

708.Todas las escuelas del sector público admiten a niños que no hablan chino. Hay nueve escuelas de este tipo que han admitido a grupos relativamente importantes de niños que no hablan chino. En el momento de redacción de este informe, tenían un total de matrículas de aproximadamente 3.100 y contaban tanto con mucho espacio libre como con la capacidad de ampliarse para atender una demanda mayor. Hay que reconocer que es probable que los niños que asistan a estas escuelas encuentren que el entorno educativo es más favorable culturalmente que el de las escuelas ordinarias, al menos en un principio. Además, las escuelas han adaptado sus programas de estudio para familiarizar a los niños que no hablan chino lo suficiente con este idioma como para facilitar su futura integración en la sociedad más amplia de Hong Kong.

Problemas y medidas para solucionarlos

709.Hay niños, incluso entre los que no hablan chino, que deberían estar matriculados en la escuela pero no lo están. Entre los motivos para ello figuran:

a)Sus padres trabajan y tienen poco tiempo para ocuparse de ellos;

b)Algunas personas que no hablan chino no desean que sus hijos estudien en escuelas ordinarias;

c)Algunos padres de entre los nuevos inmigrantes, sobre todo los que no hablan ni chino ni inglés, no conocen la ley o los procedimientos para conseguir plazas en una escuela.

710.Para asegurarse de que esos niños vayan a la escuela, la Oficina de Educación y Recursos Humanos:

a)Colabora estrechamente con las ONG y los trabajadores sociales para localizar a los niños que no asisten a la escuela.

b)Celebra sesiones de información y de intercambio de experiencias con las ONG para que los niños y sus padres conozcan los servicios que tienen a su disposición.

c)Distribuyen folletos a los padres que no hablan chino sobre los servicios de apoyo que ellos y sus hijos tienen a su disposición. Los folletos están disponibles en hindi, urdu, nepalés, chino e inglés.

Servicios de apoyo

711.La Oficina proporciona los siguientes servicios para ayudar a las personas que no hablan chino a adaptarse al entorno y al sistema educativo local:

a)Programas de inducción. Administrados por ONG subvencionadas.

b)Subsidios del plan de apoyo a las escuelas. Se trata de subsidios en bloque de 2.675 dólares de Hong Kong (343 dólares de los EE.UU.) por estudiante de enseñanza primaria y 3.968 dólares de Hong Kong (509 dólares de los EE.UU.) por estudiante de enseñanza secundaria. El objetivo es permitir que las escuelas presten apoyo en la misma escuela, como por ejemplo clases de chino y/o inglés con un tutor, programas de adaptación, materiales didácticos especiales, etc.

c)Programas de iniciación. Estos programas tienen una duración de medio año a tiempo completo. Su objetivo es elevar el nivel de chino e inglés de las personas que no hablan chino y ofrecerles una experiencia de aprendizaje y programas de adaptación a la comunidad en el contexto de un aula local.

El rumbo a seguir

712.Se dedican activos esfuerzos a lo siguiente:

a)Una mejor comunicación y colaboración. Esto significa velar por que la información que se proporciona a las minorías se mantenga al día en "tiempo real" y les llegue rápidamente.

b)La oferta de plazas escolares. Una de las medidas consiste en añadir más clases cuando haya suficiente demanda. También se informa a las posibles entidades patrocinadoras de que tienen la vía libre para fundar escuelas para las minorías étnicas con arreglo a la política educativa vigente y siempre que no haya discriminación en la admisión de estudiantes.

c)El fortalecimiento de la enseñanza y aprendizaje del chino. Las siguientes son algunas de las iniciativas que se estaban examinando en el momento de redactarse este informe:

i)La introducción del programa de chino para el Certificado General de Educación de Nivel Ordinario (CGE-O) en las escuelas con un número importante de estudiantes pertenecientes a minorías. Esto proporcionaría a los alumnos un incentivo para estudiar chino y los llevaría a obtener una calificación reconocida.

ii)La introducción de un nuevo programa A en chino como parte del Examen del Certificado de Educación de Hong Kong (HKCEE). Este programa sería semejante al programa A que ya existe en inglés, que está destinado a los niños locales que no podrían aprobar el programa B, más exigente. La ventaja sería que una calificación como el Certificado de Educación de Hong Kong resultaría más familiar a los empleados que el CGE y el programa estaría más cercano al programa ordinario. Hay que reconocer que la organización de un programa de este tipo y su correspondiente examen llevaría tiempo y durante este tiempo se ofrecería el CGE. Posteriormente, las escuelas podrían ofrecer los dos programas como opciones y/o (si los recursos les permiten adoptar únicamente una opción) podrían elegir cuál de los dos programas ofrecer. Es necesario examinar la viabilidad de este proyecto a la luz de las próximas investigaciones sobre las necesidades reales de las personas que no hablan chino, los programas de cada escuela y las opiniones de la Autoridad de Exámenes de Hong Kong.

iii)En los casos en que los niños de minorías demuestren que pueden adaptarse al programa local, habría que instarlos a proseguir sus estudios y a presentarse a los exámenes locales de idioma chino y de otras materias utilizando el chino como idioma de aprendizaje.

d)La ampliación del alcance del Programa de Iniciación, el Programa de Inducción y el Programa de Apoyo en las Escuelas. Se trata de servicios de apoyo destinados a ayudar a los niños inmigrantes a adaptarse al entorno y al sistema educativo locales. Lo ideal sería que al finalizar estos programas los niños pudieran pasar directamente a las escuelas ordinarias. Sin embargo, hay que reconocer que algunos niños pueden encontrar más dificultades para adaptarse que otros y por tanto se permite que las escuelas y las ONG prolonguen el período de apoyo mediante la asignación de nuevos fondos aprobados para el programa en cuestión. Estas prórrogas deben basarse en evaluaciones de las necesidades realizadas por las escuelas y las ONG.

e)La interacción escuela/comunidad. Se alienta a las escuelas que acogen a personas que no hablan chino a que colaboren con los dirigentes de las comunidades minoritarias en la organización de actividades para los alumnos y los padres. Entre estas actividades pueden citarse las clases particulares, los programas culturales, la educación de los padres, etc.

f)El fortalecimiento de la identidad cultural/religiosa. Se está examinando una propuesta para alentar a las escuelas a que empleen a maestros y/o asistentes pertenecientes a minorías étnicas. Este personal adicional podría asumir actividades de enseñanza para ayudar a mantener la integridad religiosa y cultural de los niños.

Educación postsecundaria

Ampliación del sector de la enseñanza postsecundaria

Apoyo a la ampliación del sector de la enseñanza postsecundaria

713. El Gobierno apoya el progresivo incremento de las oportunidades de enseñanza postsecundaria. El objetivo es que para el año escolar 2010/11 el 60% de los alumnos que finalicen la educación secundaria tengan acceso a la educación postsecundaria. La mayor parte de esta ampliación se logrará mediante la apertura de plazas de enseñanza postsecundaria autofinanciadas (principalmente en el nivel anterior a la obtención del primer título). Sin embargo, el Gobierno presta apoyo al sector mediante la concesión de préstamos sin intereses a las instituciones educativas sin fines de lucro, de una subvención para cubrir los gastos de acreditación de las instituciones, de tierras para la construcción de instalaciones y de asistencia financiera a los estudiantes. En 2000, aproximadamente el 30% de las personas de entre 17 y 20 años de edad tuvo acceso a la educación postsecundaria. En el año académico 2002/03, aproximadamente un 42% del grupo de edad pertinente tiene acceso a la educación postsecundaria .

Asistencia financiera a los estudiantes de educación postsecundaria

714.Existe asistencia pública a disposición de los estudiantes a tiempo completo, menores de 25 años, para que asistan a las instituciones postsecundarias acreditadas que se autofinancien. Esta ayuda comprende:

a)El Plan Financiero para los estudiantes de educación postsecundaria. El Fondo se puso en funcionamiento en el año académico 2001/02. Incluye becas para las personas con menos medios y préstamos a bajo interés para cubrir los gastos de matriculación. En su primer año de funcionamiento, el Fondo desembolsó aproximadamente 24 millones de dólares de Hong Kong en becas y 27 millones de dólares de Hong Kong en préstamos para más de 1.900 estudiantes.

b)El Plan de Préstamos para estudiantes de educación postsecundaria. Este Plan cubre los gastos de matrícula y de sustento. Los préstamos están a disposición de todos los estudiantes que cumplan las condiciones, independientemente de sus medios financieros. En el año académico 2001/02 se desembolsaron aproximadamente 87 millones de dólares de Hong Kong para unos 1.800 estudiantes.

Educación superior

Política de admisiones

715.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se describió en el párrafo 528 del informe inicial, es decir, la admisión en las instituciones universitarias se basa en los méritos. Las instituciones son organismos estatutarios autónomos que fijan y administran sus propios criterios de admisión. La admisión en los cursos anteriores al primer título en las instituciones financiadas por el Comité de Subsidios Universitarios (CSU) se efectúa sobre todo a través del Sistema Conjunto de Ingreso en los Programas Universitarios. Aunque el principal requisito son los resultados de los exámenes, las instituciones financiadas por el CSU también admiten a algunos estudiantes porque destacan en esferas no académicas como por ejemplo los servicios a la comunidad, las artes y los deportes. En el año académico 2002-2003, algunas instituciones financiadas por el CSU empezaron a admitir a estudiantes destacados de sexto curso de enseñanza secundaria, un año antes de aquel en que les correspondería iniciar normalmente la educación superior.

Oferta de plazas universitarias

716.Los últimos años han constituido un período de consolidación del sector del CSU y la situación sigue siendo fundamentalmente como se explicó en los párrafos 529 y 530 del informe inicial, aunque en la actualidad hay 11 instituciones universitarias en lugar de las diez de que se informó anteriormente.

Derechos de matrícula y asistencia económica a los estudiantes

Gastos de matrícula en las instituciones financiadas por el CSU

717.Las tarifas para los programas de primer grado y superiores en las instituciones financiadas por el CSU llevan congeladas desde el año académico 1997/98. Por tanto siguen a los niveles que se explicaban en el párrafo 531 del informe inicial. La política sigue siendo que a ningún estudiante calificado se le niegue el acceso a la enseñanza superior por falta de recursos. Se vela por ello de la manera que se explica en el párrafo 532 del informe inicial (véase el anexo 13C, en el que se actualiza el anexo 29 de ese informe).

Acceso a la universidad para las personas que no hablan chino

718.La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 533 del informe inicial.

Educación de adultos

Oportunidades locales para la educación de adultos

719.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en los párrafos 534 y 535 del informe inicial. En el año académico 2001/02, aproximadamente 11.170 estudiantes asistieron a los cursos de enseñanza primaria y secundaria para residentes mayores de 15 años.

Educación permanente y profesional de nivel terciario

720.Ya se explicó la historia y filosofía de la Universidad Abierta de Hong Kong en los párrafos 536 a 538 del informe inicial. Esta Universidad ha realizado importantes progresos desde junio de 1998, fecha de finalización del informe inicial. Hoy en día cuenta con cuatro escuelas: Artes y Ciencias Sociales, Economía y Administración, Educación e Idiomas y Ciencia y Tecnología, así como el Instituto Li Ka Shing de Educación Profesional y Permanente. En el año académico 2001/02 más de 26.000 alumnos se matricularon en los 68 programas de grado y posgrado, así como en los 38 programas de estudio para la obtención del primer título de esta Universidad. El Instituto Li Ka Shing ofreció también 80 cursos cortos y de formación profesional a más de 15.000 alumnos. La Universidad ofrece también programas a tiempo completo para la obtención de un título intermedio.

Otras fuentes de educación permanente

721.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 539 del informe inicial.

722.Algunos observadores han expresado preocupación por la calidad de la educación de adultos en vista del aumento del número de quejas contra las instituciones de educación permanente. La calidad de los programas de educación permanente preocupa al Gobierno y se han puesto en marcha algunos mecanismos con objeto de garantizar que dichos programas impartan una enseñanza adecuada. Específicamente:

a)Escuelas y otras instituciones de enseñanza registradas en virtud de la Ordenanza de Educación (cap. 279). Estas instituciones están obligadas a cumplir las normas en vigor en materia de calificaciones de los profesores, derechos de matrícula y administración de las escuelas. Se ha publicado información sobre los precios que cobran estas instituciones.

b)Programas de educación permanente que ofrecen las universidades. Estos programas están sujetos a sus propios mecanismos internos de evaluación de la calidad o a la validación del Consejo de Acreditación Académica de Hong Kong. Estos programas también están incluidos en los Estudios de Calidad del Proceso de Enseñanza y Aprendizaje que lleva a cabo un grupo del CSU.

Asistencia financiera para la formación permanente y profesional

723.La asistencia puede provenir de dos fuentes:

a)El Plan de Préstamos (véase también el párrafo 714 b)). Desde sus modestos comienzos, este plan se ha ido ampliando progresivamente para abarcar los cursos que imparten en Hong Kong las escuelas registradas, las universidades no locales y los órganos de formación profesionales y reconocidos. El Plan ofrece préstamos para el pago de la matrícula a las personas que cumplen las condiciones y desean obtener nuevas calificaciones y capacidades.

b)El Fondo para la Educación Permanente . Este Fondo, de 5.000 millones de dólares de Hong Kong se estableció en abril de 2002. A las personas que cumplen las condiciones se les reembolsa un 80% de los gastos de matrícula, hasta un máximo de 10.000 dólares de Hong Kong, después de que hayan finalizado con éxito unos estudios aprobados. Al 31 de diciembre de 2002 más de 18.000 personas habían solicitado esta ayuda.

Formación y readiestramiento profesionales

724.Como ya se explicó en el párrafo 540 del informe inicial, el Consejo de Formación Profesional es el principal proveedor de servicios de formación profesional y asesora al Gobierno en esta materia. En 1999, las dos escuelas técnicas y siete institutos técnicos de la Comisión de Igualdad de Oportunidades se fusionaron en una sola institución: el "Instituto de Formación Profesional de Hong Kong". El Consejo de Formación Profesional tiene a su cargo 18 centros de formación y desarrollo. Juntos, el Consejo y el Instituto imparten educación y formación profesional a los alumnos que abandonan los cursos tercer y quinto de secundaria y a los trabajadores que desean actualizar o mejorar sus capacidades y conocimientos. El Consejo también tiene a su cargo tres centros de capacitación que imparten formación profesional a discapacitados.

725.En el año académico 2001/02, el Instituto proporcionó un total de 26.188 plazas de jornada completa, 5.920 a jornada parcial diurna y 22.613 en jornada parcial vespertina, así como una amplia gama de cursos cortos. Los 18 centros de formación y desarrollo ofrecieron 84.815 plazas a tiempo completo, a tiempo parcial y de autoformación. Las estadísticas de matriculación para el año académico 2001/02 por método y nivel de estudio figuran en los anexos 13D (por método de estudio) y 13E (por nivel de estudio). Estos datos actualizan los de los anexos 30 y 31 del informe inicial.

726.La situación con respecto a la formación previa al empleo y la capacitación complementaria para operarios, artesanos y técnicos es la misma que se explicó en el párrafo 542 del informe inicial.

Aprendizaje

727.La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 543 del informe inicial. En 2002 se registraron alrededor de 1.850 contratos de aprendizaje. Estos contratos se referían a 1.850 aprendices (en comparación con los 3.580 de 1997). A fines de 2002, alrededor de 4.150 aprendices realizaban su formación (casi 8.000 en 1997). Estas cifras indican que el aprendizaje está decayendo como forma de entrada en el mundo del empleo. Esto refleja probablemente la transición que está experimentando Hong Kong hacia una economía proveedora de servicios.

Educación para los alumnos discapacitados

Enseñanza primaria y secundaria para niños discapacitados

728.La situación sigue siendo fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 544 a 546 del informe inicial. En el anexo 13F se exponen las definiciones reconocidas de las diversas formas de discapacidad; se actualiza también la información que se daba en el anexo 32 del informe inicial. En el anexo 13G se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas ordinarias; en él se actualiza el anexo 33 del informe inicial.

El rumbo a seguir

729.En el párrafo 547 del informe inicial se informaba al Comité sobre un proyecto piloto de dos años de duración iniciado en nueve escuelas en septiembre de 1997. Su objetivo era estudiar de qué manera podía integrarse eficazmente a los estudiantes con necesidades especiales en las escuelas ordinarias mediante la adopción de un enfoque integral de la escuela y la capacitación especial de personal de las escuelas.

730.La evaluación fue realizada por instituciones universitarias por encargo del entonces Departamento de Educación. Sobre la base de sus recomendaciones, ahora se insta a todas las escuelas a que adopten el enfoque integral de la enseñanza, con lo que se les permite satisfacer de manera más sistemática y eficaz las distintas necesidades de sus alumnos.

Discapacitados: acceso a los edificios escolares

731.La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 548 del informe inicial.

Acceso de los estudiantes discapacitados a la enseñanza universitaria

732. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 549 a 551 del informe inicial.

Programas especiales de formación profesional para las personas discapacitadas

733.La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 552 del informe inicial. En el año académico 2001/02 los centros de capacitación a cargo de las ONG y del Consejo de Formación Profesional proporcionaron 1.251 plazas de tiempo completo.

Servicio de evaluación profesional para discapacitados

734.La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 553 y 554 del informe inicial.

Educación de reclusos

735.La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 555 del informe inicial.

Fondo Fiduciario para la educación de los reclusos

736.La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 556 del informe inicial.

Educación de los hijos de vietnamitas solicitantes de asilo

737.En febrero de 2000 se adoptó la decisión de autorizar a los aproximadamente 1.400 refugiados y migrantes que cumplían las condiciones, así como a sus familiares, a que solicitasen la residencia en Hong Kong. El 1º de junio de ese año se clausuró definitivamente el centro de acogida de refugiados vietnamitas Pillar Point en que se habían alojado hasta entonces.

738.A fines de 2002, como seguían esperando poder instalarse en el extranjero, aproximadamente 20 refugiados/migrantes aún no habían aceptado esta oferta. También había un grupo de alrededor de 390 "vietnamitas procedentes de China" y sus familiares todavía en Hong Kong. Se trataba de personas que habían llegado a Hong Kong después de haber obtenido la autorización de instalarse en la China continental. Por esa razón, no cumplían los requisitos necesarios para instalarse en Hong Kong o en otro lugar. Este grupo ha iniciado un proceso judicial contra el Gobierno. A la espera de la resolución del proceso, no han sido expulsados a la China continental. Ambos grupos pueden vivir, trabajar, estudiar y circular libremente en Hong Kong. Tienen acceso a los servicios educativos y médicos públicos. Los que lo necesitan reciben asistencia de la organización Caritas Hong Kong.

Educación de los niños provenientes de China continental cuya condición de residentes está pendiente de verificación

739.A los niños provenientes de China continental que no están legalmente facultados ni autorizados para permanecer en Hong Kong como residentes no se les permite matricularse en las escuelas locales. Sin embargo, mientras se verifica su situación desde el punto de vista de la residencia o en los casos en que hay motivos humanitarios o de solidaridad se les permite empezar a estudiar temporalmente. Las autorizaciones se conceden caso por caso. Entre el 1º de julio de 1997 y el 31 de diciembre de 2002, se ha autorizado a aproximadamente 1.860 niños en esta situación a que inicien la escolaridad en esas condiciones.

Educación de los niños y jóvenes inmigrantes de China continental

740.La situación sigue siendo fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 561 a 566 del informe inicial. Sin embargo, las medidas que se han estado adoptando para integrar a los niños inmigrantes se han incrementado de la siguiente manera:

a)Programas de inducción. Se trata de programas de 60 horas de duración para ayudar a los niños inmigrantes a adaptarse al entorno local y a su sistema de enseñanza. Están dirigidos por ONG subvencionadas por el Gobierno. Los programas se introdujeron en 1995 pero se olvidó mencionarlos en el informe inicial.

b)Programa de iniciación. Este programa a tiempo completo, de seis meses de duración, se introdujo en 2000. Se ofrece a los niños inmigrantes como alternativa a la entrada directa en las escuelas ordinarias. El objetivo es prepararlos para esta entrada mediante su familiarización con situaciones de clase reales, a elevar y adaptar su nivel académico y promover su desarrollo personal y social durante la fase de adaptación.

El rumbo a seguir

741.La situación es fundamentalmente la que se explica en el párrafo 566 del informe inicial.  Como se indica en este párrafo, se han construido nuevas escuelas para satisfacer la demanda adicional de plazas generada por la llegada de estos niños. Desde 1998 se han terminado 19 nuevas escuelas primarias y 23 nuevas escuelas secundarias. Otras 12 escuelas (2 de enseñanza primaria y 10 de secundaria) estarán listas para su funcionamiento en el año escolar 2003/04. Las 6 escuelas primarias y 4 escuelas secundarias cuya apertura estaba prevista en el año escolar 2002/03 están todas en funcionamiento.

Educación cívica, educación sobre los derechos humanos y educación contra la discriminación

Programas escolares y otras medidas

742.La situación es fundamentalmente la que se explicó en los párrafos 567 a 569 del informe inicial. No obstante, la enseñanza y aprendizaje de los derechos humanos se fortalecieron con las reformas curriculares introducidas en septiembre de 2001. Actualmente las escuelas imparten enseñanza sobre todos los temas relacionados con los valores humanos como parte de una nueva materia: "Educación Moral y Cívica". Adicionalmente, se enseñan conceptos fundamentales y valores de derechos humanos en el programa oficial y en diversas actividades para los estudiantes. En el marco del nuevo programa, también se dictan conferencias sobre los derechos humanos en el contexto de temas tales como "Desarrollo Personal y Social", "Cultura y Patrimonio", "Sistemas Sociales y Ciudadanía" y "Comunidad y Ciudadanía".

743.Algunos observadores han expresado preocupación por el establecimiento de estereotipos sexuales en el material educativo. La política del Gobierno consiste en que no haya prejuicios sexuales en el sistema ni en el proceso educativo. Por consiguiente, los programas de las materias preparados por el Consejo de Desarrollo de Programas y recomendados para su uso en las escuelas deben incorporar una perspectiva de género. Periódicamente el Secretario de Educación y Recursos Humanos distribuye circulares en las que recuerda a las escuelas que han de eliminar todas las formas de discriminación y velar por que todos los estudiantes tengan iguales oportunidades de participar en el proceso de aprendizaje. Se exige a las escuelas que promuevan las ideas de igualdad y equidad mediante la eliminación de todas las formas de discriminación, incluida, entre otras, la discriminación por motivos de sexo, clase, raza y discapacidad.

744.La Oficina de Educación y Recursos Humanos y la Comisión de Igualdad de Oportunidades se han reunido con asociaciones locales de editores para sensibilizarlos a estas cuestiones y dejarles claro que deben evitar toda forma de discriminación en los libros de texto y en los materiales que publican. La Oficina también ha publicado directrices, como las "Directrices para la Creación de Material Educativo" de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que sirven de referencia a los editores, los autores de libros de texto y el personal docente. En ellas dan claras instrucciones a los receptores para que eviten descripciones estereotipadas de géneros, edades, razas, religiones, culturas, discapacidades, etc. en los libros de texto y materiales didácticos. La Oficina y la Comisión de Igualdad de Oportunidades han establecido una relación de colaboración para la creación de paquetes didácticos que promuevan la lucha contra la discriminación en las escuelas.

Programas para el personal docente

745.Entre 1997 y 2002 la Oficina de Educación y Recursos Humanos organizó siete seminarios para maestros sobre temas relacionados con los derechos humanos a los que asistieron más de 750 profesionales. Estos esfuerzos van a proseguir. Desde 1998 la Oficina ha ofrecido programas intensivos de formación sobre educación cívica para el profesorado en el servicio. Estos cursos son impartidos por cuenta de la Oficina por instituciones locales de estudios superiores. Los programas incluyen dos módulos sobre "Derechos Humanos y Educación Cívica". Son gratuitos para los maestros.

Educación pública sobre la rehabilitación de los discapacitados

746.La situación es fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 573 del informe inicial.

Labor de la Comisión de Igualdad de Oportunidades

747.La Comisión de Igualdad de Oportunidades ha proseguido sus programas de educación pública con objeto de promover la igualdad para los discapacitados, entre los sexos y entre las personas con diferente situación familiar. En el anexo 13H se proporcionan detalles de los programas con los que se actualizan los proporcionados en el anexo 36 del informe inicial.

Educación sobre los derechos humanos fuera de las escuelas

748.El Comité de Promoción de la Educación Cívica ha proseguido su labor actual de organización y promoción de programas educativos y publicitarios para sensibilizar la comunidad a los derechos de la persona, la igualdad de oportunidades y la protección de los datos personales. El Comité se ha dedicado a dar a conocer y explicar la Ley fundamental, que es la garantía constitucional de Hong Kong para la protección de los derechos humanos. Con este fin, en 2002-2003 el Comité destinó 1,5 millones de dólares de Hong Kong a la producción de material didáctico sobre estos temas.

Comité Permanente de Promoción de la Ley fundamental: educación pública sobre la Ley fundamental

749.La situación es la misma que se explicaba en los párrafos 576 y 577 del informe inicial.

Medidas relativas a los planes de estudios y de otra índole

750.La situación es fundamentalmente la que se explicó en los párrafos 578 y 579 del informe inicial. En la actualidad están a disposición del público en el sitio web del Gobierno materiales didácticos que promueven la Ley fundamental.

N. Artículo 15

Derecho a participar en la vida cultural, los progresos científicos y su aplicación

751.Las protecciones y garantías constitucionales (Ley fundamental) en relación con los derechos abarcados por el artículo 15 siguen siendo las mismas que se explicaban en el párrafo 581 del informe inicial.

Política cultural

752.La situación sigue siendo la misma que se explicaba en los párrafos 582 y 583 del informe inicial. En 2001-2002, el Gobierno destinó más de 2.700 millones de dólares de Hong Kong a las actividades culturales.

Comisión de Cultura y Patrimonio

753.La Comisión de Cultura y Patrimonio, establecida en abril de 2000, es un órgano de alto nivel responsable de asesorar al Gobierno sobre las políticas culturales y las prioridades en materia de financiación con respecto a la cultura y las artes. Su principal responsabilidad consiste en formular principios y estrategias para promover el desarrollo cultural a largo plazo en Hong Kong.

En marzo de 2001 la Comisión publicó una encuesta titulada "Reunión de talentos para la innovación constante" con objeto de conocer la opinión del público sobre el desarrollo cultural a Hong Kong. La Comisión planea consultar al público antes de fines de 2002 sobre algunas propuestas de política específicas antes de presentar sus recomendaciones al Gobierno.

Consejo de Promoción de las Artes de Hong Kong

755.La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 584 y 585 del informe inicial. El Consejo ha completado el Plan Estratégico (del que ya se hablaba en el párrafo 585 del informe inicial) para la planificación, el desarrollo, la promoción y el apoyo de las artes durante el quinquenio de 1996 a 2001. Ahora ha iniciado un nuevo plan de tres años que incluirá:

a)Promoción de las funciones sociales de las artes;

b)Expansión del mercado de las artes y fomento de la participación del público;

c)Promoción de la educación artística para todos;

d)Mejora del nivel artístico y de la situación social de los artistas.

Academia de Artes Escénicas de Hong Kong

756.La situación sigue siendo la misma que se explicó en el párrafo 586 del informe inicial. La Academia ha producido ya más de 3.500 artistas titulados desde su creación. Sigue siendo una importante "cuna" de artistas profesionales y contribuyendo de manera importante a las artes escénicas de Hong Kong.

Centro de Artes de Hong Kong

757.En el informe inicial se olvidó incluir a esta organización. El Centro es un organización independiente y autofinanciada establecida en virtud de la Ordenanza sobre el Centro de Artes de Hong Kong (cap. 304) en 1974. Como proveedor de locales y presentador de programas ha desempeñado un importante papel en la promoción de las artes en Hong Kong. También desempeña un activo papel en la educación artística. Por medio de su Escuela de Arte, el Centro ofrece muchos cursos de jornada parcial sobre las artes visuales y aplicadas.

El Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura

758.El Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura se estableció a principios de 2000 para seguir prestando la oferta de servicios de esparcimiento y cultura tras la disolución del Consejo Provisional Urbano y el Consejo Provisional Regional a fines de 1999 (véanse los párrafos 594 a 598 del informe inicial). En la actualidad el Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura es el principal proveedor de servicios culturales de Hong Kong. Se ha hecho cargo de la administración de las salas de espectáculos y de los centros de arte comunitarios que se mencionaban en el párrafo 594 del informe inicial. Dos de estos locales son nuevos, pues se inauguraron en noviembre de 1999 y mayo de 2000. Las organizaciones sin fines de lucro y de distrito siguen teniendo acceso a estos locales a precios reducidos.

759.El Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura ofrece programas culturales de música china y occidental, ópera, teatro, danza y cine durante todo el año. En ellos actúan artistas locales y visitantes de muchos países y orígenes culturales distintos. El Departamento presenta también durante todo el año programas de entretenimiento y acoge festivales, entre ellos el Carnaval Internacional de las Artes, que se celebra anualmente, y otros festivales temáticos. También subvenciona a la Orquesta China de Hong Kong, la Compañía de Danza de Hong Kong, el Teatro de Repertorio de Hong Kong, la Orquesta Filarmónica de Hong Kong y el Festival de las Artes de Hong Kong.

760.El Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura sigue prestando apoyo a los artistas y grupos locales mediante la presentación y patrocinio de sus actividades. En este sentido, sus programas siguen siendo fundamentalmente como se explica en el párrafo 597 del informe inicial.

761.Un observador ha sugerido que el Gobierno debería velar por que se facilitara acceso a las instalaciones deportivas a las personas con discapacidades. La posición del Gobierno es que, cuando se diseñan instalaciones de recreo y deporte, en el plan de distribución se incluye una cláusula a los efectos de que las instalaciones deben cumplir las exigencias en materia de acceso que figuran en el "Manual de Diseño: Acceso Libre de Obstáculos 1997" y en el "Nuevo Manual de Planificación y Diseño de Transportes". Esto significa que todos los nuevos centros deportivos gubernamentales deben ofrecer facilidad de acceso a los discapacitados.

Bibliotecas

762.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 599 del informe inicial, aunque se han producido algunas novedades. El número de bibliotecas públicas ha aumentado a 69 (desde las 65 que se mencionaban en el párrafo 599 del informe inicial), que cuentan con un total de existencias de 9,51 millones de piezas. En 2001 se inauguraron tres nuevas bibliotecas de distrito. También se inauguró la Biblioteca Central de Hong Kong, lo que abrió una nueva era para los servicios públicos de biblioteca. La Biblioteca Central, equipada con el mayor sistema de automatización bibliotecaria del mundo, un moderno sistema informático multimedia y una biblioteca central de consulta con seis departamentos temáticos, se ha convertido rápidamente en el principal centro de información y de aprendizaje permanente.

Museos

763.Con excepción de la sustitución de los Consejos Municipales Provisionales por el Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura, la situación sigue siendo fundamentalmente la que se describía en los párrafos 600 y 601 del informe inicial. Como ya se anunciaba en dichos párrafos, en 2000 se inauguraron el Museo del Patrimonio de Hong Kong y el Museo de Defensa Costera de Hong Kong, y en 2001 se inauguró el nuevo Archivo Cinematográfico de Hong Kong. Otra novedad fue la inauguración en 2000 de una Oficina de Promoción de las Artes para la promoción de la participación del público en actividades comunitarias relacionadas con las artes visuales.

Oficina de Antigüedades y Monumentos

764.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en los párrafos 587 y 590 del informe inicial. Entre las novedades se cuenta la introducción en 2001 del Premio del Patrimonio de Hong Kong, instaurado para premiar a las organizaciones y particulares que hayan realizado destacadas contribuciones a la preservación del patrimonio y la educación sobre este tema. En 2002 se invitó a cuatro afamados institutos de la China continental a que llevasen a cabo una importante excavación arqueológica en Sha Ha (Sai Kung, en los Nuevos Territorios Orientales), en colaboración con la Oficina. Desde entonces se ha excavado una superficie de aproximadamente 3.000 m2, con 40.000 hallazgos de diversos períodos prehistóricos e históricos.

765.Se están formulando planes para la inauguración de un Centro de Recursos del Patrimonio en Kowloon Park, que es uno de los centros urbanos de Hong Kong. La inauguración está prevista para fines de 2004. El centro contará con galerías de arte, un centro de conferencias, salas de actividades, un taller arqueológico y una biblioteca de referencia. Servirá como centro de recursos para la educación e investigación en materia de patrimonio.

Archivos

766.En el párrafo 591 del informe inicial se explicaba que la Oficina de Documentos Públicos del Servicio de Archivos del Gobierno tenía a su cargo la conservación de los documentos públicos de valor histórico y el funcionamiento del sistema de archivos públicos. Adicionalmente, ahora la Oficina administra la Biblioteca Central de Preservación de Publicaciones del Estado, que se creó en 2001.

767.La Oficina evalúa el valor histórico de los documentos y publicaciones oficiales antes de su eliminación, y preserva los de valor histórico para uso público. En la colección de fuentes históricas sobre Hong Kong se incluyen documentos públicos, publicaciones oficiales, libros y revistas, mapas y planos, carteles, películas y fotografías históricas, etc. La mayoría de los documentos están a disposición del público a partir del momento en que cumplen 30 años, aunque el Secretario General de la Administración puede aprobar excepciones a esta regla. El acceso a los archivos públicos es gratuito y pueden hacerse copias de la mayoría de los documentos a precio de costo. En noviembre de 2002, la Oficina introdujo un sistema integrado de acceso a la información para facilitar el proceso de búsqueda.

768.Existe un Programa Público de Educación y Publicidad que promueve el conocimiento y la valoración públicos del patrimonio archivístico de Hong Kong. Además, la Oficina de Documentos Públicos se dedica activamente a la promoción de los intercambios profesionales y a la preservación del patrimonio mundial. Algunos miembros de su personal son miembros del Comité en el Consejo Internacional de Archivos de la UNESCO y en el Programa sobre la Memoria del Mundo.

Tramitación de solicitudes para hacer uso de los locales del Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura

769.Algunos observadores han preguntado por qué a la Asociación Falun Dafa (Falun Gong) de Hong Kong se le ha denegado el acceso a locales públicos después de que algunos funcionarios de la Administración Central expresaran preocupación con respecto a este acceso por parte de la Asociación. La situación es que todos los centros cívicos gestionados por el Departamento están a disposición del público para su alquiler. Las solicitudes de alquiler se tramitan con arreglo a políticas y procedimientos establecidos. En esta tramitación se tiene en cuenta si la actividad propuesta es compatible con el objetivo para el que fue diseñado el local y si la fecha y hora en la que se desea alquilar están disponibles. Cuando hay dos solicitantes que desean una misma hora, se les otorga prioridad con arreglo a un sistema de puntos.

770.Las solicitudes recibidas de la Asociación Falun Dafa de Hong Kong se tramitan, como todas las demás, con arreglo a este sistema. No todas las solicitudes de esta Asociación han prosperado, pero algunas sí, como demuestran claramente los archivos oficiales. En septiembre de 2000, la Asociación solicitó y consiguió la Piazza del Centro Cultural de Hong Kong para la celebración de una "Exposición Fotográfica y Ejercicio de Pintura de Falun Dafa". En agosto de 2002 se ofreció a esta asociación:

a)El Auditorio Municipal de Tsuen Wan el 24 de octubre de 2002 para un espectáculo de variedades;

b)El Auditorio Municipal de Tuen Mun el 25 de octubre de 2002 para un espectáculo de variedades;

c)La Galería Municipal de Exposiciones de Tuen Mun los días 24 y 25 de octubre de 2002 para una exposición fotográfica de cultivos Falun Dafa;

d)El Auditorio Municipal de Tuen Mun el 28 de octubre de 2002 para una conferencia.

Esta Asociación rechazó el ofrecimiento que se menciona en el punto d) pero sí aceptó los de a) a c). Por tanto, las preocupaciones expresadas por estos observadores carecen de fundamento.

Ciencia y tecnología

Política de promoción de la ciencia y la tecnología

771.Se han producido algunas novedades en la situación descrita en el párrafo 606 del informe inicial. El Gobierno sigue promoviendo el desarrollo de la innovación y la tecnología mediante el suministro de la infraestructura apropiada, recursos humanos, apoyo financiero y otros programas. Ahora, sin embargo, el apoyo infraestructural incluye la Sociedad de Parques Científicos y Tecnológicos de Hong Kong, el Instituto de Investigaciones de Ciencia y Tecnología Aplicadas de Hong Kong y el Consejo de Productividad de Hong Kong. Se sigue proporcionando apoyo financiero mediante el Fondo para las Investigaciones Aplicadas, pero ahora la otra fuente principal de financiación es el Fondo de Innovación y Tecnología, que se creó en noviembre de 1999.

Papel del Consejo de Subsidios para la Investigación

772.El Consejo otorga subsidios para proyectos de investigación sobre una base competitiva. Entre 1991-1992 y 2001-2002, los fondos disponibles para que el Consejo los dedique a esta misión se han incrementado de 100 millones de dólares de Hong Kong a 511 millones de dólares de Hong Kong. Los subsidios se conceden a proyectos de investigación correspondientes en general a cuatro disciplinas principales ingeniería; biología y medicina; física; y humanidades, ciencias sociales y estudios empresariales.

Prevención del empleo de las innovaciones científicas y tecnológicas con fines contrarios al disfrute de los derechos humanos

773.La situación es la misma que se explicó en el párrafo 610 del informe inicial.

Protección de los derechos de propiedad intelectual

774.La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 613 a 616 del informe inicial.

Parques y zonas de conservación

775.La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 619 del informe inicial. Sin embargo, desde entonces se ha designado otra zona como parque marítimo. En la actualidad, aproximadamente 47.600 ha (es decir, alrededor del 43% del total de superficie de Hong Kong) están protegidas por la ley.

O. Artículo 16

Presentación del informe

776.Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.

777.De conformidad con la práctica establecida, el método de consulta consistió en publicar, artículo por artículo, un esbozo de los temas que el Gobierno se proponía abarcar. Se pidió a las instituciones y personas consultadas que formularan observaciones sobre la aplicación del Pacto en relación con esos temas y que señalaran cualquier otra cuestión que a su juicio debiera incluirse. El Gobierno ha tenido en cuenta las observaciones pertinentes en las secciones relacionadas con los artículos respectivos.

778.Durante las consultas celebradas a fines de 2002 y a principios de 2003, el equipo de redacción nombrado por el Gobierno se reunió con ONG y otras personas o entidades interesadas para analizar las cuestiones pertinentes e intercambiar opiniones sobre el proceso de consulta. De conformidad con la práctica establecida, el informe se publicará en formato encuadernado bilingüe después de presentarse al Comité.

779.De conformidad con la práctica establecida, se enviaron ejemplares de las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial a los funcionarios del poder judicial, a los legisladores, a las ONG y otras partes interesadas.

Tercera Parte

REGIÓN ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAO

Introducción

780.El presente informe es el primero que presenta la República Popular China de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (de ahora en adelante "el Pacto") sobre la aplicación del Pacto en la Región Administrativa Especial de Macao (en adelante la "RAEM"). El informe abarca el período comprendido entre el 20 de diciembre de 1999 y el 31 de diciembre de 2002.

781.El informe, preparado de conformidad con las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados Partes en los tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN/2/Rev.1), debe leerse en conjunto con la Parte III de la segunda revisión del documento básico de la República Popular China (HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2). También deberían tenerse presentes a la hora de examinar los temas que coincidan las terceras partes de los informes de China sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (CERD/C/357/Add.4 (Parte III)) y de la Convención sobre los Derechos del Niño.

782.El Pacto entró en vigor para Macao el 27 de julio de 1993. Su texto se publicó en la Gaceta Oficial de Macao, Nº 52, serie I, tercer suplemento, de 31 de diciembre de 1992.

783.El 2 de diciembre de 1999 la República Popular China notificó al Secretario General de las Naciones Unidas que asumía la responsabilidad de las obligaciones dimanantes de la continuación de la aplicación del Pacto en la RAEM. En el momento de esa notificación China pronunció la siguiente declaración:

"1.La aplicación del Pacto, y en particular de su artículo 1, a la Región Administrativa Especial de Macao no afectará a la situación de Macao tal y como se define en la Declaración Conjunta y en la Ley fundamental.

2.Las disposiciones del Pacto, que son aplicables a la Región Administrativa Especial de Macao, se pondrán en vigor en Macao mediante la promulgación de legislación de la Región Administrativa Especial de Macao.

A los residentes de Macao no se les restringirá el disfrute de los derechos y libertades de que son titulares, a menos que la ley disponga lo contrario. En caso de restricciones, éstas no contravendrán las disposiciones del Pacto que son aplicables a la Región Administrativa Especial de Macao.

Dentro de este marco el Gobierno de la República Popular China asumirá la responsabilidad de garantizar los derechos y obligaciones internacionales correspondientes a una Parte en el Pacto."

784.La República Popular China reanudó el ejercicio de la soberanía sobre Macao el 20 de diciembre de 1999, fecha en que se estableció la RAEM y entró en vigor su Ley fundamental.

785.La Ley fundamental, que tiene valor constitucional, consagra diversos principios, políticas y disposiciones bajo el principio de "Un país, dos sistemas". Con arreglo a este principio, en la RAEM no se practicarán el sistema y las políticas socialistas y su anterior sistema y modo de vida capitalistas no sufrirán cambios durante un período de 50 años.

786.La Ley fundamental establece que las leyes, decretos, normas administrativas y otros actos normativos que anteriormente se encontraran en vigor en Macao se mantendrán, con excepción de aquellos que contravengan la Ley fundamental o sean sometidos a enmienda por el poder legislativo u otro órgano pertinente de la RAEM (art. 8). Asimismo, dispone también que los acuerdos internacionales en que la República Popular China no sea parte pero que se apliquen en Macao podrán seguir aplicándose en la RAEM (art. 138 2)).

787.Por lo que se refiere específicamente al Pacto, el artículo 40 de la Ley fundamental dispone lo siguiente:

"Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales... tal y como se aplican a Macao seguirán en vigor y se aplicarán mediante leyes de la Región Administrativa Especial de Macao."

788.El Comité expresó gran preocupación por la falta de conocimiento del sistema judicial por parte de los residentes así como la insuficiente divulgación de los principios y derechos consagrados en el Pacto. Otros motivos de preocupación eran la falta de protección de la seguridad social para los no residentes y la falta de programas especiales para los discapacitados físicos con respecto al empleo, la educación y el acceso a los servicios públicos.

789.Cabe mencionar que desde la reunificación se han realizado grandes esfuerzos y se han adoptado importantes medidas para garantizar a la población de la RAEM el pleno disfrute de los derechos consagrados en el Pacto. Algunos ejemplos son la ampliación del alcance de la protección de la seguridad social, la aportación de mejores condiciones y calidad de vida a los discapacitados y la exhaustiva y extensa labor de promoción y divulgación de los derechos humanos.

Artículo 1 - La autonomía de la RAEM

790.Como ya se ha afirmado, la Ley fundamental tiene valor constitucional y en ella se exponen los principios generales con respecto a la RAEM así como las normas referentes a la relación entre las autoridades centrales y la RAEM, los derechos y deberes fundamentales de los habitantes de la RAEM, la estructura política de la región, la economía, los asuntos culturales y sociales y las relaciones exteriores. También contiene normas sobre su propia interpretación y enmienda, disposiciones complementarias y tres anexos. Los primeros dos anexos se refieren respectivamente a los métodos de selección del Jefe del Ejecutivo y de constitución de la Asamblea Legislativa. En el tercero se enumeran las leyes nacionales que se aplican actualmente en la RAEM.

791.En virtud de lo dispuesto en la Ley fundamental, la RAEM disfruta de un elevado grado de autonomía, salvo en las relaciones exteriores y los asuntos de defensa, que son responsabilidad del Gobierno central de la República Popular China, y goza de facultades y competencias ejecutivas, legislativas y judiciales independientes, incluida la de dictar resoluciones judiciales definitivas.

792.Al estipular que las autoridades ejecutivas y legislativas de la RAEM deberán ser residentes permanentes en Macao (art. 3), la Ley fundamental se asegura también de que la Región esté gobernada por sus propios habitantes.

793.Con arreglo a la Ley fundamental, el Gobierno de la RAEM es responsable de la gestión, uso y mejora de la tierra y los recursos naturales de la Región y de su arriendo o concesión a personas físicas o jurídicas, salvo de las tierras privadas reconocidas como tales por las leyes en vigor antes del establecimiento de la RAEM. Los ingresos derivados de ello están exclusivamente a disposición del Gobierno de la Región (art. 7).

794. La RAEM tiene competencias para decidir y formular, por sí misma, sus propias políticas en las esferas económica y financiera, cultural y social, así como para determinar las prioridades y los mecanismos de aplicación respectivos. También destaca en el ejercicio de la autonomía el hecho de que la RAEM sigue siendo un territorio distinto desde el punto de vista arancelario. Todos los ingresos financieros y fiscales de la RAEM son administrados y controlados por la propia Región y no se entregan al Gobierno central, que no recauda ningún impuesto en la Región.

795.Para más información sobre el marco político e institucional de la RAEM puede consultarse la Parte III de la segunda revisión del documento básico de China (HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2).

Artículo 2 - Reconocimiento y ejercicio de los derechos enunciados en el Pacto

A. La no discriminación en la salvaguardia de los derechos

796.El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales está profundamente arraigado en el ordenamiento jurídico de la RAEM.

797.Uno de los principios generales de la RAEM, en sí, es el de la protección de conformidad con la ley de los derechos y las libertades de sus residentes y otras personas en la Región (artículo 4 de la Ley fundamental).

798.Las disposiciones sustantivas principales sobre los derechos fundamentales figuran en el capítulo III de la Ley fundamental. Sin embargo, en el artículo 41 se prevén otros derechos y libertades amparados por la ley, y otros capítulos de la Ley fundamental también garantizan algunos otros derechos fundamentales, en particular, derechos económicos, sociales y culturales. Esta gama de derechos y libertades fundamentales además está protegida por diversos tratados vigentes en la RAEM. Los tratados internacionales aplicables son parte directa del ordenamiento jurídico de la RAEM.

799.El goce de los derechos fundamentales de los residentes de la RAEM consagrados en el capítulo III de la Ley fundamental se garantiza a los no residentes de conformidad con la ley (artículo 43 de la Ley fundamental).

800.El derecho a la igualdad sin discriminación por motivos de nacionalidad, ascendencia, raza, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, nivel académico, posición económica o condición social se consagra explícitamente en el artículo 25 de la Ley fundamental. Por otra parte, en el artículo 44 se establece que todas las personas en la RAEM están obligadas a respetar las leyes vigentes en la Región.

801. No obstante el hecho de que se trata de un derecho individual fundamental, la igualdad, conjuntamente con la legalidad y la publicidad, es también uno de los principales principios positivos del sistema jurídico de la RAEM.

802.La protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales comparados por la Ley fundamental se ha reforzado aún más mediante legislación ordinaria.

803.En las relaciones entre el Gobierno y los particulares, el Gobierno no privilegiará, beneficiará, perjudicará, privará de sus derechos o exonerará de sus obligaciones a parte alguna por motivos de su ascendencia, sexo, raza, idioma, territorio de origen, religión, opinión política o creencia ideológica, nivel de educación, situación económica o condición social (párrafo 1 del artículo 5 del Código de Procedimiento Administrativo aprobado por el Decreto‑ley Nº 57/99/M de 11 de octubre).

804.El mismo principio se incluye explícitamente en otras leyes, como por ejemplo en el Marco Jurídico de la Política de la Familia (Ley Nº 6/94/M de 1º de agosto), el Marco Jurídico del Empleo y los Derechos Laborales (Ley Nº 4/98/M de 27 de julio) y el Marco Jurídico del Sistema Educativo (Ley Nº 11/91/M de 29 de agosto).

805.El Gobierno de la RAEM está firmemente empeñado en la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la Región.

B. Medidas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales

806.Como se ha mencionado anteriormente, todas las personas en la RAEM, indistintamente de su raza, origen, religión o sexo, son iguales ante la ley y están sujetas a la misma legislación. Ninguna autoridad, funcionario gubernamental o cualquier otra persona está por encima de la ley.

807.La Ley fundamental garantiza a todos el derecho a recurrir a la ley y a acceder a los tribunales, a recibir la asistencia de un abogado para la protección de sus derechos e intereses legítimos, y disponer de recursos judiciales. Toda persona tiene derecho a incoar acción judicial en los tribunales, incluso contra actos de las autoridades ejecutivas y de su personal (artículo 36, leído conjuntamente con el artículo 43). Los distintos derechos humanos, por ser parte del ordenamiento jurídico interno de la RAEM, pueden invocarse directamente ante los tribunales.

808.Sin embargo, también se salvaguardan y aplican los derechos humanos mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. Debe señalarse que existe actualmente un creciente conjunto de normas para la protección de los distintos derechos fundamentales en este contexto, a saber, el derecho a presentar quejas ante la Asamblea Legislativa, que, aunque ya existía, se reconoce ahora explícitamente a nivel constitucional (párrafo 6 del artículo 71 de la Ley fundamental), el derecho de petición conforme a la Ley Nº 5/94/M de 1º de agosto, que se mantiene, así como el derecho a presentar quejas ante la Comisión de Lucha contra la Corrupción, lo que también era posible antes de la reunificación, y que se refuerza asimismo mediante la nueva ley sobre las competencias y facultades de dicha Comisión (Ley Nº 10/2000 de 14 agosto), y, finalmente, la queja administrativa reformulada conforme al Decreto‑ley Nº 57/99/M de 11 de octubre.

809.Se han ampliado el papel y las facultades de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. Esta Comisión sigue promoviendo la protección de los derechos, libertades, salvaguardias e intereses legítimos de los particulares, garantizando que el ejercicio de los poderes públicos obedezca a criterios de justicia, legalidad y eficiencia, y ahora también está facultada para realizar investigaciones penales independientes en el ámbito de sus actividades.

810.Los tratados de derechos humanos aplicables han sido objeto de amplia difusión en los últimos años. El Pacto se publicó en ambos idiomas oficiales (chino y portugués) y se distribuyó a la población en febrero de 1997, en abril de 1999, en julio de 2001, en junio de 2002 y en agosto de 2002.

811.También se han distribuido folletos y volantes centrados específicamente en los derechos humanos, a saber: los derechos fundamentales (1996, 2000 y 2001), los derechos del niño (1998 y 2001), los derechos de la familia (1998, 2001 y 2002), el derecho del trabajo (1998 a 2001), los derechos de propiedad (1997), la importancia de la ley para los niños y adolescentes (2000 a 2002), el sistema de asistencia jurídica (1997 y 2002), el ordenamiento jurídico de la RAEM (1997 y 1999 a 2002) y el sistema de seguridad social (1999 y 2002).

812.En mayo de 2001 la Asamblea Legislativa compiló y publicó las leyes más importantes relativas a derechos humanos fundamentales como la libertad de asociación, el marco jurídico de la política de la familia, el derecho al trabajo y los derechos laborales, la libertad de expresión y la libertad de religión.

813.El Gobierno de la RAEM ha llevado a cabo otras medidas con objeto de informar al respecto y dar a conocer los derechos fundamentales en la comunidad local y en la escuela, no sólo mediante los medios de comunicación sino también mediante concursos, encuestas y programas interactivos, así como el sitio web del Gobierno y la prensa oficial y una compilación de la legislación en CD-Rom (en ambos idiomas oficiales y en inglés).

814.En el sitio web mencionado pueden encontrarse los textos de diversos tratados internacionales, leyes nacionales aplicables, la Ley fundamental y todos los principales códigos de la Región (como el Código Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal).

815.Durante los últimos años, los medios de comunicación han desempeñado un papel importante en la comunidad, organizando campañas de sensibilización, destinadas en particular al grupo étnico mayoritario (el chino) para proporcionarle la información básica sobre los derechos humanos fundamentales y explicarle el ordenamiento jurídico vigente en la Región.

Artículo 3 - La igualdad de derechos de hombres y mujeres

816.Como ya se ha mencionado, en el artículo 25 de la Ley fundamental se prohíben todas las formas de discriminación, incluida la discriminación por motivos de sexo. En el párrafo 2 del artículo 38 de la Ley fundamental se prevé específicamente la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres. Además, el ordenamiento jurídico, en su calidad de sistema de derecho civil, está configurado por principios positivos, como el de igualdad, que subrayan su contenido.

817.En relación con la igualdad de hombres y mujeres existen varios tratados internacionales aplicables en la RAEM, como, por ejemplo, la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, de 1960, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1965, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, el Convenio relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, de 1951 (Convenio Nº 100 de la OIT) y el Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación, de 1958 (Convenio Nº 111 de la OIT).

818.En el derecho civil no se distingue entre hombres y mujeres en cuanto a personalidad y capacidad jurídica, en particular en materia de matrimonio y estado civil, la capacidad de poseer bienes, el derecho a celebrar contratos y el derecho a heredar.

819.La igualdad entre los sexos es también uno de los principios fundamentales del sistema de educación de la RAEM, al que hombres y mujeres acceden en pie de igualdad.

820.Concretamente en relación con la legislación laboral, existe un conjunto de normas que prescriben medidas antidiscriminatorias (prevención y control) afirmando que todos los trabajadores deben ser objeto de un mismo trato sin discriminación alguna por motivos de sexo u otros motivos. Este principio de no discriminación apuntala la igualdad de oportunidades de trabajo, la igualdad de trato en el lugar de trabajo, la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y la igualdad de acceso a la formación profesional. Esta cuestión se aborda más a fondo en el presente informe en relación con los artículos 6 y 7.

821.Debe señalarse que se admite la discriminación positiva para corregir desigualdades mediante la promulgación de disposiciones especiales por las que se da preferencia a uno de los sexos (párrafo 3 del artículo 34 de la Ley de relaciones laborales y Decreto‑ley Nº 24/89/M de 3 de abril).

822.En relación con las leyes de inmigración, no existen disposiciones jurídicas que puedan considerarse discriminatorias contra la mujer. Las mujeres son iguales a los hombres en derechos y obligaciones y no se impone restricción alguna a su ingreso en la RAEM o su salida de ella.

Artículo 4 - Limitación permisible de los derechos enunciados en el Pacto

823.De acuerdo con el artículo 14 de la Ley fundamental, el Gobierno central está encargado de la defensa de la RAEM, mientras que el Gobierno de la RAEM se encarga del mantenimiento del orden público en la Región.

824.En caso de que el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo decida declarar el estado de guerra o, ante una situación de conmoción en la Región que ponga en peligro la unidad o la seguridad nacional y escape al control del Gobierno de la RAEM, declarar el estado de excepción, el Gobierno central podrá disponer que se aplique la legislación nacional pertinente en la Región (párrafo 4 del artículo 18 de la Ley fundamental).

825.Según la Ley de seguridad interior (Ley 9/2002 de 9 de diciembre), es admisible la adopción de medidas de carácter excepcional que eventualmente restrinjan determinados derechos civiles sin perjuicio del artículo 40 de la Ley fundamental y, por ende, del artículo 4 del Pacto.

826.El régimen de protección civil regulado por el Decreto‑ley Nº 72/92/M de 28 de septiembre, en su forma enmendada por el Reglamento administrativo Nº 32/2002 de 16 de diciembre, permite la adopción de medidas de excepción en caso de situaciones de peligro o de accidentes graves, catástrofes o desastres. Todas las eventuales medidas restrictivas deben ceñirse a los criterios de necesidad, proporcionalidad y adecuación al objetivo previsto y regirse por los principios generales de derecho.

Artículo 5 - Restricciones a los derechos reconocidos en el Pacto

827.En el ordenamiento jurídico de la RAEM se garantizan diversos derechos y libertades individuales. Sólo pueden suspenderse esos derechos y libertades en la medida estrictamente necesaria cuando así lo exija determinada situación y de conformidad con la ley.

828.En el artículo 40 de la Ley fundamental se reafirma la aplicación en la RAEM del Pacto, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo, y se estipula que cualesquiera restricciones a las que se sometan esos derechos y libertades de los residentes de la RAEM se prescribirán por la ley y no contravendrán los tratados mencionados.

Artículo 6 - Derecho a trabajar

A. Marco jurídico

829.En el artículo 35 de la Ley fundamental se estipula que "los residentes de Macao gozarán de libertad para escoger su ocupación o trabajo".

830.El Gobierno de la RAEM es responsable de la aplicación de políticas destinadas a lograr el crecimiento económico y un equilibrio justo entre las partes laborales (artículos 114 y 115 de la Ley fundamental).

831.En relación con el sector privado, las tres leyes laborales principales son: el Decreto‑ley Nº 24/89/M de 3 abril que rige las relaciones laborales; el Decreto‑ley Nº 52/95/M de 9 de octubre por el que se establece la Ley sobre la igualdad de oportunidades y la igualdad de trato, y la Ley Nº 4/98/M de 27 de julio por la que se establece el Marco Jurídico del Empleo y los Derechos Laborales.

832.Cabe señalar que el Gobierno de la RAEM está realizando varias reformas jurídicas en esta esfera, como el Régimen de Procedimiento Jurídico para los Conflictos Laborales, el Régimen de la Mano de Obra Importada, el Régimen de las Relaciones Laborales y la Reglamentación de las Condiciones de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Esta nueva legislación está encaminada a mejorar las relaciones laborales y las condiciones de trabajo y también a establecer un sistema de determinación del salario mínimo.

833.El trabajo en el sector público se rige por el Estatuto de los Empleados de la Administración Pública, Decreto‑ley Nº 87/89/M de 21 de diciembre, en su forma más recientemente enmendada, que también se está revisando actualmente.

834.Además del Convenio Nº 111 de la OIT anteriormente mencionado, también se aplica en la RAEM el Convenio sobre la política del empleo de 1964 (Convenio Nº 122).

B. Empleo, desempleo y subempleo

835.El aumento del desempleo después de 1998 se debe principalmente a la crisis financiera asiática, conjuntamente con la necesidad de ajuste estructural en el sector económico, que aumentó la demanda de mano de obra especializada en el sector del mercado terciario. Como consecuencia de ello, se produjo una desaceleración de la economía y una disminución del empleo, que redundaron en la pérdida de empleos principalmente en el sector secundario.

Tasas de empleo, desempleo y subempleo

Tasas

1999

2000

2001

2002

Tasa de actividad (%)

65,5

64,3

64,8

62,3

Hombres

76,4

74,6

74,7

70,6

Mujeres

56,1

55,3

56,2

55,1

Tasa de desempleo (%)

6,3

6,8

6,4

6,3

Hombres

8,0

8,6

8,1

7,9

Mujeres

4,4

4,6

4,4

4,5

Tasa de subempleo (%)

1,3

3,0

3,6

3,4

Fuente: Estudio del empleo, Departamento de Estadística y Censo.

836.Las razones expuestas también contribuyeron a un aumento del subempleo, habida cuenta de la imposibilidad de asignar trabajos que correspondieran a la preparación de los trabajadores.

837.Así pues, el Gobierno de la RAEM adoptó nuevas medidas y programas para promover más el empleo, especializando a los trabajadores y mejorando la capacitación profesional y técnica para superar esta tendencia y hacer frente a las nuevas necesidades del mercado. En el período 2001-2002 se observan ya indicios de una recuperación económica como resultado positivo de estas medidas.

838.En la Ley Nº 4/98/M anteriormente mencionada se establece que todos los trabajadores de la RAEM tienen derecho a una remuneración de conformidad con el carácter, la calidad y la cantidad de su trabajo, a una remuneración igual por un trabajo de igual valor, a condiciones de trabajo higiénicas y seguras, a una limitación de las horas de trabajo diarias, a un descanso semanal y a vacaciones periódicas remuneradas, así como a recibir una remuneración por concepto de los días festivos locales y a afiliarse a asociaciones que representen sus intereses (art. 5).

839.También se ofrece a los trabajadores no residentes asistencia en caso de enfermedad o gestación, y un seguro contra los accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales (artículos 15 y 37 del Decreto‑ley Nº 24/89/M).

840.A este respecto, debe señalarse que el Convenio de la OIT relativo a la igualdad de trato entre los trabajadores extranjeros y nacionales en materia de indemnización por accidentes del trabajo (Convenio Nº 19) de 1925 es aplicable en la RAEM.

Evolución gradual del número de trabajadores no residentes

Año

1999

2000

2001

2002

Entrada

9.988

7.334

7.542

7.720

Salida

9.818

12.296

8.838

10.185

Saldo

32.183

27.221

25.925

23.460

Tasa de crecimiento anual (%)

+0,5

‑15,4

‑4,8

‑9,5

Fuente: Estadísticas Demográficas, Departamento de Estadística y Censo.

Población empleada por sexo y nacionalidad

2001

Total

Chinos

Portugueses

Filipinos

Británicos

Otros

Hombres y mujeres

202.807

181.725

89,60%

14.881

7,34%

4.457

2,20%

497

0,25%

1.247

0,61%

Hombres

106.749

95.902

89,84%

8.030

7,52%

1.783

1,67%

282

0,26%

752

0,70%

Mujeres

96.058

85.823

89,34%

6.851

7,13%

2.674

2,78%

215

0,22%

495

0,52%

Fuente : Estudio del empleo de 2001, Departamento de Estadística y Censo.

C. Principales políticas de empleo y medidas para garantizar el derecho al trabajo

Promoción del empleo

841.El Departamento de Trabajo y Empleo se encarga de la aplicación de las políticas y medidas en materia de empleo, destinadas a promover la asignación de empleos y un mercado estable y competitivo. Su propósito principal es hacer frente a las tasas de desempleo de gran escala y atender a las necesidades actuales del mercado del trabajo.

842.Los mayores motivos de preocupación son el desempleo de los jóvenes, los bajos niveles de salarios, la preparación académica y técnica y la recalificación.

843.Para realizar esa tarea, el Departamento de Trabajo y Empleo ofrece diferentes tipos de servicios orientados hacia las necesidades del mercado, incluidos servicios de orientación profesional, cursillos sobre higiene y seguridad en el trabajo, la mejora de la legislación laboral, centros de colocación laboral, la vigilancia de las relaciones laborales, seminarios/conferencias y servicios sociales.

844.En junio de 2000, la División de Promoción del Empleo y Relaciones Laborales del Departamento de Trabajo y Empleo ideó el nuevo Servicio Centralizado para ayudar a los solicitantes de empleo y reunir datos para su remisión al Instituto de Bienestar Social. Este servicio prevé una respuesta más eficiente y rápida a los solicitantes de empleo y a los trabajadores que reciben asistencia social. En diciembre de 2001, el Departamento de Trabajo y Empleo adoptó el "Certificado de Calidad" destinado a mejorar servicios como la asistencia.

845.El Departamento de Trabajo y Empleo también administra un centro de colocación laboral que brinda asistencia sin costo alguno a los solicitantes de empleo y a los empleadores.

846.Uno de sus objetivos es ayudar a los trabajadores a encontrar un mejor empleo, promover contactos (entrevistas) entre las empresas y los buscadores de empleo y proporcionar información según las necesidades del mercado del trabajo. En 2001 se registraron en total 25.491 ofertas de empleo, 37.140 entrevistas de empleo y 1.289 asignaciones de empleos.

Apoyo para el empleo de grupos vulnerables

847.La política de empleo incluye medidas así como incentivos técnicos y financieros para promover la integración profesional de los discapacitados en el mercado del trabajo, distintas de la creación de nuevas oportunidades de trabajo, en particular, el empleo por cuenta propia, el adiestramiento preprofesional, la readaptación al trabajo y el trabajo protegido (párrafo 2 del artículo 21 del Decreto‑ley Nº 39/99/M de 1º de julio).

848.El Fondo de Seguridad Social proporciona apoyo técnico y financiero a las instituciones privadas para la reintegración social y laboral de las personas desempleadas con discapacidades físicas o conductuales.

849.Deben destacarse dos instituciones privadas activas en esta esfera: el Centro de Asistencia Social y Taller Protegido para Discapacitados y el Centro de Capacitación para los Juegos Olímpicos Especiales de Macao. La primera proporciona formación profesional a las personas con discapacidad mental moderada y a los físicamente discapacitados de ambos sexos mayores de 16 años, en tanto que la segunda promueve la formación profesional de personas autónomas leve a medianamente discapacitadas mayores de 16 años.

850.En 2000, el Departamento de Trabajo y Empleo organizó su primer curso de formación para 10 trabajadores discapacitados, que posteriormente se integraron en el mercado del trabajo. En 2001, se organizó otro curso para 10 personas, que todavía esperan emplearse. En 2002, el Departamento organizó 4 cursos para 40 participantes discapacitados. Esos cursos todavía no han terminado.

851.Los reclusos también reciben formación laboral y profesional, así como enseñanza y reeducación.

852.Con miras a crear, mantener y desarrollar la capacidad de los reclusos de realizar actividades que pudieran facilitar su rehabilitación social, el establecimiento penitenciario promueve la formación adecuada y el perfeccionamiento profesional de los reclusos (artículos 51 y párrafo 1 del artículo 56 del Decreto‑ley Nº 40/94/M de 25 de julio).

853.Todos los reclusos reciben una remuneración por su trabajo, nivel profesional y rendimiento.

D. Programas de formación profesional y capacitación

854.El sistema básico de capacitación profesional se estableció de conformidad con el Decreto‑ley Nº 51/96/M de 16 de septiembre, mediante el desarrollo de nuevas esferas de empleo y formación para crear mejores oportunidades de trabajo y mano de obra especializada. Los grupos seleccionados como beneficiarios son principalmente los aprendices, los desempleados y los buscadores de empleo.

855.Se ofrece asesoramiento y orientación profesional a todos sin discriminación alguna.

Sector privado

856.En 2001, el Centro de Capacitación Profesional del Departamento de Trabajo y Empleo ofreció (directamente o en colaboración con otras entidades) 134 cursos, en los que participaron 3.224 aprendices, lo que representa un aumento del 100% en comparación con el año anterior. El elevado número de participantes se explica por la organización de cursos de cultura china, destinados a los desempleados.

857.El Departamento de Trabajo y Empleo dictó 20 cursos de capacitación en muchas empresas con la intención de crear más oportunidades de trabajo. En este programa, el número de participantes aumentó de 458 en 2000 a 1.693 en 2001.

Asistencia al Centro de Capacitación Profesional en 2000 y 2001

Sistemas de capacitación

Modalidades de los cursos

Total de participantes

2000

2001

Capacitación inicial (jóvenes y solicitantes de empleo primerizos)

Aprendizaje (14 a 24 años de edad)

113

110

Calificación

20

100

Capacitación permanente (jóvenes o adultos activos)

Perfeccionamiento

117

311

Conversión

1.201

633

Actividades de conversión en el lugar de trabajo

113

234

Cursos de cultura china (desempleados y personas de 40 años o más)

-

1.321

-

515

Cursos organizados por el Departamento de Trabajo y Empleo o en colaboración con otras entidades (total)

1.564

3.224

Cursos organizados para la formación en la empresa, dictados en locales del Centro de Capacitación Profesional

458

1.693

Total

2.022

4.917

Fuente: Informe sobre las actividades de 2001, Departamento de Trabajo y Empleo.

Sector público

858.Los trabajadores del sector público también tienen derecho a recibir una educación y formación permanentes para mejorar su eficiencia y eficacia al atender las mayores demandas del público.

859.El Departamento de Administración y Servicios Públicos ofrece varios programas de capacitación para funcionarios públicos, divididos en capacitación especializada, enseñanza de idiomas y formación tecnicoprofesional. Los idiomas enseñados son principalmente el mandarín, el cantonés y el portugués. La capacitación tecnicoprofesional se divide en las siguientes esferas: sistemas de información, gestión, gestión de los recursos humanos, administración, relaciones públicas y comunicaciones.

860.El Departamento de Turismo también ofrece algunos programas de capacitación profesional destinados a estudiantes y empleados del sector del turismo para mejorar la calidad de los servicios. Puede consultarse información conexa en www.macautourism.gov.mo.

861.El Instituto de Estudios de Turismo ofrece al público en general cursos que abarcan programas de formación y adiestramiento profesional. La Escuela de Formación Profesional y Educación Permanente se especializa en el vínculo continuo con la industria y la comunidad local. En esta índole de cursos los participantes locales suelen representar el 99% y los extranjeros el 1%, y hay un 54% de participantes varones, frente a un 46% de mujeres. Puede consultarse más información en www.ift.edu.mo/mecats/index.htm.

862.El Instituto Politécnico de Macao cuenta con un Centro de Educación Complementaria y Proyectos Especiales, que ofrece varios cursos de formación. La Escuela de Administración Pública, el Centro de Capacitación de la Escuela de Traducción, la Escuela de Ciencias de la Salud y la Escuela de Educación Física y Deportes también ofrecen diversos cursos. Puede consultarse más información en www.ipm.edu.mo.

E. Restricciones al derecho a trabajar

Igualdad de hombres y mujeres

863.Como ya se ha mencionado, el ordenamiento jurídico de la RAEM no prevé restricciones en relación con los derechos laborales, el empleo y la formación profesional. En los últimos años se han realizado mejoras legislativas.

864.La legislación del trabajo, tanto en el sector privado como en el público, reconoce explícitamente que todos los trabajadores deben ser tratados en pie de igualdad, sin discriminación alguna por motivos de sexo, estado civil o situación familiar, en lo que se refiere al acceso a las oportunidades de trabajo y el tratamiento en el lugar de trabajo, prohibiendo la discriminación directa o indirecta contra la mujer y consagrando el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor.

865.Estos principios se han reforzado posteriormente mediante la adopción de la Ley de igualdad de oportunidades e igualdad de trato, Decreto‑ley Nº 52/95/M de 9 de octubre. Esta ley establece explícitamente el derecho a no ser discriminado por motivos de sexo (art. 4), el derecho a trabajar (art. 5), la igualdad de oportunidades, el acceso a la formación profesional y la igualdad de trato en el lugar de trabajo (art. 6), la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor (art. 9) y la igualdad de oportunidades de trabajo (art. 10).

866.En el Marco Jurídico del Empleo y los Derechos Laborales también se establece la necesidad de respetar los principios de no discriminación, igualdad de remuneración e igualdad de trato en el lugar de trabajo.

Población empleada por sexo y edad

Año

Sexo

Población empleada (en miles)

Edad

Total

14 a 24

25 a 34

35 a 44

45 a 54

55 a 64

65 o más

1999

Hombres y mujeres

196,1

24,7

55,8

68,2

35,7

8,9

2,7

Hombres

104,2

9,3

25,7

38,8

22,0

6,4

2,0

Mujeres

92,0

15,5

30,1

29,4

13,8

2,4

0,8

2000

Hombres y mujeres

195,3

23,0

54,4

68,3

38,2

9,0

2,4

Hombres

103,2

9,1

25,2

37,4

23,5

6,3

1,7

Mujeres

92,1

13,9

29,2

30,9

14,7

2,7

0,7

2001

Hombres y mujeres

202,8

24,3

53,6

67,1

43,5

10,6

3,8

Hombres

106,7

9,7

24,3

36,4

26,0

7,4

2,8

Mujeres

96,1

14,5

29,3

30,7

17,5

3,2

0,9

2002

Hombres y mujeres

200,6

21,7

51,2

65,7

46,4

12,4

3,2

Hombres

104,1

8,8

23,2

34,3

27,1

8,4

2,3

Mujeres

96,5

12,9

28,1

31,5

19,3

4,0

0,9

Fuente: Estudio del empleo, Departamento de Estadística y Censo.

Población desempleada por sexo y edad

Año

Sexo

Población desempleada (en miles)

Edad

Total

14 a 24

25 a 34

35 a 44

45 a 54

55 a 64

65 o más

1999

Hombres y mujeres

13,2

3,2

2,9

4,4

2,2

0,5

0,1

Hombres

9,1

2,0

1,8

3,2

1,7

0,3

0,1

Mujeres

4,2

1,2

1,1

1,3

0,4

0,2

2000

Hombres y mujeres

14,2

2,7

2,8

5,2

2,9

0,5

0,1

Hombres

9,8

1,7

1,7

3,8

2,2

0,4

0,1

Mujeres

4,4

1,1

1,1

1,5

0,7

0,1

2001

Hombres y mujeres

13,9

2,7

2,7

4,9

3,0

0,5

Hombres

9,4

1,7

1,7

3,1

2,5

0,4

Mujeres

4,5

1,0

1,0

1,8

0,5

0,1

2002

Hombres y mujeres

13,4

2,7

2,3

4,5

3,1

0,8

Hombres

8,9

1,7

1,5

2,9

2,2

0,6

Mujeres

4,5

1,0

0,5

1,6

0,9

0,2

Fuente: Estudio del empleo, Departamento de Estadística y Censo.

867.Para luchar contra las situaciones discriminatorias en el lugar de trabajo se desarrollaron varios mecanismos, como, por ejemplo, campañas de concienciación y vigilancia a cargo del Departamento de Trabajo y Empleo. Este Departamento se encarga de verificar que las relaciones laborales sean conformes a ley y que se protejan los derechos de los trabajadores (artículo 16 del Decreto‑ley Nº 52/95/M).

868.Todos los trabajadores tienen derecho a presentar quejas ante el Departamento de Trabajo y Empleo conforme al artículo 16 del Decreto‑ley mencionado. No se ha registrado ninguna queja que permita pensar en la existencia de discriminación.

Discriminación positiva

869.El hecho de que algunos grupos de población necesitan protección especial se reconoce claramente en los párrafos 2 y 3 del artículo 38 de la Ley fundamental, que conceden una protección especial a las mujeres, los menores y los discapacitados.

870.Se admite la discriminación positiva en favor de las mujeres, los menores o los discapacitados cuando su propósito es corregir desigualdades de facto o situaciones de abuso.

871.A este respecto, la legislación laboral prohíbe o limita ciertas actividades laborales que podrían poner en peligro (o crear un riesgo potencial para) el desarrollo físico, espiritual y moral de los menores (artículos 35 y 40 del Decreto‑ley Nº 24/89/M y párrafo 2 del artículo 5 del la Ley Nº 4/98/M).

872.En la Ley de igualdad de oportunidades e igualdad de trato se prevén también disposiciones especiales para las mujeres en relación con el embarazo y el parto, limitándose o prohibiéndose ciertas formas de trabajo, si éste supone un peligro potencial para su condición (art. 8).

873.Sin perjuicio de los recursos judiciales, en caso de violarse la disposiciones mencionadas, el Departamento de Trabajo y Empleo puede imponer a los empleadores una multa de hasta 12.500 patacas de Macao (MOP) por trabajador por cada infracción (artículo 50 del Decreto‑ley Nº 24/89/M y artículo 15 del Decreto‑ley Nº 52/95/M).

Artículo 7 - Derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias

A. Marco jurídico

874.Son aplicables en la RAEM los siguientes Convenios de la OIT:

-Convenio relativo a la aplicación del descanso semanal en las empresas industriales de 1921 (Nº 14);

-Convenio relativo a la inspección del trabajo en la industria y el comercio de 1947 (Nº 81);

-Convenio relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor de 1951 (Nº 100);

-Convenio relativo al descanso semanal en el comercio y en las oficinas de 1957 (Nº 106);

-Convenio sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo de 1981 (Nº 155).

875.En varios instrumentos jurídicos de la RAEM se estipula un sistema de condiciones mínimas de higiene y seguridad ocupacionales, en particular el Reglamento de Higiene y Salud en Lugares de Trabajo Industriales (Decreto‑ley Nº 57/82/M de 22 de octubre), el Reglamento de Higiene y Salud en los Establecimientos, Oficinas y Servicios Comerciales (Decreto‑ley Nº 37/89/M de 22 de mayo), el Reglamento de Higiene y Salud en la Construcción Civil (Decreto‑ley Nº 44/91/M de 19 de julio) y el Reglamento sobre el Ruido Ocupacional (Decreto‑ley Nº 34/93/M de 12 de Julio).

876.Cabe también mencionar a este respecto el Decreto‑ley Nº 40/95/M de 14 de agosto, por el que se establece el derecho a una indemnización por los daños causados por los accidentes del trabajo y las enfermedades ocupacionales.

877.Estas leyes constituyen un marco que permite a los trabajadores gozar de condiciones de trabajo higiénicas y seguras e impone a los empleadores la responsabilidad de controlar los riesgos en el lugar de trabajo, sobre la base de un conjunto de incentivos y sanciones.

878.El principio del goce de condiciones de trabajo mínimas se estipula en el artículo 14 de la Ley de relaciones laborales (Decreto‑ley Nº 24/89/M) y en el apartado c) del párrafo 1 del artículo 5 del Marco Jurídico del Empleo y los Derechos Laborales.

879.La División de Inspección del Trabajo del Departamento de Trabajo y Empleo es responsable de la aplicación de las disposiciones jurídicas sobre higiene y seguridad ocupacionales ante mencionadas. Esta División y la División de Higiene y Seguridad en el Trabajo del Departamento de Trabajo y Empleo llevan a cabo inspecciones periódicas y están facultadas para imponer multas por violaciones de la ley.

B. Información sobre los salarios

Determinación de los salarios

880.En el sector público los salarios se establecen conforme a un índice, que determina la remuneración de cada categoría profesional. El salario mensual mínimo es de 5.000 patacas de Macao.

881.En el sector privado no existe un régimen de salario mínimo estatutario. De conformidad con la Ley de relaciones laborales del sector privado, los salarios se determinan mediante acuerdo entre el empleador y el trabajador (artículo 27 del Decreto‑ley Nº 24/89/M).

882.No obstante, en el artículo 25 de la mencionada ley se establece el principio general de una justa remuneración, lo que significa que la libertad contractual queda limitada por la definición y el cálculo de la justa remuneración y el cumplimiento de las normas de buena fe.

883.Es importante señalar que uno de los objetivos de la revisión actual de la legislación laboral es introducir un régimen de salarios mínimos.

884.El principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor se enuncia explícitamente en la legislación laboral de la RAEM, tanto para el sector público como para el privado.

885.No existe información estadística sobre la distribución de los ingresos en los sectores público y privado. Los datos proporcionados por el Departamento de Estadística y Censo revelan que la remuneración media de los empleados (hombres y mujeres) fue de 5.221 patacas mensuales en 1997 y de 4.772 patacas en 2002. Entre 1999 y 2002 la remuneración media de los empleados del sector público fue de 14.643 patacas.

C. Higiene y seguridad en el trabajo

886.Como ya se ha señalado, se ha promulgado legislación para promover condiciones de higiene y seguridad en el trabajo, y se han adoptado medidas prácticas para garantizarlas.

887.Otra tarea del Departamento de Trabajo y Empleo consiste en adoptar medidas preventivas para evitar accidentes y enfermedades en el trabajo, en particular, mediante la educación, la formación y la difusión de normas mínimas entre los trabajadores y los empleadores.

888.Además, el Departamento de Trabajo y Empleo, entre sus facultades de inspección del trabajo, puede también tomar muestras de cualquier material o sustancia en el lugar de trabajo, ordenar que se atienda a los trabajadores en el departamento médico del Departamento de Trabajo y Empleo, elaborar informes sobre la seguridad y expedir certificados.

889.No obstante el creciente número de víctimas de accidentes y enfermedades del trabajo en los últimos diez años (35,3%), cabe observar que el aumento entre 1997 y 2001 fue de apenas un 2,4%, lo que supone una mejora considerable en las condiciones de trabajo. Por otra parte, el número de muertes disminuyó considerablemente entre 1991 y 2001.

Accidentes y enfermedades del trabajo

Accidentes por año

1997

2001

2001/1991

2001/1997

(Porcentaje)

Víctimas de accidentes del trabajo - Total

3.567

3.651

+35,3

+2,4

Accidentes fatales

8

6

-50,0

-25,0

Enfermedades ocupacionales

-

-

-

-

Fuente: Departamento de Trabajo y Empleo, 2002.

D. Principio de igual oportunidad para todos de ser ascendidos

890.La promoción depende únicamente del resultado de una evaluación basada en la calidad del trabajo y la experiencia del trabajador.

891.La igualdad de acceso a los cursos y a la formación profesionales se garantiza explícitamente en la Ley de capacitación técnica y profesional (apartado a) del artículo 4 del Decreto‑ley Nº 51/96/M de 16 de septiembre).

892.En el sector público se promueve también el principio de la igualdad de oportunidades, con el postulado de que el sector público debe sentar un ejemplo de acción positiva para el sector privado.

E. El derecho al disfrute de vacaciones periódicas, al descanso, a una limitación razonable de las horas de trabajo, a una licencia periódica remunerada, así como a la remuneración de los días festivos

893.En el sector privado la jornada de trabajo es de 8 horas y la semana de trabajo de 48 horas, en tanto que en el sector público, los funcionarios deben trabajar 36 horas por semana, un mínimo de 7 horas por día.

894.En el sector privado los trabajadores tienen derecho a un descanso semanal de un día después de cada siete días de trabajo sin merma de remuneración, en tanto que en el sector público, el descanso semanal es de dos días.

895.En el sector privado los trabajadores tienen derecho a unas vacaciones anuales de seis días laborables y a una licencia anual mínima remunerada de seis días laborables. También gozan de diez días festivos legales por año. En el sector público, los trabajadores tienen derecho a vacaciones anuales de 22 días laborables y a una licencia remunerada cuya cuantía será igual a la remuneración correspondiente al puesto del interesado.

Artículo 8 - Derecho a sindicarse

896.La Ley fundamental de la RAEM consagra explícitamente el derecho de los residentes a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos, así como el derecho de huelga (art. 27).

897.Los trabajadores pueden fundar libremente asociaciones o afiliarse a ellas. De hecho, desde hace mucho tiempo las asociaciones laborales son un grupo activo en la sociedad de Macao, desarrollan actividades políticas y defienden los intereses de la clase trabajadora. En la RAEM hay 79 asociaciones de trabajadores que participan en actividades sindicales; 5 de ellas son asociaciones de funcionarios públicos.

898.La libertad de asociación se rige por la Ley Nº 2/99/M de 9 de agosto. Cualquier grupo de personas puede formar una asociación sin necesidad de autorización, siempre que su propósito no sea la promoción de la violencia ni la violación del derecho penal, y que no sea contraria al orden público.

899.No se dispone de datos relativos al número de afiliados. Sin embargo, debe señalarse que después del establecimiento de la RAEM se constituyeron ocho asociaciones laborales, de las cuales seis se fundaron en 2002.

900.También se reconoce el derecho a la negociación colectiva. De hecho, los representantes de los empleadores y de las asociaciones de trabajadores tienen un asiento en el Comité Permanente de Asuntos Sociales, que es el comité asesor del Gobierno de la RAEM encargado de promover el diálogo entre todos los interlocutores en el trabajo y el desarrollo social. Esta entidad asesora sobre políticas sociolaborales, en particular, salarios, régimen de trabajo, estrategias de empleo y seguridad social.

901.El Convenio de la OIT relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación de 1948 (Convenio Nº 87) y el Convenio de la OIT relativo a la aplicación de los principios del derecho de sindicación y de negociación colectiva de 1949 (Convenio Nº 98) son aplicables en la RAEM.

902.No hay discriminación contra los miembros de las asociaciones laborales o contra quienes desean afiliarse a ellas, y no se impone restricción alguna al ejercicio de los derechos consagrados en la legislación de la RAEM.

903.Las restricciones o las medidas represivas del ejercicio del derecho a la huelga por parte de cualquier trabajador son ilegales. El derecho de huelga se limita excepcionalmente para el personal militarizado de las fuerzas de seguridad de la RAEM (artículo 32 del Estatuto del Personal Militarizado de las Fuerzas de Seguridad, Decreto‑ley Nº 66/94/M de 30 de diciembre).

Artículo 9 - Derecho a la seguridad social

A. Marco jurídico

904.El derecho a la seguridad social se estipula explícitamente en el artículo 39 de la Ley fundamental, en que se establece que:

"Los residentes de Macao tendrán derecho a la seguridad social de conformidad con la ley.  Los beneficios sociales y de jubilación de la fuerza de trabajo estarán protegidos por la ley."

Además, conforme al artículo 130 de la Ley fundamental, una de las responsabilidades del Gobierno de la RAEM consiste en formular políticas para desarrollar medidas que propicien un sistema amplio de bienestar social.

905.A este respecto, se están realizando varias modificaciones legales para mejorar el sistema de seguridad social actual.

906.Además, se determinó que para hacer frente al problema del desempleo y de la recalificación de la fuerza de trabajo se precisaba de apoyo financiero en gran escala del Gobierno.

907.Hay que señalar que se han logrado progresos significativos en la esfera de la seguridad social desde la reunificación. El objetivo principal ha sido corregir las anomalías visibles y brindar asistencia a los más necesitados, como las personas con bajos ingresos, los trabajadores desempleados y los discapacitados, creándose así un nuevo tipo de prestaciones (Orden Nº 199/2000 de 16 de octubre, del Jefe Ejecutivo).

908.Las organizaciones privadas locales también pueden proporcionar servicios sociales en la RAEM, siempre y cuando no contravengan la ley.

B. Planes, prestaciones y métodos de financiación de la seguridad social

909.Existen dos sistemas principales de seguridad social: uno para los trabajadores del sector público y el otro para los trabajadores del sector privado.

Sector público

910.En el sector público, los trabajadores tienen derecho a varias prestaciones, que se otorgan según su situación familiar, como las prestaciones familiares, el subsidio para vivienda, las prestaciones para el matrimonio y las prestaciones de maternidad. También se conceden otros beneficios de la seguridad social, como los subsidios de vacaciones (incluido el aguinaldo navideño), los subsidios por turno trabajo, las prestaciones de jubilación, las prestaciones a los supérstites, la prestación por fallecimiento, los subsidios de sepelio y las prestaciones de atención médica (servicios sanitarios y medicamentos).

911.En el caso de los trabajadores jubilados, estas prestaciones se conceden por conducto del Fondo de Pensiones de Macao, que es un organismo autónomo del Gobierno de la RAEM.

912.El plan de jubilación de la administración pública es un plan de prestaciones definido. Su fuente principal de financiación son las aportaciones de los empleados y un porcentaje del presupuesto de la RAEM (artículo 259 del Estatuto de los Empleados de la Administración Pública). La cuantía de la pensión de jubilación depende del número de años de servicio en la administración y de la categoría de la remuneración en la fecha de jubilación del trabajador.

Plan de seguridad social de la administración pública

Título de la prestación

Características principales

Atención médica

Beneficiarios: los trabajadores y los jubilados, y otros familiares a cargo no cubiertos por otro plan de protección de la salud; o los familiares incluidos en el plan de prestaciones a los supérstites. La aportación del trabajador equivale al 0,5% del total del salario, sueldo o pensión de jubilación.

Prestación para el matrimonio

Cada beneficiario tiene derecho a una cantidad fija de 2.300 patacas de Macao al contraer matrimonio.

Prestación de maternidad

Cada beneficiaria tiene derecho a una cantidad fija de 2.300 patacas de Macao por parto.

Prestación de jubilación

Existen dos tipos de prestación de jubilación: la voluntaria y la obligatoria. La primera corresponde a los funcionarios públicos de 55 años de edad con un mínimo de 30 años de servicio. La segunda a los de 65 años, con un mínimo de 15 años de servicio. Cada beneficiario tiene derecho a una cantidad igual a la 36ª parte del sueldo del funcionario público, multiplicada por el número de años acumulados para efectos de la jubilación, hasta un máximo de 36 años. Las pensiones se ajustan en proporción con las variaciones de los niveles de ingresos de los trabajadores activos.

Prestación de invalidez

Pueden acogerse a esta prestación los trabajadores con discapacidad permanente y total, certificada por el Consejo Médico (se exige también un mínimo de 15 años de servicio), o los que padecen una discapacidad permanente y total debida a un accidente del trabajo o una enfermedad contraída en el desempeño del trabajo, o en la realización de actividades humanitarias en pro de la comunidad. En este caso no se exigirá un número mínimo de años de servicio. Cada beneficiario tiene derecho a una cantidad igual a la 36ª parte del sueldo del funcionario público, multiplicada por el número de años acumulados a efectos de la jubilación, hasta un máximo de 36 años. Las pensiones se ajustan en proporción con las variaciones de los niveles de ingresos de los trabajadores activos.

Subsidio de sepelio

Se paga una cantidad de 2.700 patacas de Macao al fallecer el trabajador jubilado para sufragar los gastos de sepelio

Prestación por fallecimiento

Se paga a los familiares una cantidad equivalente a seis veces el sueldo mensual anterior a la fecha de fallecimiento.

Prestación para cónyuges y familiares a cargo supérstites

Tienen derecho a esta prestación el cónyuge supérstite y los hijos póstumos, así como cualesquiera otros sucesores con derecho a un subsidio familiar. La cuantía de la prestación a los supérstites es igual a la mitad de la prestación de jubilación que tenía derecho a recibir el afiliado al Fondo de Jubilación de Macao al morir, o a la que habría tenido derecho de haberse jubilado en ese momento.

Prestación familiar

Esta prestación consiste en un subsidio mensual de 170 patacas de Macao por cada familiar a cargo siempre que el cónyuge del jubilado y/o sus padres reciban un ingreso mensual menor de la mitad de la cantidad correspondiente a 100 puntos del índice de salarios (es decir, 2.500 patacas de Macao). Cada beneficiario tiene derecho a un subsidio mensual de 220 patacas de Macao por cada hijo, cuando éstos tengan entre 18 y 21 años y asistan a una escuela secundaria o establecimiento de educación equivalente, o cuando sean menores de 24 años, y estén matriculados en cualquier curso universitario.

Subsidio de vivienda

Todo beneficiario residente en Macao tiene derecho a recibir un subsidio mensual de hasta 1.000 patacas de Macao.

Fuente: Fondo de Pensiones de Macao y Oficina de la Administración Pública y Civil, 2002.

Sector privado

913.El Fondo de Seguridad Social ofrece planes de seguridad social a los trabajadores del sector privado, en tanto que el Departamento de Salud ofrece principalmente atención médica. El Fondo de Seguridad Social es un organismo autónomo del Gobierno de la RAEM. Conforme al Decreto‑ley Nº 58/93 de 18 de octubre, sólo los trabajadores registrados en el Fondo son beneficiarios y sus empleadores deben inscribirse como contribuyentes.

Prestaciones del Fondo de Seguridad Social

Título de la prestación

Características principales

Atención médica

Cada beneficiario debe haber aportado un mínimo de 9 meses de contribuciones en los 12 meses anteriores al trimestre en que se inicia la enfermedad. Las prestaciones se calculan sobre una base diaria y son pagaderas de manera consecutiva o alternada; la prestación hospitalaria es de 70 patacas de Macao por día (hasta un máximo de 180 días por año) y la prestación no hospitalaria es de 55 patacas de Macao (hasta un máximo de 30 días por año).

Prestación para el matrimonio

Cada beneficiario tiene derecho a una cantidad fija de 1.000 patacas de Macao. El beneficiario debe de haber aportado un mínimo de 9 meses de contribuciones en los 12 meses anteriores al trimestre del matrimonio.

Prestación de maternidad

Cada beneficiaria tiene derecho a una cantidad fija de 1.000 patacas de Macao por parto. La beneficiaria debe de haber aportado un mínimo de 9 meses de contribuciones en los 12 meses anteriores al trimestre del parto, o un mínimo de 15 meses de contribuciones en los 24 meses anteriores al trimestre del parto.

Prestación de vejez

Esta prestación consiste en un pago mensual de 1.150 patacas de Macao a que pueden acogerse los beneficiarios de 65 años de edad o más con un mínimo de 7 años de residencia local permanente, y un mínimo de 60 meses de contribuciones.

Prestación de invalidez

Esta prestación consiste en un pago mensual de 1.150 patacas de Macao a que pueden acogerse los beneficiarios de 18 años de edad o más titulares del certificado de pérdida permanente de la capacidad para obtener ingresos, con un mínimo de 7 años de residencia local permanente, y un mínimo de 36 meses de contribuciones antes del trimestre en que hayan sufrido la discapacidad.

Subsidio de sepelio

Toda persona que certifique el pago de los gastos de sepelio del trabajador tendrá derecho a una cantidad fija de 1.300 patacas de Macao.

Prestación por neumoconiosis

Pueden acogerse a esta prestación los beneficiarios infectados por la neumoconiosis en las circunstancias establecidas por la ley.

Prestación de asistencia social

Esta prestación consiste en un pago mensual de 750 patacas de Macao a que pueden acogerse los residentes locales incapaces de mantener un nivel de vida básico pero que no reúnen las condiciones necesarias para recibir la prestación de vejez (65 años de edad o más ) y la prestación de invalidez (18 años de edad o más).

La prestación complementaria consiste en un pago adicional, aparte de la prestación de asistencia social, a las personas titulares de un certificado del Instituto de Bienestar Social en el sentido de que necesitan más de la prestación de asistencia social para sufragar sus gastos de subsistencia básicos.

Prestaciones adicionales

Se trata de una bonificación de un mes pagadera cada enero a los beneficiarios de la prestación de vejez, la prestación de invalidez y la prestación de asistencia social.

Prestación de desempleo

Pueden acogerse a esta prestación los beneficiarios desempleados en contra de su voluntad. El beneficiario debe estar registrado en el Departamento de Trabajo y Empleo y haber aportado un mínimo de 9 meses de contribuciones en los 12 meses anteriores al trimestre del desempleo. Se calcula la prestación sobre una base diaria de 70 patacas de Macao por día hasta un máximo de 90 días por año.

Fuente: Fondo de Seguridad Social, 2002.

914.Las tres fuentes de ingresos del Fondo de Seguridad Social son: a) los subsidios gubernamentales; b) las aportaciones a la seguridad de social de los empleadores y de los empleados; y c) los ingresos procedentes de inversiones. Cada año debe asignarse el 1% de los ingresos del Estado al Fondo de Seguridad Social (Decreto‑ley Nº 59/93/M de 18 de octubre).

915.Cada trabajador aporta 15 patacas de Macao por mes; cada empleador aporta ya sea 30 patacas de Macao o 45 patacas de Macao, según el trabajador sea residente o no, y los trabajadores autónomos deben aportar 45 patacas de Macao por mes.

Prestaciones de desempleo para residentes locales

Título de la prestación de desempleo

Características principales

Plan de capacitación profesional

Pueden acogerse a esta prestación los desempleados que participan en los cursos de capacitación ofrecidos por instituciones designadas. El participante con un mínimo de un 60% de asistencia a los cursos por mes podrá recibir una prestación de capacitación de 80 patacas de Macao por día, aunque sin exceder de un total de 1.800 patacas de Macao por mes.

Prestación de asistencia social para desempleados

Se ofrece esta prestación a los desempleados que participan en el programa de educación cultural. Todo participante con un mínimo de un 80% de asistencia a los cursos por mes podrá recibir un pago mensual por un máximo de 12 meses. El pago se calcula sobre la base del número de familiares: desde 1.800 patacas de Macao para la familia de un miembro, hasta 6.800 patacas de Macao por familia de seis miembros o más.

Plan de empleo de desempleados

Los empleadores recibirán una prestación de 13.800 patacas de Macao (pagaderas en seis meses) por el empleo de cada persona desempleada registrada en el Departamento de Trabajo y Empleo.

Plan de asistencia para desempleados con discapacidades

Se concederá una subvención máxima de 500.000 patacas de Macao a las organizaciones y entidades no gubernamentales que ofrezcan u organicen actividades (por ejemplo, programas de capacitación profesional, talleres protegidos, soluciones de empleo y programas de eliminación de dificultades, etc.) para los desempleados con discapacidades.

Plan para jóvenes en busca de empleo

Se trata de un subsidio fijo de 12.000 patacas de Macao (pagaderas en seis meses) al empleador que emplee a un joven menor de 26 años, registrado en el Departamento de Trabajo y Empleo, que busque emplearse por primera vez.

Fuente: Fondo de Seguridad Social, 2002.

C. Gastos de seguridad social

916.En los últimos diez años los gastos de seguridad social han sido muy regulares. Sin embargo, debido a la recesión económica de los últimos años, se produjo un fuerte aumento en el período 2000‑2001. En consecuencia, el Fondo de Seguridad Social recibió subsidios especiales del Gobierno de la RAEM para ejecutar diversos programas temporales de socorro a los desempleados.

Proporción de los gastos de seguridad social en el presupuesto de la RAEM (en miles de patacas de Macao)

Año

1999

2000

2001

2002

Gasto de seguridad social

349.577

382.803

519.485

483.347

Contribución estatal al Fondo de Pensiones

318.076

316.617

323.420

332.723

Total

667.653

699.420

842.905

816.070

Proporción del presupuesto de la RAEM

6,81%

7,98%

8,9%

8,5%

Fuente: Departamento de Finanzas, 2003.

Subsidios al Fondo de Seguridad Social (en miles de patacas de Macao)

Año

1999

2000

2001

2002

Participación del 1% en el presupuesto de la RAEM

81.746

84.571

78.553

78.000

Subsidios especiales

-

12.000

122.540

224.372

Total

81.746

96.571

201.093

302.372

Fuente: Departamento de Finanzas, 2003.

D. Disposiciones complementarias relativas a los programas públicos de seguridad social

917.El Fondo de Seguridad Social ofrece diversos programas de seguridad social para los empleados. Sin embargo, los empleadores también pueden crear sus propios fondos de previsión para sus empleados (Decreto‑ley Nº 6/99/M de 8 de febrero, enmendado por la Ley Nº 10/2002 de 2 de julio). Por otra parte, los empleados pueden optar por contratar planes de pensiones de las agencias de seguros para ampliar sus prestaciones.

E. Goce del derecho a la seguridad social

918.Todos los residentes de la RAEM tienen acceso a las prestaciones de la seguridad social, sin discriminación por motivo de sexo o de raza.

919.Todos los trabajadores del sector público no registrados en el Fondo de Pensiones de Macao están obligados a contribuir al Fondo de Seguridad Social (párrafo 9 del artículo 259 del Estatuto de los Empleados de la Administración Pública).

920.De conformidad con la Orden Nº 227/2002 del Ejecutivo de 15 de octubre, el plan de seguridad social se hizo extensivo a los trabajadores independientes para lograr así el objetivo de la RAEM de facilitar prestaciones a todos los empleados y a los trabajadores autónomos.

Artículo 10 - Protección de la familia

A. Marco jurídico

921.En la RAEM se considera que la familia es el elemento fundamental de la sociedad. Se considera a los hombres y mujeres iguales en el matrimonio, con derecho a contraer matrimonio por voluntad y consentimiento propios. La maternidad y la paternidad constituyen valores humanos y sociales, respetados y salvaguardados por la ley.

922.El párrafo 1 del artículo 38 de la Ley fundamental consagra la libertad de los residentes de contraer matrimonio y su derecho a fundar una familia y cuidar de ella libremente. Por otra parte, el artículo 103 concede a los particulares y a las personas jurídicas el derecho a adquirir bienes, a disponer de ellos y heredarlos.

923.En la ley sobre el Marco Jurídico de la Política de la Familia, Ley Nº 6/94/M de 1º de agosto, se establece el marco básico de las políticas relativas a la familia, en tanto que en el Código Civil de la RAEM se regulan los derechos de la familia. En ambas leyes se reafirma el derecho a fundar una familia y a contraer matrimonio en condiciones de plena igualdad.

924.De conformidad con el Marco Jurídico de la Política de la Familia, los objetivos de la política de la familia son los siguientes: a) garantizar el derecho a fundar una familia, proteger la maternidad y la paternidad como eminentes valores humanos y sociales; b) garantizar la protección, el desarrollo y el derecho del niño a la educación; c) fomentar las condiciones de vida en materia de vivienda, salud y educación, para facilitar el desarrollo integral de la familia y de cada uno de sus miembros; d) apoyar en particular a las familias con dificultades económicas, así como a las familias monoparentales; e) cooperar con los padres en la educación de sus hijos, promoviendo en las familias el ejercicio de su plena responsabilidad en relación con la educación; f) favorecer la integración y la participación de los ancianos en la vida de la familia y promover la solidaridad y el apoyo mutuo entre las diferentes generaciones; g) garantizar la participación efectiva y la representación orgánica de la familias en las decisiones que afectan su existencia moral y material; y h) promover la participación de las familias en el proceso de desarrollo de la comunidad.

925.El término "familia" puede tener diversos significados, siendo el más común la relación derivada del matrimonio y la adopción. Sin embargo, el término también puede significar un grupo de personas que viven bajo el mismo techo y/o que comparten el mismo entorno económico, un matrimonio de facto y sus hijos y padres solteros.

926.Ambos cónyuges son responsables del buen funcionamiento de la familia y deben convenir en cómo debe vivirse la vida familiar, teniendo en cuenta el bienestar de sus miembros y los intereses de cada uno (párrafo 2 del artículo 1532 del Código Civil y artículo 2 de la Ley Nº 6/94/M).

927.En el Código Civil se establece la mayoría de edad legal en 18 años (art. 118). Sin embargo, cuando un menor contrae matrimonio, su emancipación es automática en virtud del artículo 120 del Código Civil.

928.En principio, la edad legal mínima para el matrimonio coincide con la mayoría de edad legal. Sin embargo, las personas de 16 a 18 años pueden casarse con el consentimiento de sus padres o tutores (artículo 1487 del Código Civil). En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. La decisión del tribunal depende de la existencia de razones graves para la celebración del matrimonio y de la presentación de pruebas de que el menor es capaz de vivir su vida con suficiente madurez física y mental.

B. Asistencia a la familia

929.El Gobierno de la RAEM, conjuntamente con las asociaciones dedicadas a la familia, tiene la responsabilidad especial de promover la calidad de la vida familiar y el bienestar moral y material de las familias y de sus miembros (párrafo 2 del artículo 1 de la Ley Nº 6/94/M).

930.Para lograr este objetivo, el Gobierno de la RAEM, por cuenta propia o en colaboración con esas asociaciones, ha creado centros de apoyo a la familia destinados a ayudar a las familias en situaciones especiales, como las familias de refugiados, centros de servicios a las familias y guarderías diurnas.

931.Estos centros ofrecen, entre otras cosas, asistencia especial a los padres solteros y a las familias de reclusos y también se proponen crear mecanismos eficientes para hacer frente a las situaciones de crisis provocadas por cualquier miembro de la familia, en particular las situaciones atribuidas a rupturas matrimoniales o familiares y a la violencia en el hogar, sobre todo cuando hay niños de por medio.

932.En noviembre de 1998 se creó una nueva división del Instituto de Bienestar Social, la Oficina de Acción Familiar, para apoyar a las familias con problemas o que están en situación de peligro. La división tiene un equipo de personal técnico especializado, como asistentes sociales, psicólogos, educadores de párvulos, asesores jurídicos, etc.

933.El Instituto de Bienestar Social ofrece diversos servicios de apoyo a las familias necesitadas o a las familias vulnerables o en situación de peligro, como asistencia económica, orientación matrimonial, educación familiar y servicios de comidas.

934.Las familias con dificultades financieras reciben la asistencia del sistema de seguridad social, como se señala en el presente informe en relación con el artículo 9.

C. Protección de la madre y el niño

Sistema de protección de la maternidad

935.Se ofrecen a la madre y al niño diversos servicios de atención de la salud a cargo de personal y servicios de atención especializados en los hospitales públicos y los centros de salud.

936.Antes y en el curso del embarazo, se ofrecen información y servicios de planificación familiar, de prevención de enfermedades de transmisión sexual, de inmunización contra el tétanos, de registro prenatal, un mínimo de seis consultas durante el embarazo, asesoramiento en materia de nutrición y dieta y la detección precoz y tratamiento de complicaciones. Se ofrecen adecuados servicios de maternidad en los hospitales.

937.Después del parto la madre dispone de servicios de detección precoz de complicaciones postparto en hospitales y centros de salud; consultas y atención postparto; promoción de la lactancia materna y tratamiento de las complicaciones mamarias; información sobre planificación familiar e inmunización contra el tétanos.

938.Con respecto a los recién nacidos, se ofrecen servicios de detección y prevención de infecciones neonatales; inmunización contra la tuberculosis; información y apoyo inmediatos y exclusivos sobre la lactancia materna; consultas a corto plazo en los centros de salud con fines de inmunización, así como programas de control médico de los bebés.

939.En 2001 los cuidados de salud materna en los centros de salud consistieron en ocho consultas por madre gestante, con una tasa de cobertura del 72,8% de la población general femenina en edad de procrear.

940.El Gobierno de la RAEM promueve la creación y el funcionamiento de un sistema de redes de atención a la madre y el niño y de guarderías. Las guarderías aceptan a niños de 3 meses a 3 años de edad, y brindan a los niños condiciones adecuadas para su desarrollo, así como apoyo apropiado las familias (apartado a) del párrafo 1 del artículo 3 del Decreto‑ley Nº 90/88/M de 27 de septiembre).

941.El Gobierno de la RAEM apoya plenamente una debida formación y planificación de la familia que permita programar los nacimientos.

942.Los servicios de planificación familiar están destinados a mejorar la salud y el bienestar de la familia, y consisten en proporcionar a los particulares y a las parejas información, conocimientos y los medios necesarios para que puedan decidir libre y responsablemente el número de hijos que desean tener y cuándo. También se organizan programas de consultas sobre la planificación familiar en las escuelas y las asociaciones comunitarias. La planificación familiar incluye orientación prematrimonial y genética, información sobre los métodos anticonceptivos, tratamiento de la infecundidad y prevención de las enfermedades genéticas y sexualmente transmitidas (párrafo 2 del artículo 10 de la Ley Nº 6/94/M).

943.Los centros de salud ofrecen un programa de planificación familiar. Todos los medicamentos y dispositivos usados en la planificación familiar son gratuitos y se facilitan por cuenta del Gobierno (párrafo 2 del artículo 6 y apartado d) del párrafo 1 del artículo 7 del Decreto‑ley Nº 24/86/M de 15 de marzo).

944.En el sector privado, la Ley del Trabajo estipula que las embarazadas que hayan estado empleadas durante más de un año tendrán derecho a 35 días de licencia de maternidad sin perjuicio de su remuneración o empleo; de estos 35 días, 30 deberán tomarse después del parto y el saldo de 5 días antes o después del parto. Este período de 35 días podrá incrementarse en casos excepcionales. Sin embargo, el derecho a la licencia de maternidad sin pérdida de remuneración se garantiza hasta el tercer parto (artículo 37 del Decreto‑ley Nº 24/89/M). Durante la gestación y los tres meses siguientes al parto las mujeres no podrán realizar tareas que pudieran incomodarlas o que supongan un peligro para su estado (párrafo 2 del artículo 35 del Decreto Ley Nº 24/89/M).

945.En el sector público, las trabajadoras tienen derecho a una licencia de maternidad de 90 días, 60 de los cuales se tomarán después del parto, y el saldo de 30 días antes o después del parto, sin limitaciones sobre el número de partos. También tienen derecho a una hora de descanso cada jornada de trabajo para amamantar a sus hijos hasta el primer año de edad (artículo 92 del Estatuto de los Empleados de la Administración Pública).

946.En el sector público, los trabajadores varones tienen derecho a cinco días de licencia de paternidad, de que harán uso después del nacimiento del niño (artículo 93 del Estatuto de los Empleados de la Administración Pública).

947.Como ya se ha mencionado, ambas leyes del trabajo son actualmente objeto de revisión. El Gobierno de la RAEM ha propuesto en relación con el sector privado, entre otras cosas, que se suprima el límite de tres partos como requisito para la licencia de maternidad y se incremente la duración de dicha licencia.

948.Se proporciona más información sobre otras prestaciones de la seguridad social en relación con el artículo 9.

D. Protección de los niños y los jóvenes

949.En la Ley fundamental se estipula explícitamente que la Región cuidará y protegerá a los menores (párrafo 3 del artíclo 38).

950.Aparte de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 y del Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Convenio Nº 138 de la OIT), también son aplicables en la RAEM otros tratados pertinentes a la protección de los niños. Entre éstos se cuentan, por ejemplo, el Convenio relativo al trabajo nocturno de los menores en la industria de 1919 (Convenio Nº 6 de la OIT); el Convenio de La Haya sobre la ley aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos de 1956; el Convenio de La Haya referente al reconocimiento y a la ejecución de las resoluciones relativas a las obligaciones alimenticias con los hijos de 1958; el Convenio de La Haya sobre la competencia de las autoridades y la ley aplicable en materia de protección de menores de 1961; y el Convenio de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de menores de 1980.

951.El Gobierno de la RAEM, en cooperación con asociaciones vinculadas con los intereses de la familia e instituciones de solidaridad social, promueve una política de protección de los menores privados de un entorno familiar normal, procurando facilitarles mejores condiciones de vida, unidad familiar e integración en la comunidad.

952.El Departamento de Educación y Asuntos de Menores y el Instituto de Bienestar Social ofrecen conjuntamente programas educacionales y comunitarios sobre la salud y los derechos de los niños. Por conducto de éstos y otros órganos se difunden también los derechos de la familia y de los niños.

953.El Gobierno de la RAEM atribuye especial atención a los huérfanos, a los niños que no viven con sus padres biológicos, a las niñas pequeñas, a los niños abandonados o privados de su entorno familiar, así como a los niños física o mentalmente discapacitados.

954.A este respecto, varias instituciones sociales ofrecen cobijo y asistencia a menores de diferentes edades que, por el motivo que fuere, se han visto obligados a abandonar sus hogares. El servicio residencial de puericultura ofrece supervisión y atención a los niños y a los jóvenes más vulnerables cuyas familias no pueden cuidar de ellos adecuadamente.

955.En la RAEM hay 15.437 niños de 0 a 3 años de edad (el 3,7% del total de la población). Algunos de ellos son atendidos por sus familias, en tanto que otros reciben atención en 51 guarderías supervisadas por el Instituto de Bienestar Social. A fines de junio de 2002 recibían atención en estas guarderías un total de 3.673 niños.

956.La legislación laboral de la RAEM prevé la adopción de medidas destinadas a erradicar el trabajo infantil y establece normas relativas a la edad mínima para trabajar, que es de 18 años para el sector público y de 16 años para el sector privado.

957.En el sector privado se autoriza excepcionalmente por ley el empleo de personas menores de 16 años de edad pero no menores de 14, si se certifica su capacidad física para el trabajo de que se trata. Por lo menos una vez por año los menores son sometidos a exámenes periódicos para determinar su fortaleza física y su estado de salud (artículos. 38, 39, 40 y 42 del Decreto‑ley Nº 24/89/M). En relación con esta cuestión, véase la información proporcionada respecto de los artículos 6 y 7.

Capacitación y rehabilitación de jóvenes delincuentes

958.En la RAEM se alcanza la edad de la responsabilidad penal a los 16 años. Los menores son penalmente responsables a partir de esa edad, y en consecuencia están sujetos al derecho penal en caso de violación de ese derecho. Los menores que no han cumplido los 16 años no son penalmente responsables según el artículo 18 del Código Penal.

959.El sistema de justicia de menores de la RAEM estipula que los menores de 16 años de edad que hayan cometido un acto tipificado por la ley como delito penal serán sometidos a un régimen educacional y que se les aplicarán medidas adecuadas conforme a sus necesidades sociales y educacionales (artículos 6 y 67 del Decreto‑ley Nº 65/99/M de 25 de octubre).

960.El Instituto de Menores es la entidad del Departamento de Asuntos Jurídicos encargada de la enseñanza, la educación y la reeducación, la orientación y la capacitación profesionales de los jóvenes delincuentes. El Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud asiste al Instituto de Menores en la facilitación de educación básica.

E. Protección de los ancianos

961.El Gobierno de la RAEM dedica muchísima atención a la repercusión del envejecimiento de la población sobre la Región. En 1998 se puso en marcha la Declaración y el Plan de Acción de Macao sobre el Envejecimiento para Asia y el Pacífico, de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. Fue el primer plan de acción regional sobre la cuestión del envejecimiento. Actualmente se está preparando un informe relativo a una estrategia de desarrollo de largo plazo en esta esfera.

962.El Instituto de Bienestar Social ofrece a los ancianos educación y servicios de salud con apoyo de otros departamentos gubernamentales y asociaciones privadas. Este apoyo incluye la prestación de servicios adecuados para el establecimiento de equipos profesionales de dedicación exclusiva integrados por fisioterapeutas, asistente sociales y asistentes personales que garantizan la atención domiciliaria y servicios asistenciales diurnos para los ancianos.

963.El Departamento de Salud coopera estrechamente con el Instituto de Bienestar Social en la atención básica de la salud y servicios asistenciales para los ancianos, en particular para aquéllos que viven solos o que padecen enfermedades crónicas.

964.El Instituto de Bienestar Social también ofrece asistencia especial a las familias sobre la forma de atender a los ancianos con problemas de salud mediante el establecimiento de nuevas instalaciones en las que se brinda a los ancianos atención sanitaria y otros servicios, como atención domiciliaria y alimentación.

965.Además, el Gobierno de la RAEM, consciente de la necesidad de fortalecer el apoyo comunitario y los valores familiares, promueve actividades conjuntas con los ancianos, en particular con aquéllos que viven solos. Por consiguiente, también se han organizado actividades de esparcimiento, culturales y ocupacionales para los ancianos.

Artículo 11 - Derecho a un nivel de vida adecuado

A. Descripción general

966.En la RAEM, se han instituido por ley una serie de mecanismos que permiten a los residentes vivir con dignidad, incluso en situaciones particulares de dificultad o adversidad. Así pues, no hay un problema desmesurado de pobreza en la Región. Aun así, el Gobierno de la RAEM está firmemente empeñado en reducir la pobreza y la marginación social en lo posible, sobre todo ofreciendo una amplia gama de prestaciones de la seguridad social y un régimen de asistencia social muy completo.

967.El Instituto de Bienestar Social tiene por finalidad proteger a las personas y familias que viven en la indigencia, mejorar las condiciones socioeconómicas de vida y fomentar el desarrollo comunitario (Decreto‑ley Nº 52/86/M, de 17 de noviembre).

968.El Instituto de Bienestar Social se basa en los principios de igualdad, eficiencia, solidaridad y redistribución y ofrece asistencia económica y social en forma de equipo y servicios; por ejemplo, viviendas de protección social, albergues y servicios gratuitos de salud, educación, comidas y guardería. Por intermedio de sus centros de asistencia social, que están repartidos por toda la ciudad de Macao y las dos islas, el Instituto ofrece, entre otros servicios, asistencia económica a las personas y las familias que viven por debajo del umbral de la pobreza.

969.En la RAEM, hay tres centros de servicios de comidas, que atendieron a alrededor de 1.170 personas en 2001.

970.Como ya se ha dicho, la ayuda que se presta a personas y familias consiste en subsidios económicos destinados a las personas de edad, las familias necesitadas, los discapacitados que no estén acogidos al régimen de seguridad social y todos quienes no sean beneficiarios de las prestaciones de la seguridad social. Los subsidios pueden ser permanentes (de periodicidad anual) o temporales.

971.Los subsidios permanentes son los siguientes: prestación de vejez o prestación suplementaria de vejez; prestaciones para quienes viven en condiciones de extrema pobreza, discapacidad, desempleo y enfermedad; prestaciones por neumoconiosis, y prestaciones para las familias monoparentales.

972.Los subsidios transitorios son los siguientes: prestación para gastos fúnebres, prestación de renovación del hogar, ayuda a las víctimas de catástrofes, subsidios para adquirir mobiliario, prótesis u otros artículos especializados, subsidios para sufragar los gastos de estancia en clínicas u hospitales y subsidios para sufragar gastos de educación y transporte público. En la actualidad, el total del subsidio permanente para una sola persona está fijado en 1.300 patacas mensuales.

973.En 2001, el Instituto de Bienestar Social concedió prestaciones permanentes a 5.035 personas o familias (13.069 beneficiarios) por un valor total de 65.686.144 patacas, mientras que, en 2002, había concedido prestaciones de esa índole a 4.235 personas o familias (12.029 beneficiarios) por un valor total de 47.606.226 patacas. En 2001, 315 personas o familias (831 beneficiarios) percibieron prestaciones transitorias por un valor total de 791.822 patacas, mientras que, en el año 2000, las habían percibido 258 personas o familias (724 beneficiarios) por un valor total de 755.778 patacas.

974.Los beneficiarios de las citadas prestaciones deberán reunir los siguientes requisitos: residir en la RAEM o haber vivido en ella durante 18 meses antes de presentar la solicitud de prestación. En la etapa posterior, el Instituto de Bienestar Social determinará si la persona o familia vive por debajo del umbral de la pobreza (es decir, si los ingresos familiares no les permiten alcanzar el nivel de vida mínimo).

975.Desde mayo de 2002, el Instituto de Bienestar Social ha proporcionado ayuda especial a las familias pobres que encajen en las siguientes categorías: familias monoparentales y familias en que haya un enfermo crónico o un discapacitado. El Instituto concede esas prestaciones para aliviar la penuria de esas familias (Orden Nº 21/2002, de 8 de abril, del Secretario de Asuntos Sociales y Culturales).

976.Cuando una persona que perciba prestaciones, o su familia, sigan necesitando más ayuda, el Instituto de Bienestar Social podrá prorrogar el plazo de aquéllas un año, como máximo, previo estudio de las circunstancias que concurran en el caso. Asimismo, cuando la persona o la familia interesada no tenga derecho a percibir prestaciones (por ejemplo, en el caso de las personas que posean el certificado de residente en Macao pero sean menores de edad), el Instituto podrá analizar la situación de esa persona y proporcionarle la asistencia que estime oportuna.

977.En suma, el Instituto de Bienestar Social ofrece ayudas económicas para satisfacer las necesidades que permitan mantener un nivel de vida mínimo a los desfavorecidos, como las de alimentación, alojamiento y otras necesidades cotidianas. En caso de necesidad especial, la persona o la familia afectada podrá solicitar asistencia, de manera directa, al Instituto o a asociaciones privadas.

B. Derecho a una alimentación adecuada

978.No se dispone de datos sobre la malnutrición. Sin embargo, el porcentaje de niños que pesan poco al nacer puede ser un indicador útil. En 1999, el porcentaje de casos de peso bajo al nacer (menos de 2.500 g) fue del 5,4%; en 2000, del 5,3%, y en 2001, del 5,6%.

979.El Gobierno de la RAEM reconoce que la calidad y la seguridad del consumo alimentario son vitales para el desarrollo psíquico y físico de los niños y los jóvenes.

980.Por consiguiente, en los reconocimientos médicos que se hacen a las futuras madres en las consultas de salud maternoinfantil, se les insiste en la importancia que tienen el amamantamiento y la dieta equilibrada. Se les alienta a que empiecen a amamantar a sus niños tan pronto como nazcan. Se les sigue prestando orientación y ayuda en los pabellones de maternidad de los hospitales y en los centros de salud.

981.La evaluación periódica del crecimiento, la educación y la instrucción nutricionales, así como la administración de suplementos multivitamínicos y de otra índole a los lactantes forman parte del programa de salud infantil gratuito que se ofrece a todos los niños.

982.En las guarderías y los jardines de infancia, la comida suele estar bien preparada y se corresponde con la edad del niño, tanto en calidad como en cantidad (artículo 20 del Reglamento administrativo Nº 156/99/M, de 24 de mayo).

983.En los hogares infantiles y juveniles, se ofrece a los muchachos un dieta equilibrada que contiene alimentos de buena calidad preparados con ingredientes variados y adaptados a su edad (párrafo 1 del artículo 26 del Reglamento administrativo Nº 160/99/M, de 24 de mayo).

984.El Instituto de Bienestar Social ofrece comidas diarias a los estudiantes procedentes de familias con dificultades económicas. Las comidas son gratuitas o tienen un precio meramente simbólico. Les ofrece también, a los estudiantes de siete escuelas, otros suplementos alimentarios (en 2001, prestó ese servicio a un total de 1.193 estudiantes, con un gasto de 1.149.526 patacas).

985.Por otra parte, el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud ejecuta, junto con el Instituto de Bienestar Social y el Departamento de Salud, unos programas educativos, de base comunitaria, en las escuelas y los centros de atención de la salud, programas que se centran en la seguridad alimentaria, los planes dietéticos y los estilos de vida saludables, las enfermedades crónicas y los hábitos que entrañan peligro para la salud.

986.El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales tiene por responsabilidad concreta fiscalizar las condiciones sanitarias y de seguridad de la producción de alimentos y la higiene ambiental e industrial general de los alimentos dentro del mercado nacional.

987.El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales vigila y supervisa los alimentos mediante inspecciones periódicas. Además, ha instituido unos mecanismos para garantizar que se cumplan unas condiciones de higiene en todos los aspectos de la producción, la conservación y la distribución de alimentos. Esos mecanismos, que se fundan en conocimientos técnicos y científicos, incrementan el grado de seguridad alimentaria y contribuyen, así, a que se pueda ejercer plenamente el derecho a una alimentación adecuada.

988.El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales ha promovido varios cursos de capacitación y seminarios sobre higiene alimentaria en los últimos tres años (cuatro en el año 2000, tres en 2001 y dos en 2002), que se han dirigido a los profesionales del sector, los inspectores de higiene alimentaria y los proveedores de alimentos.

C. El derecho a una vivienda adecuada

989.El Gobierno de la RAEM proporciona viviendas baratas o transitorias a las personas que tengan problemas económicos y no estén en condiciones de adquirir ni alquilar una vivienda o tengan problemas para realojarse.

990.El plan de concesión de viviendas públicas se divide en dos categorías principales: viviendas baratas y viviendas de protección social.

991.Las viviendas baratas son las que se construyen en virtud de un contrato especial de concesión de terrenos que suscribe el Gobierno de la RAEM con promotores inmobiliarios particulares. Las finalidades principales de esas viviendas son aliviar la escasez de viviendas locales y ayudar al sector de la construcción incrementando la oferta de viviendas de precio razonable que se ajusten a las necesidades locales y ofreciendo viviendas a precios inferiores a los del sector privado.

992.Los ciudadanos pueden presentar solicitudes de compra de viviendas baratas una vez cada tres años, conforme al procedimiento que organiza el Instituto de la Vivienda. Los residentes locales deberán reunir los requisitos de haber cumplido los 18 años de edad y haber vivido en Macao por un plazo mínimo de cinco años (Decreto‑ley Nº 26/95/M, de 26 de junio).

993.En 1999, se admitieron 6.835 solicitudes, de un total de 7.309. En septiembre de 2002, había ya alrededor de 3.800 solicitantes en lista de espera.

994.Las viviendas de protección social son propiedad del Gobierno de la RAEM, que se las alquila a familias locales que vivan en condiciones económicas difíciles. Al determinar si los solicitantes están legitimados para alquilar una de esas viviendas, se tienen en cuenta sus condiciones económicas, así como el número de personas que integren su familia o el número de familiares que estén enfermos o padezcan una discapacidad mental o física (Decreto‑ley Nº 69/88/M, de 8 de agosto).

995.Los ciudadanos pueden presentar solicitudes de alquiler de viviendas de protección social una vez cada tres años, conforme al procedimiento previsto por el Instituto de la Vivienda.

996.En el año 2000, se admitieron 3.628 solicitudes, de un total de 3.986. En septiembre de 2002, había alrededor de 800 solicitantes en lista de espera. Por lo común, el plazo de espera para obtener una vivienda de protección social es inferior a tres años.

997.En casos excepcionales, se puede otorgar una vivienda de protección social a una familia sin que ésta tenga que ceñirse al procedimiento de solicitud ordinario, en concreto en los casos en que haya un peligro social, físico o mental o en que haya que proceder a un realojamiento urgente (Decreto‑ley Nº 45/88/M, de 13 de junio).

998.La preocupación general del Instituto de la Vivienda es acortar el plazo de permanencia en la lista de espera para equilibrar la oferta y la demanda de viviendas públicas. En septiembre de 2002, había un total de 28.200 familias que ocupaban alrededor de 30.000 viviendas públicas, lo que equivalía a 79.400 residentes (18% de la población de la RAE de Macao).

999.Las viviendas ocupadas sin título carecen de condiciones apropiadas; por ejemplo, carecen de dispositivos de evacuación de desechos y de instalaciones sanitarias. La norma que reglamenta las viviendas de ocupantes sin título es el Decreto‑ley Nº 6/93/M, de 15 de febrero.

1000. En la actualidad, hay alrededor de 1.000 viviendas que albergan a 3.600 ocupantes sin título. Algunos no aceptan las ofertas de realojamiento del Instituto de la Vivienda, porque no desean irse de la zona que conocen.

1001. La mayoría de las viviendas ocupadas sin título están situadas en terrenos particulares, lo que plantea dificultades graves para demolerlas y para realojar a sus ocupantes.

1002. El Gobierno de la RAE de Macao está muy resuelto a proporcionar vivienda a las personas verdaderamente necesitadas y a alentar a las que poseen solvencia económica a que compren la suya propia.

1003. En el Decreto‑ley Nº 35/96/M, de 8 de julio, enmendado en virtud del Reglamento administrativo Nº 24/2000, de 26 de junio, se enuncia el plan de subsidio de intereses del programa de vivienda. El objetivo principal del plan es facilitar a los residentes la propiedad de su vivienda y ayudar al mercado inmobiliario (que adolece de un exceso de viviendas vacantes) otorgando un subsidio de interés del 4% a la población local para que pueda adquirir su vivienda en propiedad.

1004. La primera etapa del citado plan se cerró en diciembre de 1999 (1996-1999), y en esa fecha ya se habían beneficiado de él unas 8.300 familias aproximadamente. La segunda etapa duró desde julio de 2000 hasta junio de 2002 y permitió comprar su propia casa a casi 5.800 familias.

La situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos con respecto a la vivienda

1005. Al igual que ocurre en todo el mundo, en la RAEM también hay personas que duermen en la calle, pese a que disponen de tres centros de acogida. En 2001, 71 personas se beneficiaron de esos centros, cada uno de los cuales puede albergar a 34 personas. No obstante, según el Instituto de Bienestar Social, hay quienes se niegan a vivir en esos lugares.

1006. El Instituto de Bienestar Social presta asistencia económica y técnica a las asociaciones privadas y las alienta a que funden hogares para niños y jóvenes que se hallen en situación de peligro (es decir, menores que carezcan de familia o de cuidado familiar; niños y jóvenes que se hallen en crisis debido a conflictos familiares o sociales), donde se les presten servicios de alojamiento, con lo que se les permitirá crecer normalmente e integrarse en la sociedad.

1007. Hasta la fecha, se han construido siete hogares infantiles y juveniles y un internado que, en conjunto, pueden albergar a un total de 540 menores. A finales de junio de 2002, vivían en esos hogares y esa escuela 392 menores.

1008. Esa misma política se aplica a las personas de edad mediante la creación de hogares de ancianos y la prestación de cuidados especializados para las personas de edad que no puedan cuidar de sí mismas o de otras, o vivir en sociedad.

1009. En la actualidad hay ocho hogares de ancianos y un hogar asistencial que pueden acoger a 784 personas de edad. A finales de junio de 2002, vivían en esos hogares 662 personas. Además, el Gobierno de la RAEM ha construido cinco edificios públicos en los que podrán vivir ancianos, solos o en pareja. Hoy en día, hay alrededor de 600 ancianos viviendo en esos edificios.

1010. También se presta asistencia de esa índole a los discapacitados que carezcan de independencia, no tengan quien les cuide o no puedan vivir en sociedad. Hasta la fecha, se han edificado cuatro hogares de rehabilitación de discapacitados que dan acogida a niños disminuidos, personas retrasadas o enfermos mentales crónicos.

1011. Por otra parte, hay una residencia transitoria que presta servicios de alojamiento provisional a los enfermos mentales que se hallen en etapa de recuperación. Los cinco lugares mencionados pueden albergar a 355 personas en total y, a finales de junio de 2002, vivían en ellos 329 discapacitados.

Legislación sobre la tierra

1012. La utilización del suelo se rige por la Ley Nº 6/80/M, de 5 de julio; la construcción urbana, por la Ley Nº 1600, de 13 de julio de 1963; la expropiación de tierras, por la Ley Nº 12/92/M, de 17 de agosto, y el Decreto‑ley Nº 43/97/M, de 20 de octubre, y la propiedad horizontal por la Ley Nº 25/96/M, de 9 de septiembre.

1013. Cabe subrayar que hay una legislación relativa a los códigos de construcción, los reglamentos y las normas de edificios y la construcción de infraestructuras, como la Ley de supresión de las barreras arquitectónicas (Ley Nº 9/83/M, de 3 de octubre), la de aparcamientos de edificios (Decreto‑ley Nº 42/89/M, de 26 de junio), la de seguridad contra incendios (Decreto‑ley Nº 24/95/M, de 9 de junio), la de abastecimiento de agua potable y drenaje de aguas residuales (Decreto‑ley Nº 46/96/M, de 19 de agosto), la de seguridad de las estructuras de edificios y puentes y de adopción de medidas al respecto (Decreto‑ley Nº 56/96/M, de 16 de septiembre), la Normativa del cemento (Decreto‑ley Nº 63/96/M, de 14 de octubre) y la Normativa de reforzamiento de las barras de acero (Decreto‑ley Nº 64/96/M, de 14 de octubre).

1014. Por lo que respecta a los ámbitos de planificación ambiental y salud, y de vivienda y asentamientos humanos, cabe destacar el Reglamento de residuos sólidos, limpieza y planificación urbana, el Marco jurídico de la política ambiental (Ley Nº 2/91/M, de 11 de marzo) y la Ley de protección contra el ruido (Decreto‑ley Nº 54/94/M, de 14 de noviembre).

Planificación y ordenamiento urbanos

1015. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales es la autoridad local encargada de trazar y promover la planificación ambiental, de velar por la salubridad de las viviendas y los asentamientos humanos y de realizar la planificación urbana.

1016. A fin de mejorar las zonas habitables, el citado instituto ejecuta periódicamente proyectos de ampliación de las zonas verdes y de ocio. En los últimos años, la Región ha ampliado sus zonas verdes: 5.538.275 m2 en 1999, 5.690.489 m2 en el año 2000 y 5.669.870 m2 en 2001.

1017. En el norte de la península de Macao, donde vive una gran proporción de la población, se emprendió un proyecto de ampliación en 2002 en virtud del cual se añadieron a las zonas verdes y de ocio ya existentes otros cinco solares vacíos que servirían de campos de recreo temporales.

1018. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales también lleva a cabo proyectos de renovación de lugares antiguos de algunas ciudades, con miras a reactivar el comercio en las zonas circundantes. Por ejemplo, dentro del proyecto de renovación del casco antiguo de la isla de Taipa está previsto repintar casas antiguas, repavimentar las calles y los callejones, decorar toda la zona con tiestos y cestas colgantes de flores e instalar farolas de estilo clásico. Asimismo, los domingos se organiza allí un mercado de artículos de segunda mano. Ese proyecto ha logrado atraer turistas locales y extranjeros a la isla y, sobre todo, ha mejorado la calidad de vida de los residentes.

1019. Por otra parte, el Gobierno de la RAEM se ocupa enérgicamente, en la actualidad, de unos proyectos de modernización y renovación de zonas urbanas relacionados con la organización de los cuartos Juegos de Asia Oriental, que se celebrarán en 2005. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales ha formado un equipo especial de arquitectos paisajistas e ingenieros que se encargarán de trazar los planes de embellecimiento de la ciudad mediante, por ejemplo, obras paisajísticas de gran envergadura.

Artículo 12 - Derecho a la salud

A. Estado de salud física y mental de la población

1020. Las estadísticas de salud de 2001 revelaron que la población de Macao había registrado una tasa de crecimiento anual del 1,2% con respecto al año anterior (436.686 en 2001 frente a 431.506 en 2000). El 48% correspondió a los varones y el 52%, a las mujeres.

1021. La población envejece a consecuencia del descenso de la tasa bruta de nacimientos (8,9‰ en 2000 y 7,5‰ en 2001) y del incremento de la esperanza de vida durante los últimos diez años.

1022. Entre 1996 y 1999, la esperanza de vida media de los nacidos en la RAEM fue de 76,2 años para los varones y 80,2 para las mujeres.

Indicadores demográficos principales

Indicadores

1999

2000

2001

Tasa de crecimiento vegetativo

6,5

5,8

4,4

Tasa bruta de nacimientos

9,7

8,9

7,5

Tasa de nacimientos de varones

103,4

111,7

103,1

Tasa bruta de mortalidad

3,2

3,1

3,1

Tasa de mortalidad infantil

4,1

2,9

4,3

Tasa de mortalidad de neonatos

3,4

2,1

2,5

Tasa de mortalidad perinatal a

6,0

6,7

5,8

Tasa de mortalidad fetal tardía

2,4

3,1

2,5

Fuente: Anuario Estadístico de 2001, Departamento de Estadística y Censo.

aIncluidos los niños que pesan 500 g o más.

Evolución de las causas principales de mortalidad según el número de casos registrados

Año

1999

2000

2001

Fallo cardíaco

94

156

104

Tumor maligno de la tráquea, los bronquios y los pulmones

85

96

125

Tumor maligno del hígado y de los conductos biliares intrahepáticos

59

69

44

Neumonía orgánica y difusa

28

37

40

Otras variedades de isquemias cardíacas crónicas

47

44

38

Fuente: Estadísticas demográficas de 2001, Departamento de Estadística y Censo.

1023. En 2002, se creó el Centro de Evaluación del Estado Físico, con objeto de investigar y determinar en qué forma física se hallaba la población. El Centro ofrece un servicio gratuito de análisis de las funciones vitales, la capacidad y la constitución personales, a fin de promover la salud y el deporte. Se combinan programas científicos con equipo y servicios de medicina deportiva, atención médica y tratamientos de rehabilitación y fisioterapia para ayudar a los ciudadanos de Macao a mantenerse en forma física y mejorar su calidad de vida.

1024. Toda la población dispone de agua corriente apta para el consumo. Hay dos instancias que controlan su seguridad y calidad: la primera es el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y la segunda, el Departamento de Salud, que realizan análisis de laboratorio rigurosos.

1025. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales supervisa y comprueba la calidad del agua potable local procedente de la red pública de abastecimiento, que administra la Compañía de Abastecimiento de Agua de Macao. Se recogen muestras de agua sin depurar y de agua procedente de las plantas depuradoras y de la red de distribución y se las somete a análisis bacteriológicos y fisicoquímicos para verificar que la calidad del agua que se proporciona reúna los requisitos apropiados.

1026. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales también lleva a cabo inspecciones sanitarias de las piscinas públicas, las de los hoteles y las que, estando situadas en edificios particulares, se hallen abiertas al público. Todos los años se recogen y analizan un promedio de 1.600 muestras de agua potable y 1.300 de agua de piscina.

B. Política de sanidad

1027. Según el artículo 123 de la Ley fundamental, el Gobierno de la RAEM formula la política de sanidad apropiada para promover la salud general de los ciudadanos y proporciona los servicios sanitarios y médicos necesarios para conseguir ese fin. La red de atención médica ofrece una amplia gama de servicios de prevención, tratamiento y rehabilitación. Entre las principales medidas que ha adoptado se cuentan las dirigidas a prestar servicios y atención médicos y a mejorar el acceso a los centros de salud.

1028. Toda la población tiene acceso a la atención primaria de la salud en los centros correspondientes y recibe atención especializada y servicios de observación posterapéutica en los hospitales públicos en que se tratan las enfermedades y lesiones comunes. No obstante, la atención primaria de la salud se dirige, sobre todo, a las mujeres en edad de procrear y a los lactantes y demás niños.

1029. La atención primaria de la salud que se presta a las personas de edad tiene por objeto mejorar su calidad de vida mediante la evaluación del grado de dependencia de esas personas (dependencia funcional) y la realización de visitas domiciliarias de enfermeras o médicos cuando aquellas personas se hallen incapacitadas, en colaboración con el Instituto de Bienestar Social.

1030. En el caso de los grupos vulnerables y desfavorecidos, también se actúa en los centros de salud con la colaboración del Instituto de Bienestar Social. Los discapacitados mentales y físicos tienen a su disposición un centro de salud mental donde se les presta atención psiquiátrica y social especializada.

1031. Por lo que respecta a la política sanitaria en su conjunto, el Gobierno de la RAEM vela por fomentar la salud y los programas educativos relacionados con los problemas de salud más comunes; por ejemplo, la prevención del dengue, el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el consumo de estupefacientes y tabaco, la diabetes, la tuberculosis y la hepatitis B.

1032. Los grupos vulnerables y de riesgo que puedan contraer problemas de salud reciben un trato especial: por lo que respecta a la salud física y mental, se prestan servicios de prevención en el entorno familiar y mediante grupos comunitarios de apoyo, servicios de prevención secundaria y servicios de apoyo en centros de salud mental; por lo que respecta a los problemas geriátricos de carácter funcional, se analizan las funciones cognitivas de los afectados para determinar tempranamente la calidad de vida mediante visitas a las residencias de ancianos, y por lo que respecta a las enfermedades contagiosas, en el caso de la tuberculosis, se prestan servicios de análisis, detección temprana y tratamiento de la enfermedad a los grupos de alto riesgo; y en el caso de la hepatitis B, la osteoporosis, el cáncer de matriz y de mama (en las mujeres) y las enfermedades cardíacas (en los adultos), se prestan diversos servicios.

1033. Los programas de salud dirigidos a las mujeres en edad de procrear y a los lactantes y demás niños abarcan una amplia variedad de aspectos, como la nutrición, la planificación de la familia, las campañas de vacunación y la educación en materia de salud. La vigilancia durante el embarazo, la prestación de servicios a lactantes y demás niños, los servicios de tocología en hospitales por parte de personal cualificado y especializado y los programas de inmunización son algunas de las medidas que se han aplicado y que han ayudado a reducir la tasa de mortalidad infantil y a aumentar la seguridad de los embarazos.

1034. El Gobierno de la RAEM ha emprendido un programa de vacunación dirigido especialmente a los niños desde la fecha de su nacimiento hasta que cumplen los 6 años. A continuación, se ofrecen las estadísticas de vacunación contra las principales enfermedades contagiosas que afectan a los lactantes.

Registro de vacunaciones

Vacunación

1999

2000

2001

Difteria y tétanos (vacuna doble)

5.881

5.949

5.616

Sarampión

3.723

3.823

3.486

Tuberculosis

4.315

4.440

1.902

Rubéola

993

41

20

Sarampión, paperas y rubéola

14.158

14.330

15.962

Difteria, tétanos y tos ferina (vacuna triple)

15.500

14.367

13.618

Poliomielitis

24.321

22.773

21.941

Tétanos

21.275

24.612

19.797

Fiebre amarilla

5

24

18

Hepatitis A

60

20

85

Hepatitis B

25.612

28.680

23.271

Varicela

2

147

306

Gripe

133

603

2.221

Otras

1.201

2.793

5.289ª

Total

117.179

122.602

113.532

Fuente: Anuario Estadístico de 2001 , Departamento de Estadística y Censo.

a La cifra incluye 5.087 dosis de la vacuna contra la tuberculosis y 141 dosis de inmunoglobulina contra la hepatitis B.

1035. El tema de la atención de la salud de los niños se trata, de manera exhaustiva, en la parte del informe de China relativa a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en la RAEM.

1036. En 2001, se comunicaron a las autoridades sanitarias 3.655 casos notificables de enfermedades transmisibles, de los cuales 1.490 fueron de varicela; 1.418, de dengue clásico; 410, de tuberculosis pulmonar; y 92, de hepatitis C aguda.

1037. Los programas y las campañas educativos y prácticos dirigidos a prevenir las plagas y las enfermedades de los animales, como el dengue, así como otras actividades de higiene ambiental, las llevan a cabo varias entidades, como el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente, en coordinación con el Departamento de Salud.

Prevención del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida y lucha contra él

1038. Hasta la fecha, la RAEM ha registrado una prevalencia baja del VIH, pero el virus se está propagando con creciente rapidez en toda Asia. El aumento de la circulación a través de las fronteras y la transformación de las costumbres de los jóvenes y de otros grupos vulnerables o de riesgo han suscitado gran preocupación. Las autoridades sanitarias se han visto obligadas a reaccionar lanzando unas campañas de gran envergadura para concienciar a la población, en general, y a determinados grupos, en particular, acerca del VIH/SIDA, proporcionándoles unos conocimientos elementales al respecto. También prestan asistencia a los pacientes de VIH/SIDA y a su familia. Se considera que la comunicación, la información y el asesoramiento profesional son elementos fundamentales para atajar el problema del VIH/SIDA.

1039. En coordinación con otras instituciones, el Departamento de Salud lanzó, durante los años 2002 y 2003 (y con motivo de la celebración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA), una campaña basada en el principio de no discriminación y en la defensa de los derechos humanos fundamentales de los pacientes de VIH/SIDA. La finalidad era inculcar a la sociedad un sentimiento de solidaridad y respeto y favorecer el bienestar de los pacientes de VIH/SIDA.

1040. Hasta finales de octubre de 2002, se habían notificado en la RAEM un total de 255 casos de infección por VIH, de los cuales 21 se habían convertido en casos de SIDA y estaban en observación por parte de las autoridades sanitarias.

1041. La mayoría de las personas afectadas por el VIH son residentes temporales que trabajan en la industria del espectáculo (67,8%). El principal medio de contagio son las relaciones sexuales (78,4%) y, dentro de ellas, predomina la transmisión heterosexual (69,4%), seguida por la transmisión homosexual (9%) y la transmisión por vía intravenosa entre los consumidores de estupefacientes (5,1%).

1042. En fecha reciente se han creado unas dependencias especiales en el Laboratorio de Salud Pública y en el Departamento de Salud. Se ha abierto una línea de atención telefónica para prestar ayuda psicológica y social a los pacientes de VIH/SIDA y su familia. Éstos se benefician, también, de servicios de asesoramiento anteriores y posteriores a los análisis, sesiones educativas, ayuda de los asistentes sociales y prestaciones de asistencia social. Los análisis de sangre que se les hacen para determinar si tienen anticuerpos del VIH son confidenciales y gratuitos.

Toxicomanía

1043. El consumo de estupefacientes suscita gran preocupación. El Gobierno de la RAEM ha adoptado un planteamiento equilibrado y de conjunto para luchar contra el problema de los estupefacientes, que se basa, por una parte, en adoptar medidas de prevención y de reducción del riesgo y los daños y en programas de tratamiento gratuito para los toxicómanos y, por otra parte, en endurecer los controles y la aplicación de las leyes para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes.

1044. Los toxicómanos reciben servicios médicos gratuitos, como la realización de análisis médicos para detectar enfermedades infecciosas (por ejemplo, el VIH, la hepatitisB, la hepatitis C y la tuberculosis) y otros análisis bioquímicos (por ejemplo, análisis de sangre y de orina), así como programas de tratamiento y rehabilitación.

1045. El estado de salud de los toxicómanos es sensiblemente peor que el de la mayoría de la población, como demuestra el hecho de que el porcentaje de pacientes de hepatitis B, hepatitis C, enfermedades de transmisión sexual y otras enfermedades infecciosas de carácter orgánico propias de quienes consumen estupefacientes por vía intravenosa sea superior al del resto.

1046. En la mayoría de los planes de tratamiento se aplican programas de reducción de los daños, en los que se enseña a no compartir jeringuillas ni a mantener relaciones sexuales sin peligro. Por medio de esas medidas se pretende reducir o poner en cero la tasa de transmisión de enfermedades infecciosas de ese grupo.

1047. Todas las medidas que acaban de describirse se aplican sólo a los adictos que soliciten tratamiento de manera voluntaria (el tratamiento no es obligatorio, pero sí que se considera sumamente recomendable).

1048. En 2001, había alrededor de 330 toxicómanos registrados en programas de tratamiento voluntario (varones: 85%, edad media: 30 a 35 años, desempleados, dependientes de la heroína y escasamente instruidos).

Educación en materia de salud

1049. Como ya se ha dicho, la educación sanitaria desempeña un papel fundamental en la política de sanidad del Gobierno. Desde 1994, la educación sanitaria está incluida en los programas de estudios de educación preescolar, primaria y secundaria. Versa sobre la prevención, los tratamientos y la educación en materia de salud. También se fomenta, en las escuelas, la educación social y las actividades extraescolares.

1050. Las instituciones sanitarias, las escuelas y las asociaciones privadas refuerzan la participación de la sociedad en las actividades escolares y en los centros de trabajo, con miras a prevenir los hábitos que entrañan grave peligro y favorecer un estilo de vida sano.

1051. La información sanitaria se divulga entre la población, en general, y determinados grupos, en particular, por conducto de los medios de difusión y de la distribución de panfletos, periódicos, discos, etc.

C. Régimen sanitario

1052. En la RAEM hay un total de 367 instituciones públicas y privadas que prestan asistencia médica y sanitaria a la población. De los 365 centros de atención sanitaria, el 95,9% son privados y el 4,1%, públicos.

Instituciones de atención de la salud

Clasificación

1999

2000

2001

Total

Públicas

Privadas

Total

Públicas

Privadas

Total

Públicas

Privadas

Total

386

14

372

360

13

347

367

16

351

Hospitales

2

1

1

2

1

1

2

1

1

Centros de salud

384

13

371

358

12

346

365

15

350

Fuente: Anuario Estadístico de 2001, Departamento de Estadística y Censo.

1053. Los dos hospitales suman un total de 1.099 camas (980 para ingresos y 119 para urgencias), además de 4 salas de parto y 15 quirófanos. La tasa de permanencia en el hospital es del 71,2%.

1054. La demanda de servicios hospitalarios ha aumentado. Las salas de urgencias de ambos hospitales atendieron, en 2001, un total de 250.073 casos, lo que supone un aumento del 13,8% en comparación con el año anterior. En la mayoría de los casos (94,5%) se trató de enfermedades y, en los demás, de embarazos (1,6%). Las consultas médicas que se pasaron en el hospital público sumaron un total de 175.360 y la mayoría fueron consultas de obstetricia y ginecología, oftalmología, ortopedia y traumatología.

1055. Por otra parte, hay un centro de prevención de enfermedades y lucha contra ellas que se divide en cinco secciones funcionales: la Dependencia de Prevención de Enfermedades Infecciosas, la Dependencia de Alimentación y Medio Ambiente, la Dependencia de Planificación Sanitaria, la Dependencia de Educación Sanitaria y Lucha contra las Enfermedades Crónicas y la Dependencia de Medicina Ocupacional.

1056. En la RAEM, hay un total de 891 médicos (de diversas especialidades) y 960 profesionales de la enfermería. La plantilla conjunta de los hospitales sumaba 2.160 personas en 2001.

1057. El Departamento de Salud favorece la formación continuada del personal especializado en atención sanitaria y la colaboración directa con los asistentes sociales. Ha emprendido algunas reformas, como la de organización de los servicios, la redistribución de los recursos técnicos, la racionalización de los procedimientos y métodos, la instalación de la red de base de datos y la mejora de la tasa de asistencia.

1058. Los servicios de urgencia son gratuitos. El costo de las consultas médicas resulta asequible para la mayoría de la población.

D. Gastos por concepto de atención sanitaria

1059. El Departamento de Salud garantiza la prestación de servicios de atención sanitaria y servicios de salud gratuitos a la población de la RAEM. El principio de acceso universal y gratuito a la atención sanitaria está reconocido en el ordenamiento jurídico. Los gastos de dicha atención se sufragan, total o parcialmente, con cargo al presupuesto de la región, dependiendo del tipo de enfermedad o de la condición socioeconómica del paciente o de si está acogido a otros planes de seguro médico particular (artículos 3 y 14 del Decreto‑ley Nº 24/86/M).

1060. Se prestan servicios gratuitos de atención sanitaria a quienes acudan a los centros públicos de salud (atención médica, cuidados y medicación), a quienes se sospeche que padezcan enfermedades infecciosas o contagiosas, por razones de salud pública; a los toxicómanos y a quienes sufran de cáncer o necesiten asistencia psiquiátrica; a quienes deseen conocer los métodos de planificación de la familia; a los grupos de riesgo (por ejemplo, a las embarazadas, en el parto y después de éste); a los niños de la enseñanza primaria y secundaria; a la población penitenciaria; a las familias y personas que vivan por debajo del umbral de la pobreza, y a las personas de edades superiores a 65 años.

Porcentaje del presupuesto de la RAEM correspondiente a los gastos por concepto de servicios sanitarios

(En miles de patacas)

Año

1999

2000

2001

2002

Gastos por concepto de servicios sanitarios

954.614

1.133.583

798.988

639.208

Porcentaje del presupuesto de la RAEM (en porcentaje)

9,74

12,93

8,5

6,7

Fuente: Departamento de Finanzas, 2003.

E. Otras políticas y medidas de prevención sanitaria y lucha contra las enfermedades

Mejora de la higiene ambiental e industrial

1061. El Departamento de Salud y el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales se han esforzado considerablemente por mejorar algunos aspectos de la higiene ambiental e industrial, por ejemplo realizando proyectos de prevención alimentaria e higiénica en restaurantes y locales de proveedores. También realizan inspecciones periódicas para verificar la seguridad de los productos y comprobar que las actividades industriales sean saludables en lo que respecta a la no contaminación del medio ambiente y a las condiciones laborales.

Gestión de desechos sólidos

1062. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales se encarga de gestionar los desechos sólidos, es decir, comprueba el destino definitivo que se da a los residuos procedentes de las plantas incineradoras, inspecciona la recogida de basuras y vela por que se apliquen las ordenanzas municipales de limpieza.

1063. El reciclado, la recuperación y la reutilización de desechos no bastan aún para contrarrestar el incremento de la producción de desechos. La población ha crecido a un ritmo mucho menor, lo que implica que cada habitante produce mayores cantidades de residuos. Los principales productores son las familias, las explotaciones industriales y comerciales (tiendas, hoteles y oficinas), las industrias y los servicios de salud (hospitales e instalaciones de atención sanitaria).

Normas relativas a la contaminación procedente de las emisiones y a los combustibles

1064. Los datos de que dispone en la actualidad demuestran que las actividades humanas que más contaminan son la generación de energía eléctrica y el transporte por carretera.

1065. Habida cuenta de que la RAEM abarca una superficie geográfica pequeña, de carácter típicamente urbano, y carece de fuentes sustitutivas de energía (como la eólica, la solar, la hidroeléctrica y la de biomasa), recurre a la quema de combustible para atender la demanda de energía, que constituye la principal fuente de emisiones contaminantes.

1066. Al analizar las emisiones de plomo se comprueba que han disminuido desde que se introdujo en el mercado la gasolina sin plomo (Decreto‑ley Nº 44/94/M, de 22 de agosto). En los análisis futuros se comprobará el efecto del Decreto de aplicación Nº 49/2000, de 7 de agosto, en que se limita el contenido de azufre del gasóleo ligero destinado a vehículos de motor al 0,05% del peso.

1067. A pesar de los adelantos técnicos de la industria automovilística (por ejemplo, la introducción de los convertidores catalíticos y el recorte del contenido de azufre y plomo de los combustibles), que han reducido los perjuicios que sufre el medio ambiente, la contaminación provocada por el tráfico sigue siendo un problema.

1068. A fin de mejorar la eficiencia ecológica y la seguridad del transporte, el Gobierno de la RAEM ha promulgado leyes y normas técnicas, ha aplicado una nueva política de precios y gravámenes de los combustibles y se ha ocupado de planificar los aparcamientos. Se han construido aparcamientos apropiados y se ha concienciado a la población de las ventajas que tiene utilizar una buena red de transportes públicos y de zonas peatonales para que el aumento del número de vehículos no perjudique al medio ambiente, la salud y la calidad de vida.

Control de la contaminación atmosférica

1069. El Departamento de Meteorología y Geofísica ha estudiado la contaminación atmosférica a lo largo del último decenio. Normalmente se comparan las proporciones de contaminantes atmosféricos locales que se recogen con los límites recomendados internacionalmente (por ejemplo, por la OMS y la Unión Europea).

1070. La calidad del aire se desvirtúa debido a las elevadas concentraciones de dióxido de azufre, el humo y el polvo de las emisiones industriales y las partículas en suspensión que transporta el viento, y todo ello da como resultado una lluvia ácida que perjudica a la región.

1071. Está prohibido producir sustancias que puedan adelgazar la capa de ozono (Decreto‑ley Nº 62/95/M, de 4 de diciembre).

1072. El Departamento de Economía supervisa la importación y la exportación de sustancias y equipo (como aerosoles, aparatos de aire acondicionado, frigoríficos, extintores de incendios, etc.) que contengan agentes que puedan perjudicar a la capa de ozono. El Departamento de Economía tiene que informar al Consejo de Medio Ambiente sobre las situaciones que afecten al entorno natural y solicitarle su opinión.

Lucha contra la contaminación acústica

1073. Aunque Macao sea una ciudad pequeña, está densamente poblada. El aumento constante del número de vehículos, unido al crecimiento económico, ha intensificado los problemas provocados por el tráfico, que resultan muy difíciles de resolver.

1074. Hay métodos directos e indirectos para amortiguar el ruido del tráfico vial. Entre los métodos directos se cuentan el estudio de las posibilidades de aplicar una norma de reglamentación del ruido de los vehículos, la instalación de barreras acústicas y la construcción de firmes insonorizados. Entre los métodos indirectos figuran la ordenación de la circulación, la planificación del tráfico y la reestructuración de la red vial.

1075. A fin de atenuar las molestias provocadas por el ruido del tráfico, se han instalado, en los pasos elevados de las dos calles principales de Macao, unas barreras acústicas de 511 m. El Departamento de Tierras, Obras Públicas y Transporte inició el proyecto en el año 2000 y lo terminó en mayo de 2001.

1076. La reducción de la contaminación acústica depende de varios factores, como la promulgación de una normativa ambiental (por ejemplo, el Decreto‑ley Nº 54/94/M), la implantación de unos criterios de medición específicos y rigurosos, la aportación de recursos humanos y técnicos especializados y el fomento de la educación cívica y ambiental.

1077. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente son las instituciones encargadas de vigilar la intensidad del ruido y de elaborar una base de datos para fijar unas normas viables de lucha contra el ruido en Macao.

Calidad del agua de las costas

1078. La contaminación de las aguas costeras de Macao procede, sobre todo, de fuentes externas. Sin embargo, también hay fuentes locales que descargan contaminantes directamente en el delta, sobre todo durante la estación lluviosa, en que ni las alcantarillas ni los desagües resultan suficientes para evacuar a la vez las aguas residuales y el agua de lluvia. Además, parte de la red de alcantarillado no está conectada a las plantas depuradoras.

1079. En el año 2000, el Departamento de Salud (que se encarga de supervisar la calidad de las aguas costeras) implantó una nueva escala de índices para medir la calidad de las aguas del litoral. Si se analizan los índices de contaminación de las aguas costeras, se comprueba que dicha contaminación se ha convertido en un problema en Macao y que, incluso, se ha llegado a niveles peligrosos en algunos puntos. Por tanto, hay que cooperar con las autoridades competentes de las regiones vecinas y emplear métodos de investigación para resolver los problemas ambientales y erradicar las fuentes de contaminación.

La calidad del agua de las playas

1080. El Laboratorio de Salud Pública del Departamento de Salud es el encargado de comprobar la calidad del agua de las playas. Todos los años, de abril a octubre, se recogen muestras, con una frecuencia de dos veces por semana, en dos puntos de cada playa (se toman otras muestras, cada semana, cuando la proporción de microbios rebase el límite). Se analizan los parámetros microbiológicos y fisicoquímicos y, cuando resulta posible, se comparan los resultados con los límites que se han fijado por ley en China, la RAE de Hong Kong y la Unión Europea.

Ordenación del medio ambiente

1081. El Gobierno de la RAEM presta atención cuidadosa a los problemas ambientales. Se han adoptado medidas efectivas de protección y educación ambientales y se han fijado las normas oportunas para sanear el medio ambiente. Mediante esa política ambiental se pretende que la población cobre mayor conciencia de las cuestiones que afectan al entorno natural y mejoren sus hábitos de consumo.

1082. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales, el Consejo de Medio Ambiente y el Departamento de Salud se encargan de las labores de ordenación ambiental. El Consejo de Medio Ambiente analiza la planificación urbana y realiza estudios sobre la repercusión de aquélla en el medio ambiente. Posee una división especializada en proyectos de investigación y desarrollo.

1083. Por ejemplo, en la actualidad, el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente se ocupan de montar un sistema de información geográfica y ambiental (que comprende una base de datos) y de aplicar los regímenes de ordenación del medio ambiente (conservación de los recursos naturales mediante la supervisión del empleo de los recursos y las materias primas, las aguas residuales y los desechos, a fin de reducir gastos de producción a medio o a largo plazo). Se ofrece información sobre el entorno natural a los ciudadanos por medios electrónicos (discos compactos de vídeo e Internet).

1084. La mayoría de los tratados ambientales importantes están en vigor en la RAEM y hay varias leyes que reglamentan los diversos aspectos de la ordenación del medio ambiente. En el Marco Jurídico de la Política Ambiental, que se asienta en la Ley Nº 2/91/M, de 11 de marzo, se enuncian, en su conjunto, los principios y las medidas políticas más importantes de protección ambiental. Cuando la contaminación entrañe grave peligro para la integridad física o la vida de una persona o sus bienes, constituirá delito, según se lo tipifica y sanciona en el artículo 268 del Código Penal.

1085. Por otra parte, se estima que la cooperación internacional e interregional es vital, y el Gobierno de la RAEM ha sumado sus esfuerzos a los de Hong Kong, Guangzhou, Shenzhen, Zhuhai y otras ciudades de China, para lograr que el medio ambiente de la región se ordene de manera sostenible.

1086. Otro factor importante es que los residentes de la RAEM han cobrado mayor conciencia de los problemas ambientales y su nivel de vida se está elevando, por lo que, en los últimos años, las autoridades competentes (el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente) han venido recibiendo más denuncias.

Educación ambiental

1087. Habida cuenta de que el medio ambiente está tan estrechamente ligado a la actividad humana y al desarrollo social, el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente recurren a la educación en materia de medio ambiente y a la publicidad de las cuestiones relativas a él para persuadir a la población a que modifique su estilo de vida y repare en la necesidad de mantener el equilibrio ecológico.

1088. Los temas del medio ambiente se han incorporado en los planes de estudio. En colaboración con el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales y el Consejo de Medio Ambiente, el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud ha ejecutado una amplia gama de actividades dirigidas a inculcar a los estudiantes el respeto por el medio ambiente.

1089. Por ejemplo, en el período 2000-2001, se lanzaron las siguientes campañas: "Las aventuras del Sr. Basura", "Una vía de crecimiento: salvar el planeta", "Emisiones y Energía", "Campamento de Protección Ambiental" y "Campamento de Verano Científico".

1090. Asimismo, el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales ha organizado, junto con otras instituciones, el Programa de recuperación y reciclado de desechos de las escuelas y los jardines públicos, en el que participaron 23 escuelas y 6 jardines. El programa fue un éxito, dado que ha aumentado la cantidad de desechos reciclados y se han introducido otras clases de contenedores de desechos.

F. Medidas para favorecer los contactos y la cooperación internacional

1091. Como ya se ha dicho, los tratados relativos a la salud y al medio ambiente más importantes están vigentes en la RAEM y los representantes de la Región participan en reuniones, seminarios, conferencias e intercambios científicos internacionales de diversos niveles, así como en cursos de formación especializada.

1092. Además, la propia RAEM está afiliada a la Federación Internacional de Medicina Deportiva, el Consejo Internacional de Medicina Deportiva y Educación Física y la Federación Asiática de Medicina Deportiva. La publicación de artículos de investigación científica ayuda a desarrollar esa disciplina.

Artículos 13 y 14 - Derecho a la educación

A. Marco jurídico

1093. Toda persona tiene derecho a la educación, sin discriminación de ninguna índole, conforme a lo dispuesto en el artículo 37 de la Ley fundamental y el artículo 2 del Marco Jurídico del Sistema Educativo (Ley Nº 11/91/M, de 29 de agosto).

1094. Asimismo, en el párrafo 2 del artículo 122 de la Ley fundamental y el párrafo 2 del artículo 15 del Marco Jurídico de la Política de la Familia, se reconoce la libertad de elegir institución educativa y de formarse fuera de la Región.

1095. También, en el párrafo 1 del artículo 122 de la Ley fundamental, que garantiza a todas las instituciones docentes, incluidas las privadas, autonomía y libertad educativa y doctrinal dentro de los límites previstos en el ordenamiento jurídico.

1096. El Gobierno respeta la autonomía de las escuelas privadas y no se inmiscuye en su programa de educación. También respeta rigurosamente la aplicación del principio de igualdad de oportunidades de acceso y de rendimiento en la educación.

1097. Dos objetivos esenciales de la política educativa de la RAEM son la instauración gradual de un régimen educativo obligatorio (párrafo 2 del artículo 121 de la Ley fundamental y Decreto‑ley Nº 42/99/M, de 16 de agosto) y la generalización de la idea de la educación universal y gratuita (párrafo 2 del artículo 6 de la Ley Nº 11/91/M y artículo 13 del Decreto‑ley Nº 62/94/M, de 19 de diciembre).

1098. El Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud es el órgano gubernamental principal que se encarga de velar por la educación, garantizar la igualdad de oportunidades de acceso a ella, fijar normas y directrices, favorecer una educación universal y gratuita, impartir efectividad a la educación obligatoria y colaborar con instituciones docentes privadas, otros departamentos gubernamentales, asociaciones privadas, padres, docentes y pedagogos, etc.

1099. El ciclo educativo comprende las siguientes etapas: educación preescolar, año preparatorio para la enseñanza primaria, educación primaria, educación secundaria, educación superior, educación especial, educación de adultos y formación técnica y profesional.

1100. El ciclo de enseñanza obligatoria de la Región comprende la educación preescolar, la primaria y la secundaria general y lo imparten instituciones docentes públicas o privadas. Lo siguen los niños y los jóvenes de edades comprendidas entre 5 y 15 años (Decreto‑ley Nº 42/99/M).

B. Sistema educativo

1101. Se ofrece información más detallada sobre esta cuestión en la tercera parte del informe de China relativo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. Lo que se ofrece, acto seguido, es la actualización de los datos relativos a la enseñanza.

1102. En el curso escolar 2001/02, había, en Macao, 17 jardines de infancia, escuelas de educación primaria y secundaria y escuelas de formación profesional y técnica de carácter público, frente a 73 escuelas privadas registradas. Por razones históricas y sociales, las escuelas públicas representan una fracción ínfima de la red general de escuelas (17 de un total de 90). A principios del curso escolar 2001/02, había 93.691 estudiantes matriculados en escuelas privadas, lo que equivalía al 94% del total de la población escolar.

1103. Según una encuesta que llevó a cabo el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud en 2001, el 75,8% de los alumnos del curso escolar 2001/02 terminaron con buenos resultados la educación secundaria suplementaria y se matricularon en cursos de enseñanza superior, tanto dentro de Macao como fuera.

1104. Por lo que respecta a la enseñanza superior, en el curso escolar 2001/02, había 7.769 alumnos locales matriculados en programas de doctorado y poslicenciatura de tres años de duración, así como en otros programas de titulación superior, en las 11 instituciones que impartían enseñanza de ese nivel.

Grupos vulnerables y desfavorecidos

1105. Otro de los objetivos importantes del Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud (artículo 14 de la Ley Nº 11/91) es el fomento de la alfabetización y de la igualdad de oportunidades educativas de los adultos. En el Decreto‑ley Nº 32/95/M, de 17 de julio, que reglamenta el régimen de educación permanente y de adultos. Hay programas de reinserción escolar de adultos en todos los niveles de los ciclos educativos gratuitos de la RAEM.

Instituciones de educación de adultos, número de profesores y alumnos y resultados de los estudios desglosados por género

Año

Nº de instituciones

Profesores

Alumnos

Matriculados

Cursos terminados

Total

V

M

Total

V

M

Total

V

M

1999/00

124

1.091

644

447

46.432

19.396

27.036

38.946

16.584

22.362

2000/01

122

1.234

775

459

65.695*

22.307

32.162

49.795*

17.481

24.503

Fuente : Anuario Estadístico de 2001, Departamento de Estadística y Censo.

* Los subtotales de género no se han sumado a los totales generales, dado que unas cuantas instituciones no proporcionaron los datos oportunos.

1106. Además de los cursos del sistema educativo, se organizaron, en 2001, una serie de cursos de cultura y alfabetización con la Asociación de Pescadores y la Asociación de Mujeres para estimular a sus afiliados a que emprendieran estudios de nivel superior dentro del programa de reinserción escolar de adultos.

1107. En el curso 2001/02, se publicaron unos materiales pedagógicos mejorar los conocimientos elementales que tenían los adultos de lectura y escritura del chino, así como de aritmética y de contabilidad personal. El principal obstáculo que impide a los adultos matricularse en programas de alfabetización y obtener buenos resultados es la falta de confianza en sí mismos.

1108. Por lo que respecta a la educación especial, el curso escolar 2001/02, había un total de 644 alumnos matriculados en el sistema educativo en condición de alumnos con necesidades especiales, debidas, entre otras causas, a dificultades físicas, emotivas y de adaptación, de carácter permanente o transitorio. Algunos se incorporaron a las clases normales y los demás recibieron clases de formación especial, bien en las escuelas normales o bien en locales independientes.

1109. Hay una escuela pública y cuatro privadas concertadas con la red de enseñanza pública que se ocupan expresamente de los alumnos con necesidades educativas especiales. Todos los profesionales que trabajan en ese régimen de educación especial poseen conocimientos especializados de la disciplina, que imparte el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud en colaboración con instituciones de enseñanza superior locales y extranjeras.

1110. Por lo que respecta a la educación de reclusos, todos los menores de 25 años que sean analfabetos o no hayan terminado la educación obligatoria tienen derecho a asistir a las clases del programa educativo correspondiente, ya sea en portugués o en chino, y a participar en las demás actividades educativas que organice la institución. Los centros penitenciarios también facilitan a los reclusos el estudio de cursos que se desarrollan por correspondencia o por radio o televisión (artículo 58 del Decreto‑ley Nº 40/94/M).

1111. El Centro de Rehabilitación de Menores vela por la educación de los menores que hayan cometido delitos (Decreto‑ley Nº 65/99/M).

C. Porcentaje de los gastos educativos

1112. El porcentaje del presupuesto de la RAEM correspondiente a los gastos de educación se incrementó del 7,44% en 1991 al 15,19% en 2001, gracias a la instauración del régimen educativo gratuito del Gobierno de la Región.

Porcentaje del presupuesto de la RAEM correspondiente a los gastos de educación (en miles de patacas)

Año

1999

2000

2001

2002

Gastos de educación

1.210.461

1.317.878

1.426.563

1.289.189

Porcentaje correspondiente del presupuesto de la RAEM

12,35%

15,04%

15,19%

13,5%

Fuente : Departamento de Finanzas, 2003.

D. Fomento de la educación

1113. Se han adoptado diversas medidas para garantizar que todos los estudiantes de la RAEM, y sobre todo las muchachas, los niños pertenecientes a grupos de ingresos bajos, los discapacitados físicos o mentales, los hijos de inmigrantes y los pertenecientes a minorías lingüísticas, étnicas, religiosas o de otra índole, disfruten plenamente de su derecho a la educación y, entre otras medidas, cabe citar la construcción de nuevos edificios escolares, la prestación de ayuda económica a los alumnos y las familias necesitados, la prestación de ayuda a los recién llegados (es decir, los inmigrantes) para que se integren en la sociedad y adquieran una educación, el fomento de la formación permanente de los maestros para que aprendan a atender las diversas necesidades y a entender los diversos medios culturales.

1114. Algunos niños inmigrantes, la mayoría de ellos procedentes de la China continental, experimentan dificultades para adaptarse a las condiciones de vida y de escolarización de la RAEM. El Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud organiza diversas actividades para dar a conocer la cultura local y ofrece cursos de caracteres tradicionales chinos, cantonés e inglés a los niños inmigrantes, a fin de integrarlos mejor en las escuelas locales.

1115. Cabe señalar que, en la China continental, cuyo idioma de instrucción es el mandarín, se emplean caracteres simplificados, pero que el idioma de instrucción de la RAEM es el cantonés.

1116. La emigración también provoca dificultades para localizar y ayudar a los estudiantes que abandonan el sistema escolar.

1117. Asimismo, el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud ha ideado un mecanismo especial para ayudar a los estudiantes que han desertado del sistema escolar a buscar escuelas nuevas, y también para ayudar a los nuevos residentes. El Departamento prestó ayuda efectiva a más de 1.600 personas entre el año 2000 y el 2002.

1118. El Gobierno de la RAEM se afana, principalmente, por mejorar el rendimiento de las escuelas y los estudiantes, garantizando a éstos el acceso a aquéllas y unos buenos resultados escolares.

E. Tasas y ayudas económicas a los estudiantes

1119. La educación básica universal, gratuita y obligatoria se imparte en las instituciones docentes públicas y en las instituciones que reciben subvenciones del Gobierno de la RAEM. Las ayudas comprenden la exención del pago de tasas u otros honorarios por concepto de matriculación, asistencia o certificación y la concesión de subsidios para sufragar los gastos de escolaridad de los estudiantes que asistan a escuelas privadas no subvencionadas (artículo 6 de la Ley Nº 11/91/M y artículo 1 del Decreto‑ley Nº 42/99/M).

1120. Al Gobierno de la RAEM le incumbe financiar los niveles educativos comprendidos en el régimen de educación gratuita de la red de escuelas públicas, la cual está constituida por escuelas públicas y privadas que ofrecen educación gratuita en virtud de un concierto con las autoridades educativas (Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud). Así pues, los residentes de la RAEM se benefician de una rebaja de los gastos de escolaridad que oscila entre el 40 y el 85%, dependiendo de los cursos y de las instituciones.

1121. Los estudiantes de familias de ingresos bajos que estén matriculados en escuelas privadas ajenas a la red de escuelas públicas tendrán derecho a percibir un subsidio de escolaridad. También podrán solicitar un subsidio para costearse los materiales pedagógicos (libros, artículos de papelería, uniforme escolar, equipo especial para los discapacitados, etc.). Asimismo, se concederán becas y préstamos a los estudiantes de enseñanza superior.

1122. Dentro de la educación primaria, el Gobierno de la RAEM ha concedido subvenciones de hasta 6.100 patacas para sufragar los gastos de escolaridad de los alumnos de enseñanza preescolar y primaria que acudieron a escuelas privadas en el curso 2002/03. Las escuelas privadas que pertenezcan a la red de escuelas públicas podrán recaudar hasta 1.160 patacas por alumno y por curso escolar en concepto de recargo por servicios suplementarios (Reglamento administrativo 20/2002, de 9 de septiembre).

1123. Las escuelas de enseñanza preescolar y primaria que no pertenezcan a la red de escuelas públicas cobrarán gastos de escolaridad y otros honorarios. Los estudiantes matriculados en ellas tendrán derecho a percibir 2.900 patacas por curso escolar en concepto de subsidio básico del Gobierno de la RAEM. Aparte de ese subsidio básico, los estudiantes que tengan dificultades económicas podrán solicitar otro subsidio que variará entre 1.600 y 3.200 patacas y del que se beneficiarán, también, los alumnos de enseñanza preescolar.

1124. Los estudiantes necesitados también podrán solicitar una beca para adquirir materiales pedagógicos (en los que se incluye el uniforme escolar) que oscilará entre 425 y 850 patacas. Los estudiantes discapacitados se beneficiarán de un fondo de becas que carecen de límite prefijado. Las solicitudes se tramitarán atendiendo a las circunstancias particulares de cada caso.

1125. Todos los alumnos de los niveles inferiores de la enseñanza secundaria, incluidos quienes se encuadren en la formación técnica y profesional de nivel secundario, que estén matriculados en la red de escuelas públicas tendrán derecho a la enseñanza gratuita y estarán exentos del pago de las tasas de servicios suplementarios. En el curso escolar 2002/03, el Gobierno de la RAEM proporcionó a las escuelas privadas de pago unos subsidios que ascendieron a un máximo de 9.200 patacas por alumno de cualquiera de los niveles inferiores de la enseñanza secundaria. Las escuelas podrán cobrar un máximo de 1.760 patacas por alumno y por año escolar en concepto de tasas de servicios suplementarios.

1126. Los alumnos de los niveles inferiores de la enseñanza secundaria que se hallen matriculados en escuelas ajenas a la red pública tendrán derecho a percibir un subsidio básico de 4.300 patacas por curso escolar.

1127. También se ofrecen a los estudiantes necesitados unas becas suplementarias para que se sufraguen los gastos de escolaridad (de 2.475 a 4.800 patacas) y los materiales pedagógicos (de 625 a 1.300 patacas).

1128. El número de estudiantes que se benefician de la red de escuelas públicas en la enseñanza secundaria ha aumentado, de manera sustancial, en los últimos años.

1129. También se presta ayuda económica a los alumnos de enseñanza superior (Orden Nº 18/2001, de 14 de mayo, del Secretario de Asuntos Sociales y Cultura). Según los datos facilitados por el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud en 2002, las becas, los préstamos a estudiantes normales y especiales, las dietas de viajes y los subsidios de alquiler que se concedieron a los alumnos de enseñanza superior en el curso escolar 1999/00 sumaron 59.888.967 patacas y se repartieron entre un número total de 2.905 beneficiarios; en el curso 2000/01, dichas ayudas sumaron 61.874.179 patacas y se repartieron entre un total de 3.040 beneficiarios y, en el curso 2001/02, sumaron 59.701.332 patacas y se repartieron entre un total de 3.060 beneficiarios.

Subvenciones a la enseñanza superior

Año

Total

China continental

Macao

Taiwán

Portugal

Estados Unidos de América

Otros

1999/00

2.905

1.130

1.208

475

36

26

30

2000/01

3.040

1.120

1.392

437

31

25

35

2001/02

3.060

1.020

1.524

452

18

18

28

Fuente: Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud, 2002.

F. Política lingüística

1130. El chino y el portugués son los idiomas oficiales de la RAEM. Por tanto, las escuelas públicas sólo pueden utilizar el chino o el portugués como idioma de enseñanza y las que utilicen el chino deberán adoptar el portugués como segundo idioma, y viceversa (párrafos 7 y 8 del artículo 35 de la Ley Nº 11/91/M).

1131. El ejercicio de la autonomía pedagógica entraña que las instituciones docentes privadas gocen de total libertad para elegir el idioma de enseñanza, así como el segundo idioma que incluirán en su plan de estudios (párrafo 6 del artículo 35 de la Ley Nº 11/91/M).

1132. El cantonés es el idioma que se utiliza más comúnmente en la enseñanza y el que mejor se comprende.

Clasificación de los alumnos por idioma de enseñanza

Curso escolar 2000/01

Chino

Portugués

Inglés

Otros

Enseñanza preescolar

14.775

107

96

-

Enseñanza primaria

42.350

339

2.785

-

Enseñanza secundaria

31.328

561

3.721

240

Formación técnica y profesional

2.306

-

-

-

Fuente: Censo de 2001, Departamento de Estadística y Censo.

1133. En cuanto a las facilidades para aprender idiomas, el Gobierno de la RAEM ofrece cursos a los estudiantes en su lengua materna, ya sea el chino o el portugués, en el Centro de Educación Permanente, en el Instituto Politécnico, dentro de su proyecto especial; así como en la Escuela de Idiomas y Traducción.

G. Personal docente

1134. En el sistema educativo de la RAEM, los maestros y los pedagogos desarrollan una actividad que se considera de interés público y que lleva aparejado un estatus digno y compatible con sus calificaciones profesionales y responsabilidades sociales (artículo 25 de la Ley Nº 11/91/M y Decreto‑ley Nº 15/96/M, de 25 de marzo).

1135. Según el ordenamiento jurídico, los maestros y los pedagogos tienen el derecho y el deber de recibir capacitación profesional, y el Gobierno de la RAEM se encarga de fomentar las condiciones apropiadas y de aportar los medios necesarios para conseguir esa finalidad. La educación de los docentes adopta formas diversas y flexibles, que varían desde la capacitación inicial (la formación) hasta la educación permanente (párrafo 2 del artículo 25 y artículo 26 de la Ley Nº 11/91/M).

1136. Toda la formación que recibe el personal docente debería garantizarle unos conocimientos cientificopedagógicos de carácter tanto teóricos como prácticos. También debería incluir un componente de formación personal y social que se adaptara a las necesidades de los planes de estudio de los correspondientes niveles de educación y enseñanza.

1137. En 2001, el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud ofreció 133 cursos de formación de personal docente, en los que participaron 8.873 personas. En el curso escolar 2001/02, también ofreció un conjunto de subvenciones por valor de 3.427.310 patacas a las personas que estuvieran preparándose para ejercer como maestros o ya estuvieran ejerciendo como tales, para que participaran en los programas que organizaban diversas instituciones de enseñanza superior.

1138. El número total de maestros ha aumentado y la proporción de alumnos con respecto al personal docente ha disminuido gradualmente en los últimos cursos escolares. Según los datos facilitados por el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud (en los que no se tiene en cuenta la enseñanza superior), el número total de maestros fue de 3.983 en el primero y de 4.050 en 2001/02, mientras que el número total de alumnos fue de 99.576 en el primero y 99.990 en el segundo.

Número de maestros desglosado por nivel educativo

Nivel(es) de enseñanza

1999/00

2000/01

2001/02

Enseñanza preescolar (jardín de infancia)

531

494

472*

Enseñanza primaria

1.496

1.530

1.527*

Enseñanza secundaria

1.465

1.599

1.716

Educación especial

83

83

89

Otras

271

277

246

Total

3.846

3.983

4.050

Fuente: Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud, 2002.

*Está disminuyendo el número de alumnos de los jardines de infancia y las escuelas de enseñanza primaria.

1139. El sueldo mensual medio de los maestros de las instituciones docentes públicas y privadas se sitúa en alrededor de 10.000 patacas. Los maestros gozan de servicios de atención sanitaria gratuitos.

Criterios educativos

1140. El respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales está prescrito en el Marco Jurídico de la Política Educativa. Igualmente importante es que los derechos humanos, el respeto de la identidad y los valores culturales y el medio natural y la adopción de un estilo de vida saludable ocupen un lugar fundamental en la asignatura de "Desarrollo personal y social" que forma parte del plan de estudios.

1141. Esos principios y valores se reconocen en la política educativa del Gobierno de la RAEM y, por consiguiente, se desarrollan y afianzan en todos los niveles educativos (Marco Jurídico del Sistema Educativo y artículo 2 del Decreto‑ley Nº 11/91/M, de 4 de febrero).

1142. Habida cuenta de lo anterior, las actividades que complementan los planes de estudios tienen por objeto el enriquecimiento cultural y cívico, la educación física y deportiva, la educación artística y la integración de los alumnos en la sociedad, y se promueve dichas actividades de manera constante.

1143. Cabe mencionar que en el párrafo 2 del artículo 49 de la Ley Nº 11/91, se recomienda a las instituciones docentes que permitan a los maestros, padres, alumnos y asociaciones participar en el proceso educativo. La función de los padres y los docentes dentro de la educación se reconoce, también, en el Decreto‑ley Nº 72/93/M, de 27 de diciembre.

H. Medidas para fomentar los contactos y las relaciones de cooperación internacionales

1144. Por lo que respecta a la educación y a la juventud, el Gobierno de la RAEM alienta a sus propios departamentos, así como a otras instituciones docentes y asociaciones privadas, a que participen en actividades internacionales e interregionales.

1145. Por ejemplo, la Universidad de Macao está afiliada a muchas asociaciones internacionales de instituciones de enseñanza superior, como la Asociación Internacional de Universidades y la Asociación de Universidades de Asia y el Pacífico. La citada universidad organiza seminarios y conferencias internacionales varios e invita a especialistas de reputación internacional a que participen en ellos. En la actualidad, tiene suscritos acuerdos de cooperación y asociación con 50 universidades e instituciones de otra índole del extranjero.

1146. También hay varias clases de programas de intercambio para los estudiantes. En el curso escolar 2001/02, la Universidad de Macao recibió a 91 estudiantes acogidos a programas de intercambio de más de 40 universidades de 11 países y envió al extranjero a 87 estudiantes locales. También organiza los programas veraniegos anuales de idioma portugués en que participan alrededor de 150 estudiantes de países asiáticos, así como actividades del tipo de la Semana Internacional y el Día Internacional del Intercambio Cultural.

Artículo 15 - Derecho a la vida cultural y al progreso científico

A. Derecho a participar en la vida cultural

1147. En el artículo 37 de la Ley fundamental se dispone que "los residentes de Macao gozarán de libertad para dedicarse a la investigación intelectual, a la creación literaria y artística y a las demás actividades culturales". Cabe señalar que la libertad de expresión, de prensa y de publicación están, también, garantizadas en el artículo 27 de la citada ley.

1148. El valioso patrimonio cultural de la RAEM es resultado de los 500 años de aportaciones de las diversas culturas orientales y occidentales que se han entremezclado allí. Su identidad cultural singular ha permanecido intacta después de la reunificación y se ha procurado afianzarla, alentando la afirmación y la apreciación de sus valores culturales.

1149. Así pues, el Gobierno de la RAEM tiene la firme voluntad de favorecer y defender los derechos culturales de los residentes y se ocupa de formular la política cultural, incluida la literaria y artística (párrafo 1 del artículo 125 de la Ley fundamental).

1150. El Instituto de Cultura es el órgano gubernamental encargado de ayudar a mantener y afianzar la identidad y la diversidad culturales de la Región. Se ocupa de los ámbitos del patrimonio cultural, la actividad cultural, la formación y la investigación (Decreto‑ley Nº 63/94/M, de 19 de diciembre).

1151. Los ámbitos que acaban de enumerarse abarcan otras actividades muy variadas, como la conservación y revitalización del patrimonio histórico, arquitectónico y cultural, la investigación y publicación de obras, la organización y la conservación de bibliotecas y archivos, el fomento de las actividades culturales y artísticas y la prestación de ayuda a éstas, y la enseñanza de la música, el baile y el teatro.

1152. Hay otros órganos gubernamentales (por ejemplo, el Departamento de Turismo y el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales), instituciones (por ejemplo, la Fundación Macao) y asociaciones privadas que se ocupan de promover y difundir los derechos culturales mediante la ejecución de diversas actividades relacionadas con ellos.

1153. El Gobierno de la RAEM reconoce la importancia que tiene la educación para conservar el patrimonio cultural, tanto en la actualidad como en el futuro, sobre todo entre los jóvenes.

1154. En el Decreto‑ley Nº 4/98/M, de 26 de enero, se fijan los principios, las estructuras y las directrices por las que se regirán la educación artística y el disfrute de la creatividad artística en el sistema educativo de Macao. Las asignaturas de cultura, ciencia y arte forman parte de los planes de estudio oficiales del jardín de infancia, las educaciones preescolar, primaria, secundaria y técnica y la formación técnica y profesional (en particular las artes visuales y las artes con proyección comercial) y también se las incluye en muchas actividades extraescolares.

1155. El Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud y las asociaciones juveniles colaboran en la ejecución de actividades de diversa índole, como el concurso juvenil de canto y composición de Macao y el programa de pintura juvenil al aire libre "A la espera de un mundo luminoso: serie de pinturas de la juventud al aire libre". Asimismo, el Instituto subvenciona proyectos culturales y artísticos organizados por diversas asociaciones, gracias a los cuales se ofrecen clases de, por ejemplo, violín, música coral, guzheng, alfarería, fotografía, pintura china, caligrafía china, baile de salón, artes marciales, danza china del león y arreglo floral.

1156. Por otra parte, el Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales respalda diversas actividades educativas, culturales y artísticas colaborando con las distintas asociaciones e invitando a profesionales de reconocido prestigio a que impartan cursillos en las escuelas. Se conceden becas a grupos de aficionados al teatro, las artes visuales y el baile para alentarlos a que organicen concursos y actuaciones conjuntas con carácter periódico, como el grupo de teatro y deporte y el Macao Fringe.

1157. Por lo que respecta a la enseñanza profesional de la cultura, el Conservatorio de Macao es una institución profesional que se supedita a la coordinación del Instituto de Cultura y que ofrece programas de formación sistemática en música, baile e interpretación dramática (Reglamento administrativo Nº 184/89/M, de 31 de octubre). El Instituto de Cultura ofrece becas a las personas dotadas que deseen acrecentar su cultura y estudiar las disciplinas pertinentes en la Región o en el extranjero.

1158. Por otra parte, el Instituto Politécnico de Macao tiene una escuela de bellas artes y el Instituto de Estudios Europeos de Macao ofrece dos programas especializados de posgrado de turismo cultural y gestión artística. El programa de posgrado de turismo cultural, que se puso en marcha en colaboración con el Instituto de Estudios Turísticos, se considera un programa único en Asia, ya que ofrece, por vez primera, un plan de estudios que se adapta a las características y los recursos culturales propios de ese continente, con la intención de incrementar la profesionalidad en el ámbito del turismo cultural.

1159. El Centro Cultural de Macao no imparte enseñanza oficial de manera continuada, pero sí ofrece alrededor de 30 actividades educativas al año en los ámbitos de las artes interpretativas y audiovisuales, que van desde conferencias breves hasta cursos prácticos, pasando por conversaciones con artistas. Esas actividades educativas las dirigen artistas o pedagogos y se destinan a los niños, los adolescentes y las personas de edad.

1160. El Museo de Bellas Artes de Macao ofrece servicios docentes y educativos y realiza actividades de promoción, para atender las necesidades de quienes sufren de deficiencias auditivas y del habla, así como a otros colectivos sociales.

1161. En consonancia con su objetivo de estimular la plena participación de la población en la vida cultural de la RAEM y de concienciarla acerca de la defensa del patrimonio y los valores culturales, en particular el respeto por los derechos culturales de las minorías, el Instituto de Cultura organiza una amplia gama de actividades, entre las que cabe citar actuaciones, conciertos, exposiciones, ciclos de cine, conferencias y seminarios.

1162. En el año 2002, el Instituto de Cultura organizó muchos actos en colaboración con otras entidades, según se expone en el cuadro que sigue.

Actos públicos

Tipo de acto

Número de actos

Número de plazas

1999

2000

2001

1999

2000

2001

Ballet

15

18

13

8.848

11.515

10.387

Conciertos

167

210

216

121.120

105.015

88.495

Óperas y espectáculos de variedades

84

77

116

173.146

169.093

171.408

Ópera china

59

51

72

22.401

19.505

28.960

Teatro

81

54

40

19.336

23.001

31.772

Concursos

42

32

36 *

10.214

16.511

6.038*

Películas

9.525

9.920

10.233

155.410

207.191

215.744

Exposiciones **

111

120

125

196.646

237.286

415.758

Otros

196

214

188

62.583

40.536

29.057

Total

10.280

10.696

11.039

769.704

829.653

997.619

Fuente: Anuario Estadístico de 2001, Departamento de Censo y Estadística.

* No se dispone de los datos de asistencia a 21 concursos.

** No se dispone de los datos de asistencia a 16 exposiciones del año 1999, 7 del 2000 y 15 del 2001.

1163. Además de las numerosas actividades culturales destinadas a la población en general, también se organizaron cursos prácticos más especializados, como cursos de técnicas de pintura o cerámica, baile, mimo y vídeo, seminarios sobre cultura popular, historia y cultura general, pintura china a la tinta, caligrafía y literatura, y una exposición colectiva de artistas de Macao para fomentar el arte local.

1164. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales cuenta, también, con un departamento que se ocupa, expresamente, de actividades culturales y recreativas en las que se insiste, sobre todo, en la apreciación y conservación del patrimonio cultural, la museología, la animación de espacios históricos dotados de valor patrimonial intrínseco para Macao, la organización de exposiciones, el lanzamiento de ediciones y publicaciones, la promoción del folclore y la celebración de festividades populares anuales, así como de actividades deportivas y recreativas, cursos prácticos, ferias y espectáculos, y la administración de las infraestructuras y los parques.

1165. A fin de dar cabida y representación a las diversas manifestaciones étnicas de la población se celebran anualmente toda una serie de actos culturales y festividades. Los actos tradicionales del calendario chino que se celebran son los siguientes: el Año Nuevo Chino, el Chong Ieong, representaciones de las innumerables canciones folclóricas y óperas chinas, los juegos de la Semana Verde, el Festival de la Flor de Loto, el Festival de los Pastelitos de la Luna, las regatas de los Botes Dragón, las artes marciales chinas, cursos prácticos sobre medicina tradicional china, juegos tradicionales y actos literarios diversos.

1166. Asimismo, las comunidades locales promueven otros actos, como la semana cultural de Macao, el Festival de la Lengua Portuguesa, festivales gastronómicos y folclóricos, representaciones teatrales y visitas guiadas por lugares de interés histórico.

1167. Se ha recurrido a la industria turística para promover el patrimonio cultural de la RAEM, con el lema "Ciudad de la Cultura". Se trata de promover la cultura y la identidad histórica que diferencian a Macao del resto de Asia, conservando y revitalizando su patrimonio cultural al tiempo que se realizan actividades turísticas diversas.

1168. El Instituto de Cultura promueve, organiza y respalda proyectos de investigación, elabora estudios sobre la cultura de Macao, proporciona subvenciones para la formación artística, celebra concursos de becas de investigación en los ámbitos de la historia, la literatura, el patrimonio cultural, la antropología y la sociología, y organiza y apoya la celebración de seminarios, congresos y conferencias. Asimismo publica libros y estudios diversos, y la Revista de Cultura.

1169. A fin de promover la participación de las personas en las actividades culturales, los periódicos, algunas revistas y algunas emisoras de radio realizan proyectos de carácter cultural y difunden temas culturales. Un total de 11 diarios en chino y portugués y 7 semanarios en chino, portugués e inglés, 2 emisoras de radio y 1 cadena de televisión gratuita llevan a cabo proyectos culturales diversos, entre los que se cuentan concursos literarios y musicales y espectáculos dramáticos.

1170. Pese a su reducido tamaño, la RAEM posee un sector de medios de difusión moderno y bien desarrollado.

1171. La Oficina de Información del Gobierno (GCS) presta asistencia a los departamentos de aquél y a los medios de difusión facilitándoles información y concertando entrevistas.

1172. El Gobierno posee un sitio oficial en la Web en el que se ofrecen información y datos de actualidad sobre la Región y con el que están vinculados otros sitios de departamentos e instituciones públicas en los que se utilizan tanto los idiomas oficiales como el inglés (http://www.macau.gov.mo).

Infraestructuras para el disfrute de los derechos culturales

1173. El Gobierno de la RAEM ha ampliado sus infraestructuras culturales considerablemente en los últimos años y ha mantenido otras en buen estado, a fin de que la población, en general, y los jóvenes y los niños, en particular, gocen de las condiciones apropiadas para disfrutar y desarrollar, de manera efectiva, sus derechos culturales.

1174. En marzo de 1999 se inauguró el primer centro cultural, que entrañó una inversión de 960 millones de patacas y tenía una superficie de 15.000 m2 situada en un solar de 45.000 m2. Posee un auditorio, un museo de bellas artes y una biblioteca de arte. Esta última es una biblioteca de referencia que ofrece información, en diversos formatos audiovisuales, tanto sobre arte oriental como occidental.

1175. El edificio de auditorios alberga un auditorio grande y otro pequeño que, en conjunto, poseen un aforo de 1.500 plazas, y está equipado con todas las instalaciones modernas habituales. El museo de arte ocupa una superficie total de 20.000 m2, de los cuales 5.000 m2 correspondan a siete salas de exposiciones abiertas al público.

1176. El Centro Cultural de Macao se ha diseñado para acoger a compañías itinerantes de artes escénicas, visuales y audiovisuales, y sus programas oscilan entre lo clásico y lo contemporáneo y constituyen una oferta cultural equilibrada y muy variada.

1177. La población tiene a su disposición otras infraestructuras institucionales como, por ejemplo, nueve bibliotecas públicas, tres salas de cine con capacidad para 2.727 personas, galerías, recintos para ferias de arte y artesanía tradicionales e instalaciones móviles.

1178. La RAEM posee otra institución importante, denominada el Archivo Histórico, que se encarga de conservar los documentos públicos de valor histórico y de administrar el régimen de archivos públicos. Las actuales instalaciones del archivo ofrecen condiciones extraordinarias de almacenamiento seguro de microfilmes, sobre todo de obras raras, y los documentos pueden consultarse por vía informática. El Boletín del Archivo Histórico constituye una inestimable fuente de información para los investigadores.

1179. Otro lugar que cabe citar es el edificio del Museo, la Biblioteca y el Archivo Marítimo de Macao, que alberga una considerable colección de documentos y objetos de la historia marítima.

1180. El Museo de Macao, que ocupa una superficie total de 2.800 m2, posee un auditorio. Constituye un ejemplo de conservación del patrimonio cultural, habida cuenta de que se sitúa en la antigua Fortaleza del Monte, que construyeron los jesuitas en 1626. En él se exponen objetos diversos que guardan relación con la historia y las tradiciones culturales de Macao.

B. Financiación de las actividades culturales

1181. Se ha creado un fondo público especial, el Fondo de Cultura, a fin de prestar asistencia económica, a la promoción y el desarrollo de actividades culturales y a la participación popular en la vida cultural. Por medio de ese fondo, se presta ayuda, sobre todo, a proyectos culturales, así como a programas de iniciativa privada, y se ha incrementado su presupuesto considerablemente en los últimos años. En 2000, el presupuesto del Fondo era de 67.669.000 patacas; en 2001, de 72.122.000 patacas y, en 2002, de 83.920.000 patacas.

1182. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales destinó, en 2001, un presupuesto de 11.500.000 patacas al sector de la cultura, incluida la prestación de apoyo a iniciativas privadas. El Instituto presta asistencia a asociaciones locales, artistas y grupos de artistas, así como a diversos grupos de expresión artística tradicional y contemporánea. Las actividades que desarrollan éstos varían desde el teatro hasta el jazz, y desde las actividades ocupacionales destinadas a los jóvenes hasta eventos deportivos destinados al público en general.

1183. En 2001, el presupuesto general del Centro Cultural de Macao fue de 56 millones de patacas, además de otros 14 millones destinados a actividades culturales varias, como programas de artes escénicas y audiovisuales.

1184. Por otra parte, el Instituto de Cultura ofrece, con periodicidad anual, unas becas y ayudas financieras, o ayudas de otra índole, a personas y organizaciones que realicen estudios, investigaciones u otras actividades creadoras dentro del ámbito de la cultura.

1185. Hay otras instituciones como el Departamento de Turismo, el Instituto de Fomento del Deporte y la Fundación Macao que destinan fondos a actividades culturales y científicas de iniciativa privada. La Fundación Macao desempeña un papel especialmente importante, como se deduce de los datos que se ofrecen en el siguiente cuadro.

Subvenciones otorgadas por la Fundación Macao

Ámbitos de actividad

Año 2001

(11/07/2001-31/12/2001)

Año 2002

(1/1/2002-30/09/2002)

Cultura

5.241.800

4.895.700

Sociedad

1.480.000

3.266.025

Economía

60.000

4.169.383

Educación

18.216.400

24.035.900

Ciencia

388.700

1.489.000

Universidad

91.000

3.645.945

Filantropía

30.000

1.495.000

Promoción de Macao

2.455.000

3.235.295

Total

27.962.900

46.232.249

Fuente: Fundación Macao, 2002.

C. Conservación y difusión de la cultura y la ciencia

1186. El Gobierno de la RAEM atribuye gran importancia a la protección de "los parajes escénicos, los lugares históricos y otros restos históricos, así como a la protección de los derechos y los intereses legítimos de los propietarios de antigüedades", conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 125 de la Ley fundamental.

1187. En la legislación ordinaria, por ejemplo en el Decreto‑ley Nº 56/84/M, de 30 de junio, se protege también el patrimonio histórico, cultural y arquitectónico de Macao.

1188. Conforme se enuncia en el Decreto‑ley Nº 83/92/M, de 28 de diciembre, hay un total de 128 monumentos, edificios y lugares catalogados que se consideran patrimonio cultural y gozan de protección especial.

1189. El Instituto de Cultura, por medio de su División del Patrimonio Cultural, vela por conservar el patrimonio cultural de los diversos grupos étnicos y por clasificar, restaurar, renovar y mejorar el patrimonio cultural de Macao, tanto los edificios como los objetos.

1190. En los dos últimos decenios, se ha insistido en el valor que tiene conservar el patrimonio y el Gobierno de la RAEM ha fijado unos criterios para alcanzar un equilibrio viable entre la conservación del patrimonio cultural y el progreso social y económico.

1191. Se han adoptado medidas importantes, como la vigilancia, clasificación y protección eficaces de lugares o de partes de un complejo situado en lugares catalogados o zonas protegidas; la restauración y el mantenimiento de restos arqueológicos y artísticos; la realización de labores de difusión, y la elaboración de estudios sobre el patrimonio arqueológico y cultural.

1192. En 2001, el Instituto de Cultura preparó a 58 jóvenes para que actuaran como "embajadores juveniles del patrimonio", y se encargaran de dar a conocer el patrimonio y los valores culturales de Macao en otros países.

D. Derecho a beneficiarse del progreso científico

1193. El derecho a realizar investigaciones científicas y técnicas se consagra en el artículo 37 de la Ley fundamental. Ese mismo derecho se reafirma en el artículo 2 del Marco Jurídico de la Política de Ciencia y Tecnología, que se asienta en la Ley Nº 9/2000, de 17 de julio.

1194. Por otra parte, en el artículo 124 de la Ley fundamental se reconoce a la Región el derecho de formular, por cuenta propia, la política de ciencia y tecnología, así como el de proteger por ley los resultados de la investigación científica y técnica, las patentes, los descubrimientos y los inventos.

1195. El Gobierno de la RAEM fija los criterios y las especificaciones científicas y técnicas que se aplican en la región. Su política se ha dirigido, sobre todo, a incrementar y cultivar el conocimiento científico y técnico y los recursos locales, a incrementar la productividad y la competitividad y a promover el desarrollo social y económico, la tecnología de la información, el conocimiento de las redes informáticas, la protección de datos, la defensa del medio ambiente y la investigación científica y técnica (artículo 3 de la Ley Nº 9/2000).

1196. Esos objetivos se han logrado gracias a la aplicación de diversas medidas, como la concesión de incentivos especiales para fundar instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo científicos y técnicos, la aportación de personal calificado, la prestación de formación especializada en instituciones privadas, la enseñanza de la ciencia y la técnica en los planes de estudio de las escuelas, y la constitución del Fondo de Desarrollo Científico y Técnico (Ley Nº 9/2000).

1197. El Gobierno de la RAEM ha alentado la creación y el desarrollo de empresas de tecnología avanzada y de productos y servicios de valor añadido alto seleccionando las esferas prioritarias, facilitando la transferencia y el desarrollo de la tecnología, aportando recursos humanos especializados y financiando programas diversos.

1198. En marzo de 2000, se creó una universidad, la Universidad de Ciencia y Tecnología de Macao. Esa institución privada se especializa en formar recursos humanos locales y realizar actividades de investigación y desarrollo científicos y técnicos (Decreto de aplicación Nº 20/2000, de 27 de marzo).

1199. En virtud del Reglamento administrativo Nº 16/2001, de 27 de agosto, se constituyó, en 2001, el Consejo Científico y Técnico, que se encargaría de aconsejar al Gobierno de la RAEM con respecto a la formulación y ejecución de medidas políticas destinadas a promover el desarrollo y la modernización científicos y técnicos de la Región.

1200. El Centro de Productividad y Transferencia de Tecnología de Macao ayuda a las empresas a plantear sus operaciones desde el punto de vista de la eficacia, aplicar ideas y criterios nuevos propios de la sociedad moderna de la tecnología y la información, así como a aprovechar los recursos de esa sociedad, con miras a incrementar el valor añadido de esos productos y servicios, lo que les permitirá incrementar su productividad y su capacidad competitiva.

1201. La ciencia y la tecnología se estudian en las asignaturas de ciencias del plan de estudios general de las escuelas.

1202. Incumbe al Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud promover la implantación de la ciencia y la tecnología en las escuelas, animar a los estudiantes y los maestros a que participen en actividades extraescolares, como la "Semana de la tecnología de la información" y la feria tecnológica anual.

1203. Por otra parte, en 2001, el Gobierno de la RAEM empezó a otorgar fondos especiales, por valor de 26.723.192 patacas, a las escuelas, para que mejoraran la enseñanza y el aprendizaje de la tecnología de la información y las comunicaciones.

1204. Asimismo, el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud fomenta diversas actividades científicas, literarias y artísticas, y defiende los derechos de propiedad intelectual, organizando actividades juveniles como el "Concurso de educación cívica juvenil" y promoviendo la participación en programas de intercambio y de contactos científicos nacionales e internacionales.

1205. El Instituto de Asuntos Cívicos y Municipales ha adoptado diversas medidas para fomentar la difusión de información sobre los avances científicos, a raíz de la política que ha adoptado el Gobierno de la RAEM de ayudar a los jóvenes, de manera activa, a ampliar sus conocimientos, en general, y sus conocimientos científicos básicos, en particular; y para ello patrocina diversas organizaciones juveniles que instalan ordenadores. Gracias a esas medidas, el Instituto garantiza a los jóvenes la posibilidad de utilizar ordenadores y conectarse a la Internet en los centros de tecnología de la información.

1206. Por otra parte, se celebró en Macao, del 6 al 11 de noviembre de 2002, la Cuarta Conferencia Nacional de Enseñanza de la Informática y la Física de Redes, además de exposiciones y seminarios diversos, como la ronda de seminarios dedicada al tema de las dimensiones múltiples de Internet.

1207. Por lo que respecta a la educación superior, la Universidad de Macao ofrece un curso de ciencia y tecnología, mientras que la Universidad de Ciencia y Tecnología de Macao ofrece un curso de tecnología de la información y otro de medicina china. Ambas ofrecen cursos de posgrado. El Instituto Politécnico de Macao tiene, por ejemplo, una escuela de ciencias de la salud. También cabe citar la Escuela de Enfermería de Kiang Wu.

1208. Los artículos de investigación y demás publicaciones son también elementos importantes dentro de la promoción y la difusión del conocimiento científico y técnico. Varios órganos gubernamentales e instituciones privadas de la Región fomentan la investigación científica y técnica.

1209. Por ejemplo, en el curso escolar 2001-2002, la Universidad de Macao patrocinó un total de 74 proyectos de investigación, que dieron lugar a la publicación de 60 artículos en revistas internacionales y a la presentación de 140 ponencias en conferencias internacionales. En el primer semestre de 2002, patrocinó 32 proyectos y 39 ponencias en conferencias internacionales. La Universidad también realiza proyectos en cooperación con la Universidad de Washington y con instituciones europeas y de la China continental y, por ejemplo, ha llevado a término cuatro proyectos "Eureka".

E. Propiedad intelectual

1210. En el párrafo 2 del artículo 125 de la Ley fundamental, se consagra el derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que dimanen de toda obra científica, literaria o artística.

1211. En el ordenamiento jurídico de la RAEM se protege, sin reservas, la propiedad intelectual. Es más, la normativa vigente se redactó ateniéndose a criterios internacionales modernos, habida cuenta de que Macao es miembro fundador de pleno derecho, de la Organización Mundial del Comercio y de que respeta íntegramente el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC).

1212. El régimen de la propiedad intelectual se rige por diversas leyes. La protección de los derechos de autor se reglamenta en el Decreto‑ley Nº 43/99/M, de 16 de agosto; el régimen de la propiedad industrial se enuncia en el Decreto‑ley Nº 97/99/M, de 13 de diciembre, y las disposiciones relativas a la competencia y a los derechos de los consumidores se ciñen a lo dispuesto en los artículos 156 a 173 del Código Mercantil de la RAEM.

1213. La protección efectiva de la propiedad intelectual se garantiza también por medio de actuaciones administrativas y penales, con arreglo, por ejemplo, a lo dispuesto en los artículos 215 a 218 del Decreto‑ley Nº 43/99/M (derechos de autor) y los artículos 299 a 304 del Decreto‑ley Nº 97/99/M (propiedad industrial).

1214. En los últimos años, se ha intensificado la lucha contra las infracciones de los derechos de propiedad, en particular la piratería y la falsificación de mercancías. En fecha reciente, se ha encomendado esa labor al Cuerpo de Aduanas del Gobierno de la RAEM, que ha logrado resultados extraordinarios.

F. Medidas para estrechar los contactos y la cooperación internacional

1215. En febrero de 2002, se presentó una solicitud especial para que se incluyeran, en la Lista del Patrimonio Mundial de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), varios lugares de un itinerario urbano que unía el antiguo puerto interior chino con el centro de la antigua ciudad cristiana (12 monumentos) de Macao. En la actualidad, los lugares propuestos por Macao ocupan el primer puesto de la lista provisional de lugares chinos que aguardan el examen por parte de la UNESCO.

1216. La RAEM está afiliada a diversas organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Turismo, la International Congress and Convention Association, el Grupo de Trabajo sobre la Cooperación Económica en Asia y el Pacífico, la Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones de Bibliotecarios y el Consejo Internacional de Museos.

1217. Las autoridades de la RAEM suelen invitar a las partes interesadas, por ejemplo científicos, escritores, artistas plásticos y otras personas que se dediquen en la investigación científica o la actividad creativa, a participar en conferencias, seminarios, congresos, reuniones y foros internacionales de carácter científico y cultural.

1218. En la Ley fundamental se reconoce la función que cumplen las asociaciones en el ámbito de la educación, la ciencia, la técnica, la cultura y los medios de difusión. Las asociaciones podrán mantener y estrechar relaciones con sus colaboradores de países y regiones extranjeros y con organizaciones internacionales competentes, conforme a los principios de no subordinación, no injerencia y respeto mutuo (artículos 133 y 134 de la Ley fundamental).

-----