Организация Объединенных Наций

E/C.12/56/D/8/2015

Экономический и Социальный Совет

Distr.:

26 February 2016

Russian

Original: Spanish

Комитет по экономическим, социальным и культурным правам

Сообщение № 8/2015

Соображения, принятые Комитетом на его пятьдесят шестой сессии (21 сентября – 9 октября 2015 года)

Тема сообщения :

дополнительные социальные пособия, предусмотренные коллективным соглашением

Вопросы существа :

право на справедливые и благоприятные условия труда, право на социальное обеспечение

Процедурные вопросы :

представление сообщения в течение года с момента исчерпания внутренних средств правовой защиты; компетенция Комитетаratione temporis; компетенция Комитета ratione materiae

Статьи Пакта :

7 и 9

Статьи Факультативного протокола :

статья 2 и подпункты а) и b) пункта 2 статьи 3

Приложение

Решение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (пятьдесят шестая сессия)

относительно следующего:

Сообщение № 8/2015

Представлено:

Л.А.М.К.. (представлен адвокатом Антонио Альваресом-Оссорио Гальвесом)

Предполагаемая жертва:

автор сообщения

Государство-участник:

Испания

Дата сообщения:

14 апреля 2015 года (дата отправления, проставленная в почтовом отделении государства-участника)

Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, учрежденный в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета от 28 мая 1985 года,

на своем заседании24 сентября 2015 года,

завершиврассмотрение сообщения № 8/2015, представленного Комитету в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах,

принимаетследующее:

Решение о приемлемости

1.1Автором сообщения является совершеннолетний гражданин Испании г‑н Л.А.М.К. Автор утверждает, что он стал жертвой нарушения государством‑участником его прав, предусмотренных статьями 7 и 9 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. Кроме того, он заявляет, что государство-участник также нарушило его права, закрепленные в пункте 1 статьи 12 и статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах. Автор представлен адвокатом.

1.216 июня 2015 года Рабочая группа по сообщениям, действуя от имени Комитета, постановила, что для решения вопроса о приемлемости данного сообщения в замечаниях государства-участника нет необходимости. В этой связи данное сообщение не препровождалось государству-участнику в соответствии с пунктом 1 статьи 6 Факультативного протокола.

Факты в изложении автора

2.1Автор работал в банковском учреждении (далее «банк») с 1 июня 1973 года по 20 ноября 2002 года. На момент прекращения трудовых отношений с банком по причине его увольнения он занимал должность административного управленческого работника первого класса.

2.226 ноября 1999 года в официальных ведомостях было опубликовано XVIII Коллективное соглашение предприятий банковского сектора (далее – «Соглашение»), в главе VI которого устанавливался порядок выплаты дополнительных пособий в связи с болезнями, полной, абсолютной или постоянной нетрудоспособностью, выходом на пенсию или смертью сотрудника, а также пенсий бывшим сотрудникам банковского сектора. В соответствии с этим положением для выплаты таких дополнительных пособий был учрежден внутренний фонд.

2.315 ноября 2002 года в соответствии с королевским декретом № 1588/1999 банк заключил договоры страхования со страховой компанией для обеспечения выплаты работающим сотрудникам дополнительных пособий, предусмотренных Соглашением. Автор сообщения был включен в число выгодоприобретателей договора страхования на условиях, установленных в индивидуальных страховых свидетельствах.

2.4Автор утверждает, что 20 ноября 2002 года он был уволен банком. Впоследствии автор сообщения обратился в банк с просьбой выплатить ему актуарный резерв, соответствующий его накопленным пенсионным взносам. Однако банк не удовлетворил его просьбу. Вместо этого Банк воспользовался правом на удержание в соответствии с положением 3 страхового полиса актуарного резерва, соответствующего пенсионным обязательствам, принятым им на себя в отношении держателя страхового полиса.

2.53 октября 2006 года автор сообщения предъявил иск банку и страховой компании в суде по социальным делам № 6 города Мадрида (далее – «су-де № 6») с требованием признать его право на возвращение индивидуальной доли его участия в фонде по состоянию на 15 ноября 2002 года и впоследствии по договору о страховании в сумме 126 961,31 евро.

2.615 декабря 2006 года суд № 6 отклонил иск автора сообщения. Суд постановил, что Соглашение наделяет работников правом на получение вознаграждения (дополнительного пособия) после наступления события, которое является основой появления такого права; что никакими правилами Соглашения не предусматривается право требовать возмещения соответствующей суммы в случае расторжения трудового договора работника до наступления события, дающего ему право на получение пособия; и что соответственно до наступления такого события у работника имеется лишь ожидание получить такое право. Автор сообщения обратился в Высокий суд Мадрида с ходатайством об отмене данного судебного решения.

2.729 июня 2007 года Высокий суд Мадрида принял это ходатайство к рассмотрению и отменил решение суда № 6, подтвердив право автора на возмещение, предусмотренное договором о страховании между банком и страховой компанией, и распорядившись о выплате ответчиками 127 768,21 евро в пользу автора. В частности, Высокий суд постановил, что обязательства и условия, предусмотренные Соглашением, такие как болезнь, инвалидность и выход на пенсию, не зависят от волеизъявления сторон. В отличие от этого прекращение трудового договора – и материальная основа Соглашения – на основании необоснованного увольнения является односторонним решением одного контрагента, другими словами, дискреционным актом, который не должен наносить дополнительного ущерба работнику, и без того перестающему получать заработную плату; что, хотя дискреционные улучшения системы социального страхования носят дискреционный характер на момент их внедрения, когда они уже были внедрены, они могут отменяться или прекращаться только на основании вводящего их документа; и что в Соглашении отсутствуют какие-либо положения об отмене дискреционных улучшений в случае досрочного расторжения трудового договора. Впоследствии банк и страховая компания обжаловали это решение в Верховный суд на основании отсутствия единообразия судебной практики.

2.821 сентября 2009 года Верховный суд отменил решение Высокого суда Мадрида и оставил в силе постановление суда № 6.

2.915 января 2010 года автор сообщения подал ходатайство об ампаро в Конституционный суд, сославшись на нарушение его права на эффективное средство правовой защиты в соответствии со статьями 14 и 24 Конституции Испании. 16 мая 2010 года Конституционный суд отклонил ходатайство автора на том основании, что тот не доказал особую конституционную значимость его дела, как того требует статья 49.1 b) Органического закона о Конституционном суде.

2.1017 ноября 2010 года автор обратился с жалобой в Европейский суд по правам человека, сославшись на нарушение его прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 6 и статьей 14 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Европейской конвенции о правах человека) и статьей 1 Дополнительного протокола к Конвенции (Протокола № 1). 21 февраля 2013 года Европейский суд по правам человека отклонил жалобу на том основании, что она не удовлетворяла критериям приемлемости, установленным в статьях 34 и 35 Европейской конвенции о правах человека.

2.1111 июля 2014 года автор обратился к Европейскому суду по правам человека с просьбой указать причины, по которым 21 февраля 2013 года его жалоба была признана неприемлемой. Автор сообщения указывает, что на момент представления сообщения Комитету он еще не получил ответа от Европейского суда и что соответствующей датой начала отсчета годичного срока, предусмотренного подпунктом а) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола, является 11 июля 2014 года.

Жалоба

3.1Автор сообщения заявляет, что государство-участник нарушило его права по статьям 7 и 9 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. Кроме того, он утверждает, что государство-участник также нарушило его права, закрепленные в пункте 1 статьи 12 и в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.

3.2Автор просит Комитет признать факт нарушения указанных статей и установить возмещение причиненного ущерба и вреда и судебных издержек.

Вопросы и процедура их рассмотрения в Комитете

Рассмотрение вопроса о приемлемости

4.1Согласно статье 9 своих временных правил процедуры в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (E/C.12/49/3), прежде чем приступить к рассмотрению какого-либо утверждения, содержащегося в сообщении, Комитет должен определить, является ли оно приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом.

4.2Комитет обладает компетенцией ratione materiae рассматривать утверждения о нарушениях экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. Ввиду этого в соответствии с подпунктом d) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола Комитет объявляет жалобы авторов по пункту 1 статьи 12 и по статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах неприемлемыми.

4.3Комитет напоминает, что Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 5 мая 2013 года и что в соответствии с подпунктом b) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола Комитет должен признать сообщение неприемлемым, если факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до вступления настоящего Протокола в силу для соответствующего государства-участника, если только эти факты не продолжались после этой даты. В данном случае Комитет отмечает, что все факты, ставшие предметом сообщения, включая все соответствующие судебные решения национальных органов, имели место до 5 мая 2013 года, т.е. до даты вступления Факультативного протокола в силу для Испании. Информация, приведенная в сообщении, не указывает на то, что эти факты продолжились после вступления Факультативного протокола в силу и могли сами по себе представлять нарушение Пакта. Исходя из вышеизложенного, Комитет не считает возможным рассмотреть настоящее сообщение ratione temporis и объявляет его неприемлемым по смыслу подпункта b) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола.

5.В связи с этим Комитет постановляет:

a)признать сообщение неприемлемым согласно подпунктам b) и d) пункта 2 статьи 3 Факультативного протокола;

b)препроводить настоящее решение государству-участнику и авторам.