Организация Объединенных Наций

CERD/C/NOR/CO/19-20

Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации

Distr.:

8 April 2011

Russian

Original:

Комитет по ликвидации расовой дискриминации

Семьдесят восьмая сессия

14 февраля − 11 марта 2011 года

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 9 Конвенции

Заключительные замечания Комитета по ликвидации расовой дискриминации

Норвегия

1.Комитет рассмотрел девятнадцатый и двадцатый периодические доклады Норвегии (CERD/C/NOR/19-20), представленные в одном документе, на своих 2061-м и 2062-м заседаниях (CERD/C/SR.2061 и CERD/C/SR.2062), состоявшихся 21 и 22 февраля 2011 года. На своем 2084-м заседании (CERD/C/SR.2084), состоявшемся 9 марта 2011 года, он принял нижеследующие заключительные замечания.

А.Введение

2.Комитет приветствует своевременное представление девятнадцатого и двадцатого периодических докладов государства-участника, которые объединены в одном документе и были подготовлены в соответствии с руководящими принципами представления докладов. Комитет дает высокую оценку подробным ответам, представленным в ходе рассмотрения доклада, и приветствует открытый и конструктивный диалог с делегацией высокого уровня.

3.Комитет с удовлетворением отмечает налаженное в рамках подготовки доклада тесное сотрудничество с гражданским обществом и вклад, который внесли в его работу Норвежский центр по правам человека, Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией и Омбудсмен по делам детей.

В.Позитивные аспекты

4.Комитет с интересом отмечает, что проект доклада был направлен Парламенту саами для представления замечаний.

5.Комитет приветствует инициативы государства-участника, направленные на борьбу с дискриминацией, включая, в частности:

а)План действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации (2009−2012 годы), который включает ряд новых мер;

b)назначение 1 июня 2007 года Комиссии для подготовки предложений в отношении более всеобъемлющего антидискриминационного законодательства;

с)назначение 18 июня 2009 года Стортингом (Парламентом) Комитета для подготовки предложений по пересмотру Конституции с целью придания большей значимости правам человека;

d)проект Статистического управления Норвегии, направленный на подготовку более точных статистических данных о саами;

е)принятие государством-участником в 2009 году плана действий по улучшению условий жизни рома, имеющих норвежское гражданство;

f)План действий по интеграции и социальному охвату населения из числа иммигрантов (2007−2009 годы), включая цели социального охвата;

g)принятие Закона о муниципальных службах по оказанию услуг лицам, оказавшимся в кризисных ситуациях (Закона об оказании услуг лицам, оказавшимся в кризисных ситуациях), который вступил в силу 1 января 2010 года;

h)план Национального полицейского управления по поощрению многообразия в органах полиции, который охватывает период с сентября 2008 года по 2013 год.

С.Вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации

6.Комитет, с удовлетворением отмечая информацию, представленную делегацией в ходе ее выступления, вновь выражает озабоченность по поводу отсутствия в докладе государства-участника данных об этническом составе населения.

Комитет рекомендует государству-участнику представить ему обно в ленную информацию об этническом составе населения в соответствии с пункт а ми 10 и 12 руководящих принципов представления докладов ( CERD / C /2007/1) и его обще й рекомендаци ей 8 (199 0 год), касающейся с а мопричисления к той или иной расовой или этнической группе.

7.Комитет, принимая к сведению аргументы, из которых исходило государство-участник в своем решении не включать Конвенцию, в отличие от других важных договоров по правам человека, в национальное законодательство на основании Закона о правах человека 1999 года, вновь подчеркивает важность обеспечения того, чтобы Конвенция имела преимущественную силу в случае коллизии с внутренним законодательством (статьи 1 и 2).

Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о включ е нии Конвенции во внутреннее законодательство на более высоком уровне, используя для этого Закон о правах человека 1999 года.

8.Комитет озабочен тем, что планируемая поправка к Закону о борьбе с дискриминацией, не отражает всех признаков дискриминации, перечисляемых в статье 1 Конвенции, включая дискриминацию по признаку расы и цвету кожи. Комитет также озабочен тем, что эта поправка не охватывает дискриминацию по признаку языка (статья 1).

Комитет рекомендует внести поправки в Закон о борьбе с ди с криминацией с целью запрещения дискриминации по всем признакам, перечисляемым в статье 1 Конвенции.

9.Комитет выражает озабоченность в связи с положением мигрантов, выходцев из среды мигрантов, просителей убежища и беженцев, а также по поводу дискриминации, которой они подвергаются в том, что касается доступа к общественным службам, жилью, рынку труда и медицинскому обслуживанию, и в частности по поводу предоставления травмированным беженцам и просителям убежища надлежащих услуг по поддержанию физического и психического здоровья. Комитет также озабочен высокими показателями отсева учащихся, которые являются выходцами из иммигрантской среды, в том числе из старших классов средней школы (статьи 4, 5 и 6).

В свете своей общей рекомендации № 30 (2004 год), касающейся дискрим и нации неграждан , Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить регулярные консультации с соответствующими группами и о б щинами и принимать меры с целью устранения дискриминации, которой они подвергаются , в частности в том, что касается доступа к обществе н ным службам, жилью, образованию, рынку труда и медицинскому обсл у живанию, включая оказание травмир о ванным беженцам и просителям убежища специализированных услуг по поддержанию психического и ф и зического здоровья. Комитет предлагает государству-участнику рассмо т реть вопрос о возобновлении работы Це н тра по оказанию психологической и социальной помощи травмированным беженцам. Комитет также рек о мендует госуда р ству-участнику выделять больше финансовых ресурсов на подготовку преподавателей для работы в многокультурной среде. Госуда р ству-участнику следует также принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица из иммигрантской среды имели доступ к должностям б о лее высокого уровня в правительстве, научных и деловых кр у гах.

10.Комитет озабочен отсутствием квалифицированных и профессиональных переводчиков для работы с языком саами, и в частности с языками, на которых говорят представители групп меньшинств и неграждане, особенно в сферах здравоохранения и отправления правосудия. Комитет также озабочен этическими вопросами, возникающими в связи с переводом, в частности, сообщениями об использовании несовершеннолетних в качестве переводчиков для их родителей, а также родственников в качестве переводчиков для тех членов семьи, которые от них пострадали (статьи 2, 5 и 6).

Комитет настоятельно призывает государство-участник улучшить полож е ние дел с наличием, доступностью и качеством профессиональных перев о дческих услуг, особенно в сфере здравоохранения и отправления правос у дия, в том числе путем выделения из бюджета средств для оказания пер е водческих услуг на самых различных языках. Комитет рекомендует пр и нять законодательство в отношении права пользоваться услугами профе с сиональных переводчиков в государственных учреждениях и запретить использование несовершеннолетних и родственников в качестве перев о дчиков. Комитет также рекомендует представить работникам государс т венных учреждений информацию и дать им руководящие указания по в о просам найма и использования услуг квалифицир о ванных переводчиков.

11.Комитет, отмечая важность надлежащего владения государственным языком для целей социальной интеграции и участия в жизни общества, выражает озабоченность по поводу того, что содержащееся в Законе о норвежском гражданстве требование, в соответствии с которым заявители в возрасте от 18 до 55 лет должны пройти курс обучения норвежскому языку продолжительностью в 300 часов, может представлять для определенных групп препятствие в плане получения гражданства и натурализации. Комитет озабочен уровнем отсева с обязательных языковых курсов, а также выражает обеспокоенность по поводу того, что эти курсы не являются одинаковыми по своему качеству и бесплатными для всех, что продолжительность программы адаптации составляет всего три года, что ее содержание зависит от категории вида на жительство и что право на ее прохождение может быть утрачено в случае переезда соответствующего лица в другой муниципалитет (статьи 2 и 5).

Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 30, Комитет настоятельно пр и зывает государство-участник принять соответствующие меры для обесп е чения того, чтобы пройти обучение по линии бесплатной языковой пр о граммы мог любой желающий и чтобы методы преподавания и соде р жание учебных курсов были ада п тированы с учетом гендерных аспектов, а также имеющегося образования и национальных особенностей. В целях снижения показателей отсева и обеспечения того, чтобы эта программа не являлась препятствием на пути получения гражданства и натурализации, Комитет рекомендует государству-участнику более тщательно следить за ее осущ е ствлением для определения того, является ли преподавание по ее линии одинаковым по своему качеству и адаптировано ли оно к потребностям с о ответствующих групп с точки зрения их пола и происхождения, а также для обеспечения того, чтобы право на обучение по линии этой пр о граммы не утрачивалось в случае смены местожительства.

12.Комитет принимает к сведению информацию об ужесточении правил в соответствии с новым Законом об иммиграции, который вступил в силу 1 января 2010 года, в частности в том, что касается просителей убежища. Он особенно обеспокоен положением несопровождаемых детей − просителей убежища в возрасте от 15 до 18 лет, которые живут в приемных центрах и которым выдается временный вид на жительство до достижения 18-летнего возраста, после чего они либо подлежат принудительному выдворению, либо могут добровольно покинуть страну. Комитет также выражает озабоченность по поводу доступа этой категории детей к медицинским услугам, образованию и квалифицированным опекунам (статьи 2, 5 и 6).

В свете своей общей рекомендации № 30 Комитет рекомендует гос у дарству-участнику принять все необходимые меры с целью у регулирования ситу а ции, в которой находятся просители убежища, гуманным образом и в соо т ветствии с законом. Он рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения специальной защиты несопровожда е мых детей − просителей убежища, включая предоставление им в соотве т ствии с международными обязательствами Норвегии доступа к медици н ским услугам, образованию и уходу со стороны компетентных опекунов. Он также рекомендует как можно скорее расселить этих детей в местных общинах за пределами приемных центров и обеспечить им возможности для получения другого образования п о мимо начального.

13.Комитет озабочен условиями, существующими в приемных центрах и в специальных центрах возвращения для просителей убежища и просителей убежища, ходатайства которых были отклонены, а также условиями в Трандумском центре содержания под стражей для просителей убежища или лиц, получивших отказ на свои ходатайства о предоставлении убежища, в случаях, когда уже нет никаких оснований для их содержания под стражей. Он также озабочен условиями в приемных центрах для детей в возрасте 16−18 лет, в частности условиями, которые негативно сказываются на их физическом и психическом здоровье. Комитет также озабочен предложением о снижении возрастного ценза для заключения в тюрьму и продолжительностью предварительного содержания под стражей лиц, личность которых устанавливается (статьи 2, 5 и 6).

Комитет, ссылаясь на свои общие рекомендации № 30 и 31 (2005 год), п о следняя из которых касается предупреждения расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правос у дия, рекомендует государству-участнику привести условия содержания в приемных центр ах , специальных центр ах возвращения и приемных це н тр ах для детей в соответствие с международными стандартами в области прав человека. Он рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы необходимые услуги, касающиеся психического и психологического здор о вья, предоставлялись специально подготовленны м квалифицированным персоналом.

14.Комитет озабочен тем, что законодательство, касающееся предоставления бесплатной юридической помощи, не распространяется на случаи дискриминации по этническому признаку. Комитет отмечает, что Парламент в настоящее время рассматривает вопрос о целесообразности предоставления бесплатной юридической помощи в случаях, когда процессуальные действия рекомендованы Омбудсменом по вопросам борьбы с дискриминацией или Трибуналом по вопросам борьбы с дискриминацией, как это уже имеет место в случае процессуальных действий, рекомендованных Парламентским омбудсменом (статьи 2, 5 и 6).

Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 31 , Комитет рекомендует, чт о бы рекомендации об оказании бесплатной юридической помощи, вынос и мые О мбудсменом по вопросам борьбы с дискриминацией, имели такой же статус, как и р е комендации, выносимые П арламентским омбудсменом.

15.Комитет приветствует План действий по борьбе с калечением женских половых органов (2008−2011 годы) и План действий против практики принудительных браков (2008−2011 годы), но вместе с тем выражает озабоченность в связи с тем, что этим вопросам уделяется, как представляется, чрезмерное внимание, что может рассматриваться в качестве стигматизации женщин и девушек, принадлежащих к некоторым группам меньшинств (статьи 2, 5 и 6).

Комитет просит представить ему обновленный анализ эффективн о сти осуществления П лана действий по борьбе с калечением женских половых органов (2008−2011 годы) и П лана действий против практики принуд и тельных браков (2008−2011 годы), а также результаты оценки того, каким образом они способствуют поощрению прав женщин и девушек , принадл е жащих к некоторы м групп ам меньшинств, не допуская их стигмат и зации.

16.Комитет озабочен тем, что женщины, принадлежащие к некоторым этническим меньшинствам или являющиеся выходцами из иммигрантской среды, в частности женщины, которые стали жертвами насилия и/или торговли людьми, подвергаются двойной или даже тройной дискриминации. Он также выражает озабоченность по поводу прекращения выделения правительством специальных грантов центрам по урегулированию кризисных ситуаций после вступления в силу Закона о центрах по урегулированию кризисных ситуаций, где в основном и находятся такие женщины. Кроме того, Комитет также озабочен отсутствием у сотрудников центров по урегулированию кризисных ситуаций надлежащих знаний и квалификации, а также трудностями, возникающими при поиске альтернативного жилья для лиц, покидающих такие центры (статьи 2, 5 и 6).

Ссылаясь на свои общие рекомендации № 25 (2000 год), 29 (2002 год) и 30, Комитет рекомендует государству-участнику контролировать и анализир о вать эффективность услуг по уходу, предоставляемых и финансируемых муниципалитетами после прекращения выделения правительс т венных грантов центра м по урегулированию кризисных ситуаций. Он настоятел ь но призывает государство-участник обеспечить, чтобы в новых условиях центры по урегулированию кризисных ситуаций располагали штатом профессиональных сотрудников, обладающих надлежащими знаниями и квалификацией для работы с лицами, принадлежащими к этнич е ским меньшинствам, или лицами − выходцами из иммигрантской среды, в ч а стности с теми, кто является жертвами насилия и/или торговли людьми. Он также рекомендует предпринять все усилия в целях поиска надлежащ е го жилья для тех, кто покидает эти центры, причем вдали от лиц, со стор о ны к о торых они подверглись насилию.

17.Комитет озабочен последствиями деятельности транснациональных корпораций, имеющих домицилии на территории и/или под юрисдикцией Норвегии, для коренных народов и других этнических групп, проживающих на территориях за пределами Норвегии, в том числе для их образа жизни и окружающей среды, (статьи 2, 5 и 6).

В свете своей общей рекомендации № 23 (1997 год) о правах коренных н а родов Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы деятельность транснациональных корпораций, которые имеют д о мицилии на территории и/или под юрисдикцией Норвегии, не оказывала негативн о го воздействия на осуществление прав коренных народов и других этнич е ских групп, проживающих на территориях за пределами Норвегии. В час т ности, государству-участнику следует изучить способы привл е чения транснациональных корпораций, имеющих домицилии на террит о рии и/или под юрисдикцией Норвегии, к ответственности за любую деятел ь ность, которая имеет негативные последствия для прав коренных н а родов и других этнических групп, в соответствии с принципами социальной о т ветственности и кодом этики корпораций.

18.Комитет выражает озабоченность по поводу того, что принятые меры могут оказаться недостаточными для сохранения и поощрения культуры саами и урегулирования особой ситуации, в которой находятся восточные саами, в том, что касается, в частности, их доступа к земельным угодьям для целей оленеводства, и морские саами, в том, что касается, в частности, осуществления их прав на рыболовство. Комитет также озабочен сохраняющейся практикой дискриминации общин саами и отсутствием прогресса в деле организации преподавания на языке саами, включая учебные материалы и преподавательский состав (статьи 2, 5 и 6).

В свете своей общей рекомендации № 23 Комитет рекомендует гос у дарству-участнику провести консультации с восточными саами и морск и ми саами и ос у ществить меры, с тем чтобы они могли в полном объеме пользоваться своими правами человека и основополагающими свободами, сохранять и развивать свою культуру, средства существования, включая землепольз о вание и природные ресурсы, в частности в том, что касается оленеводства и рыболовства. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять активные меры для обеспечения общинам саами возможностей сохранять свою культурную самобытность, а также для м о ниторинга и устранения всех форм дискриминации в отношении общин саами. Он р е комендует государству-участнику принять п о литику в области образования для удовлетворения потребностей общин саами в обучении на их родном языке, обеспечив при этом необходимые учебные материалы и преподав а тельский состав. Комитет будет признателен, если ему будут пред о ставл е ны результаты рассмотрения Комиссией по делам Финмарка земельных исков восточных саами.

19.Комитет принимает к сведению, что Закон о добыче полезных ископаемых от 19 июня 2009 года, который вступил в силу 1 января 2010 года, содержит положения, касающиеся интересов саами в Финмарке. Однако в этом Законе ничего не говорится об интересах саами в других, помимо Финмарка, традиционных районах проживания саами в Норвегии.

Комитет просит государство-участник включить в свой следующий пери о дический доклад информацию о проведенных и проводимых правительс т вом государства-участника консультациях в отношении промы ш ленных и других проектов на всех территориях, где традиционно проживают коре н ные нар о ды.

20.Комитет выражает озабоченность по поводу положения рома и общин романи/татер и, в частности, их доступа в общественные места, к жилью, трудоустройству и мер, принятых с целью интеграции детей рома, особенно детей из кочующих семей в систему образования с учетом их образа жизни (статьи 2, 5 и 6).

В свете своей общей рекомендации № 27 (2000 год) о дискриминации в о т ношении рома Комитет рекомендует государству-участнику принять а к тивные меры с целью предотвращения дискриминации в отношении р о ма и общин романи / татер , в частности в том, что касается доступа в общес т венные места, к жилью и трудоустройству, и выделить дополнительные р е сурсы, с тем чтобы найти надлежащие решения для интеграции детей из общин рома и романи , особенно детей из кочующих семей, в систему обр а зования, обеспечить, чтобы они могли в полном объеме пользоваться пр е имуществами, которые дает образование на всех уровнях, принимая при этом во внимание образ жизни общин и расширяя, в частности, преподав а ние на их родном языке.

21.Комитет озабочен расистскими взглядами, которые выражают экстремистские группы и некоторые представители политических партий в средствах массовой информации, включая Интернет, и которые представляют собой ненавистнические высказывания и могут приводить к враждебным действиям по отношению к определенным группам меньшинств, а также существованием ассоциаций, занимающихся такой деятельностью. Комитет также озабочен небольшим количеством жалоб на акты расизма, включая акты, совершенные сотрудниками правоохранительных органов, и небольшим количеством дел, рассматриваемых в судах. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием статистической информации о числе жалоб, проведенных расследований, преследований в судебном порядке и осуждений за совершение актов расизма (статьи 4 и 6).

Комитет ссылается на свою общую рекомендацию № 15 (1993 год) по статье 4 Конвенции, в соответствии с которой все положения статьи 4 Конвенции носят обязательный характер, и рекомендует государству-участнику пр и нять четкое и транспарентное определение ненавистнических высказыв а ний и преступлений, совершаемых на почве ненависти, с целью провед е ния различия между правом на свободу убеждений и их свободное выраж е ние и неприкрытым выражением расистских взглядов согласно статье 4 и запретить организации, поощряющие расизм и дискриминацию. Он рек о мендует разработать стратегию для более эффективной борьбы с публи ч ным выражением расистских взглядов. В свете своей рекомендации № 31 Комитет также просит государство-участник представить статистические данные о числе полученных жалоб, числе отклоне н ных дел и причинах, по которым были отклонены дела, расследованиях, преследованиях и приг о ворах, вынесенных в отношении всех видов актов расизма, как это пред у смотрено в статье 4 Конвенции, включая акты расизма, совершенные с о трудниками правопримен и тельных органов.

22.С учетом неделимости всех прав человека Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о ратификации тех международных договоров по правам человека, которые оно еще не ратифицировало, в частности договоров, положения которых непосредственным образом касаются вопросов расовой дискриминации, например Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей 1990 года.

23.Комитет, принимая к сведению планы государства-участника относительно последующей деятельности в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса и в свете своей общей рекомендации № 33 (2009 год) о последующих мерах в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса, рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять Дурбанскую декларацию и Программу действий, принятые в сентябре 2001 года Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с учетом итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в Женеве в апреле 2009 года, при применении им Конвенции в рамках своей внутренней правовой системы. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе конкретную информацию о планах действий и других мерах, принятых в целях осуществления Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне.

24.Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление и широкое освещение в средствах массовой информации соответствующей программы мероприятий, посвященных Международному году лиц африканского происхождения, каковым Генеральная Ассамблея провозгласила 2011 год в своей резолюции 64/169 от 18 декабря 2009 года.

25.Комитет рекомендует, чтобы доклады государства-участника были доступны общественности в момент их представления и чтобы замечания Комитета по этим докладам также публиковались на официальном языке и, в случае необходимости, на других широко используемых языках.

26.В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции и правилом 65 его правил процедуры с внесенными в них поправками Комитет просит государство-участник представить в течение года после принятия настоящих заключительных замечаний информацию о последующих мерах по выполнению рекомендаций, содержащихся в пунктах 9, 12, 13 и 16 выше.

27.Комитет также хотел бы обратить внимание государства-участника на особую важность рекомендаций 10, 18, 19 и 20 и просит его представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о конкретных мерах, принятых для осуществления этих рекомендаций.

28.Комитет рекомендует государству-участнику представить свои двадцать первый и двадцать второй периодические доклады в одном документе, подлежащем представлению 5 сентября 2013 года, с учетом руководящих принципов подготовки документов по КЛРД, принятых Комитетом на его семьдесят первой сессии (CERD/C/2007/1), и рассмотреть в нем все вопросы, поднятые в настоящих заключительных замечаниях. Он также настоятельно призывает государство-участник соблюдать установленные ограничения, в соответствии с которыми объем докладов по конкретным договорам не должен превышать 40 страниц, а объем базовых документов − 60−80 страниц (см. согласованные руководящие принципы представления докладов в документе HRI/GEN.2/Rev.6, пункт 19).