Заключительные замечания по восьмому периодическому докладу Новой Зеландии *
1.Комитет рассмотрел восьмой периодический доклад Новой Зеландии (CEDAW/C/NZL/8) на своих 1616-м и 1617-м заседаниях (см. CEDAW/C/SR.1616 и CEDAW/C/SR.1617), состоявшихся 12 июля 2018 года. Перечень тем и вопросов, составленных Комитетом, содержится в документе CEDAW/C/NZL/Q/8, а ответы Новой Зеландии — в документе CEDAW/C/NZL/Q/8/Add.1.
A.Введение
2.Комитет выражает признательность государству-участнику за представление восьмого периодического доклада. Он также благодарит государство-участник за последующий доклад о принятых мерах (CEDAW/C/NZL/CO/7/Add.1) и его письменные ответы на перечень тем и вопросов, поднятых предсессионной рабочей группой, а также за сделанное делегацией устное сообщение и дополнительные разъяснения по вопросам, которые были заданы членами Комитета в устной форме в ходе диалога.
3.Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня, которую возглавила парламентский заместитель министра юстиции Джан Логи, и в состав которой вошли представители Министерства по делам женщин, Министерства юстиции, Те Пуни Кокири (Министерство по развитию маори) и Постоянного представительства Новой Зеландии при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве.
B.Позитивные аспекты
4.Комитет отмечает прогресс, достигнутый государством-участником в области проведения законодательных реформ за период после рассмотрения в 2012 году его седьмого периодического доклада (CEDAW/C/NZL/7), в частности принятие им следующих нормативно-правовых актов:
а)Закона о вредных цифровых коммуникациях, в 2015 году, направленного на предупреждение и смягчение последствий вреда, причиняемого женщинам путем использования цифровых коммуникаций, и предоставление жертвам вредных цифровых коммуникаций средств правовой защиты;
b)Закона о детях в уязвимом положении, в 2014 году, направленного на усиление защиты благополучия уязвимых детей и их матерей.
5.Комитет приветствует усилия государства-участника по совершенствованию своей институциональной и нормативно-правовой базы, направленные на ускорение ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействие достижению гендерного равенства, включая следующее:
а)создание в 2017 году должности парламентского заместителя министра юстиции в целях разработки комплексной и оперативной системы для борьбы с насилием в семье;
b)принятие Национального плана для инвалидов тихоокеанских народностей, «Фаива Ора» на период 2016–2021 годов, который гарантирует женщинам и девочкам с ограниченными возможностями и членам их семей из числа тихоокеанских народностей получение более эффективной поддержки;
c)принятие поправки к Закону о браке (определение брака) 2013 года, в соответствии с которой разрешается вступать в законный брак однополым парам;
d)начало осуществления стратегии образования маори, «Ка Хикитиа»: ускорение достижения успеха на период 2013–2017 годов, направленной на обеспечение равенства и отличной успеваемости в учебе для учащихся-маори;
e)принятие второго национального плана действий в области прав человека на период 2015–2019 годов;
f)начало осуществления нового подхода к Комплексным ответным мерам в области безопасности, который направлен на обеспечение непосредственной безопасности для женщин и детей, ставших жертвами насилия в семье.
6.Комитет приветствует присоединение государства-участника за период со времени рассмотрения предыдущего доклада к Факультативному протоколу к Конвенции о правах инвалидов.
Цели в области устойчивого развития
7.Комитет с удовлетворением отмечает международную поддержку целей в области устойчивого развития и призывает к обеспечению де-юре и де-факто (фактического) гендерного равенства в соответствии с положениями Конвенции на протяжении всего процесса осуществления Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. Комитет напоминает о важном значении цели 5 и всестороннего учета принципов равенства и недискриминации во всех 17 целях. Он настоятельно призывает государство-участник признать женщин в качестве движущей силы устойчивого развития страны и принять в этой связи соответствующую политику и стратегии.
C.Парламент
8. Комитет подчеркивает важнейшую роль законодательной власти в обеспечении полного выполнения Конвенции (см. заявление Комитета о его отношениях с парламентариями, принятое на его сорок пятой сессии в 2010 году). Комитет предлагает парламенту в соответствии с его мандатом предпринять необходимые шаги для выполнения настоящих заключительных замечаний в период с настоящего момента и до представления следующего периодического доклада.
D.Основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации
Распространение информации о Конвенции
9.Комитет отмечает, что Министерство по делам женщин, Министерство юстиции и Министерство иностранных дел и торговли разместили на своих веб-сайтах информацию о Конвенции, включая периодические доклады государства-участника и заключительные замечания Комитета по этим докладам. Комитет далее отмечает, что как Институт судебных исследований, так и Юридическое общество Новой Зеландии организовали подготовку по вопросам национального законодательства в области прав человека и международных документов в области прав человека для сотрудников судебных органов и юристов. Вместе с тем Комитет отмечает, что информация о Конвенции и Факультативном протоколе не получила должного распространения в государстве-участнике, о чем свидетельствует отсутствие прямых ссылок на Конвенцию в решениях судебных органов и отсутствие сообщений, касающихся государства-участника, которые в соответствии с Факультативным протоколом представляются Комитету с помощью процедуры рассмотрения жалоб. Комитет также обеспокоен очевидным отсутствием осведомленности женщин о своих правах согласно Конвенции. Кроме того, он обеспокоен недостаточным уровнем поддержки, предоставляемой организациям гражданского общества, которые взаимодействуют с Комитетом, и сокращением постоянного взаимодействия государства-участника с женскими организациями гражданского общества.
10. Комитет рекомендует государству-участнику:
а) продолжать повышать уровень осведомленности женщин о своих правах в соответствии с Конвенцией и о процедурах, предусмотренных Факультативным протоколом, уделяя особое внимание концепции фактического равенства;
b) обеспечить, чтобы Конвенция, правовая практика Комитета в соответствии с Факультативным протоколом, а также его общие рекомендации входили в обязательную программу подготовки работников судебных и правоохранительных органов, юристов, социальных работников, медицинского персонала и других соответствующих специалистов;
c) укреплять сотрудничество и партнерские связи, в том числе путем предоставления финансовой и иной поддержки организациям гражданского общества, оказывающим помощь женщинам.
Определение равенства и недискриминации
11.Комитет отмечает, что согласно новозеландскому Закону о билле о правах 1990 года (разд. 19 (пункт 1)) и Закону о правах человека 1993 года (раздел 21 (пункт 1) а)) дискриминация по признаку пола в общественной и частной сферах, в том числе скрытая дискриминация, запрещена. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что законодательство государства-участника о дискриминации в отношении женщин не в полной мере соответствует положениям статей 1 и 2 Конвенции. Комитет также выражает беспокойство по поводу того, что:
а)дискриминация по признаку гендерной идентичности, гендерного самовыражения и половым признакам конкретно не запрещена;
b)представление заявления о гендерных последствиях требуется лишь при подготовке программных документов, представляемых в Комитет социального благополучия кабинета министров, и заявления о раскрытии информации не являются обязательными для всех правительственных законопроектов и существенных дополнительных распоряжений;
c)законодательство, принятое в государстве-участнике, в целом с гендерной точки зрения является нейтральным, а нейтральные в гендерном отношении формулировки, возможно, не отражают специфический характер гендерной дискриминации, что приводит к ненадлежащей защите женщин от прямой и скрытой дискриминации и препятствует достижению фактического равенства между женщинами и мужчинами.
12. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 28 (2010), касающуюся основных обязательств государств-участников в соответствии со статьей 2 Конвенции, и обращая внимание государства-участника на задачу 5.1 целей в области устойчивого развития о необходимости повсеместно ликвидировать все формы дискриминации в отношении всех женщин и девочек, Комитет рекомендует государству-участнику:
а) внести поправки в раздел 21 (пункт 1) а)) Закона о правах человека 1993 года, с тем чтобы включить конкретные положения, запрещающие дискриминацию по признаку гендерной идентичности, гендерного самовыражения и половым признакам;
b) принять законопроект для обеспечения того, чтобы заявления о раскрытии информации стали обязательным требованием для всех правительственных законопроектов и документов, и для обеспечения их соответствия международным стандартам в области прав человека;
c) включить в свое законодательство, стратегии и программы, в соответствии с пунктом 5 общей рекомендации Комитета № 28, вместо нейтрального в гендерном отношении подхода, подход, основанный на учете гендерных факторов .
Доступ к правосудию
13.Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением многочисленных барьеров, затрудняющих доступ женщин и девочек, в особенности сельских женщин, женщин майори, женщин тихоокеанских народностей, азиатских женщин, женщин из числа мигрантов и беженцев, женщин-инвалидов, лесбиянок, бисексуалов и транссексуалов и лиц из числа интерсексуалов, к правосудию и эффективным средствам правовой защиты, в случае нарушения их прав. В частности, Комитет с обеспокоенностью отмечает следующее:
а)сокращение объема правовой помощи, поскольку число адвокатов, оказывающих правовую помощь, начиная с 2011 года неуклонно снижается;
b)низкий уровень юридической грамотности среди женщин и ограниченный доступ женщин к информации об имеющихся средствах правовой защиты, в частности среди сельских женщин и женщин-мигрантов;
c)недостаточный учет гендерных факторов внутри судебной системы, в частности в судах по семейным делам, включая негативное отношение судей и работников правоохранительных органов к женщинам, заявляющим о нарушениях их прав.
14. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 33 (2015), касающуюся доступа женщин к правосудию, Комитет рекомендует государству-участнику:
а) увеличить объем юридической помощи для женщин, в частности женщин маори и женщин-мигрантов и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, в том числе в судах по гражданским и семейным делам;
b) распространять информацию, в частности в сельских и отдаленных районах, о средствах правовой защиты, доступных для женщин, чьи права были нарушены;
c) повысить эффективность реагирования на гендерные факторы и учета гендерной проблематики среди работников судебных органов, в том числе путем увеличения числа женщин-судей и активизации систематического укрепления потенциала по вопросам Конвенции для судей, прокуроров, адвокатов, сотрудников полиции и других работников правоохранительных органов.
Женщины и мир и безопасность
15.Комитет приветствует начало осуществления в 2015 году государством-участником национального плана действий по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности на период 2015–2019 годов. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что новозеландская полиция как и новозеландские силы обороны активно осуществляют программы по расширению набора и удержанию на службе женщин, а также их продвижению на руководящие должности, что в конечном итоге приведет к увеличению числа женщин для миссий по поддержанию мира. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия консультаций с женскими правозащитными организациями во время процесса разработки национального плана действий и выделения недостаточного объема ресурсов для осуществления национального плана действий.
16. Комитет рекомендует государству-участнику:
а) сохранять свою приверженность обеспечению того, чтобы соответствующие положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и последующих резолюций, касающихся женщин и мира и безопасности, эффективно выполнялись в странах, затронутых конфликтом, в том числе путем обеспечения того, чтобы национальный план действий способствовал значительному расширению участия женщин в мирных процессах;
b) выделить достаточные ресурсы для осуществления национального плана действий и активизировать консультации с женскими правозащитными организациями в целях поощрения значимого участия женщин на всех этапах повестки дня по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Национальный механизм по улучшению положения женщин
17.Комитет обеспокоен отсутствием национального плана действий или стратегии по улучшению положения женщин, учитывая то, что предыдущий план не обновлялся с 2009 года, и полным отсутствием методов составления бюджета с учетом гендерных факторов в государстве-участнике.
18. Комитет рекомендует государству-участнику:
а) принять и надлежащим образом финансировать осуществление национального плана действий по улучшению положения женщин и усилить роль, эффективность и результативность деятельности Министерства по делам женщин путем выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов, с тем чтобы Министерство могло выполнять свой мандат по поощрению и защите прав женщин;
b) внедрить методы составления бюджета с учетом гендерных факторов для обеспечения того, чтобы во всех правительственных учреждениях в процессах разработки законодательства и политики учитывал а сь гендерная проблематика .
Национальное правозащитное учреждение
19.Комитет отмечает важную работу, проделанную Комиссией по правам человека Новой Зеландии. Вместе с тем он обеспокоен тем, что в последние несколько лет Комиссия страдает от постоянного сокращения финансовых, технических и людских ресурсов и что в настоящее время ее мандат ограничен в соответствии с разделом 392 Закона об иммиграции 2009 года, который не разрешает Комиссии принимать жалобы мигрантов.
20. Комитет повторяет свою рекомендацию ( CEDAW/C/NZL/CO/7 , пункт 16 c)) государству-участнику о необходимости обеспечить Комиссию по правам человека Новой Зеландии достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для выполнения ею своего мандата по поощрению и защите прав женщин. Он далее рекомендует государству-участнику отменить статью 392 Закона об иммиграции 2009 года в целях обеспечения Комиссии полномочиями на получение и рассмотрение жалоб мигрантов в соответствии с рекомендациями Глобального альянса национальных правозащитных учреждений, сформулированными в 2016 году.
Временные специальные меры
21.Комитет приветствует прогресс государства-участника в достижении его цели по обеспечению гендерного паритета в государственных советах и комитетах, а также готовность делегации государства-участника рассматривать позитивные действия в качестве инструмента для ускорения достижения фактического равенства между женщинами и мужчинами, в том числе в частном секторе.
22. Комитет напоминает о своей предыдущей рекомендации ( CEDAW/C/NZL/CO/7 , пункт 20), и рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об использовании временных специальных мер в соответствии со статьей 4 (пункт 1) Конвенции и общей рекомендацией Комитета № 25 (2004) о временных специальных мерах. Он также рекомендует государству-участнику принять и осуществить такие временные специальные меры, как введение квот во всех областях, в которых женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, в том числе в политической жизни и на рынке труда, а также в частном секторе, и прилагать конкретные, более активные усилия по достижению гендерного паритета в составе советов в государственном секторе и разработать комплекс целей для обеспечения гендерного паритета в советах в частном секторе. Комитет рекомендует далее государству-участнику повышать уровень осведомленности общественности о недискриминационном характере и важности временных специальных мер для достижения фактического равенства между женщинами и мужчинами.
Дискриминационные стереотипы и вредная практика
23.Отмечая усилия, предпринятые государством-участником для искоренения негативных стереотипов, затрагивающих женщин, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу следующего:
а)высокой живучести Интернет-травли в средних школах, которая непропорционально сильно затрагивает учащихся из числа женщин и девочек с ограниченными возможностями, а также лесбиянок, бисексуалов, транссексуалов и интерсексуалов;
b)сохранения укоренившихся вредных культурных норм и вредной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, ранние и принудительные браки, практику выплаты приданого, полигамию, и преступления, совершаемые во имя так называемой «чести», и отсутствия надежной информации об этом;
c)проведения необязательных с медицинской точки зрения процедур в отношении интерсексуальных младенцев и детей до достижения ими возраста, в котором они могут дать свое свободное, предварительное и осознанное согласие, и неадекватного предоставления поддержки и консультативной помощи семьям с детьми-интерсексуалами и средств правовой защиты жертвам.
24. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющую стратегию по искоренению дискриминационных стереотипов в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе в сотрудничестве с организациями гражданского общества, в частности женскими группами, общинными лидерами, учителями и средствами массовой информации, с тем чтобы создать благоприятные условия, способствующие обеспечению гендерного равенства. Кроме того, он рекомендует государству-участнику:
а) систематически собирать данные о вредной практике, включая Интернет-травлю в отношении девочек подросткового возраста, и принимать меры, такие как информационно-просветительские кампании в школах, по предотвращению подобной практики;
b) продолжить усилия по борьбе с вредными видами практики, в частности калечащими операциями на женских половых органах, принудительными браками, практикой выплат приданного, полигамией и преступлениями, совершаемыми во имя так называемой «чести», и на систематической основе собирать данные об этих вредных видах практики, дезагрегированные по возрасту и этнической принадлежности ;
c) принять четкие законодательные положения, явно запрещающие проведение необязательного хирургического вмешательства или иного медицинского лечения в отношении интерсексуальных детей до достижения ими установленного законом возраста согласия, предоставлять семьям с детьми-интерсексуалами надлежащую консультативную помощь и поддержку, а также обеспечивать средствами правовой защиты интерсексуалов, которые подверглись такому необязательному хирургическому вмешательству или медицинскому лечению.
Гендерное насилие в отношении женщин
25.Комитет отмечает, что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект о насилии в семье и «ванау» (община) и что, как ожидается, в ближайшее время будет принят законопроект о защите жертв на рабочем месте. Он приветствует создание новой должности парламентского заместителя министра юстиции (вопросы бытового и сексуального насилия) и консультативного совета по вопросам инвестиций в области предупреждения насилия в семье, который уполномочен рассматривать существующие программы, а также недавнее увеличение финансирования услуг по оказанию безотлагательной поддержки. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия национального плана действий или всеобъемлющей стратегии по предупреждению и искоренению гендерного насилия, что усугубляется отсутствием преемственности государственной политики в долгосрочной перспективе. Он также обеспокоен следующим:
а)вызывающим тревогу высоким уровнем гендерного насилия в отношении женщин в государстве-участнике, причем каждая третья женщина в течение своей жизни подвергается физическому или психологическому насилию со стороны интимного партнера, в особенности бытовому и сексуальному насилию, включая изнасилования, которое несоразмерно сильно затрагивает женщин маори, женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, женщин-транссексуалов и женщин-инвалидов, которым в соответствии со сложившейся в государстве-участнике системой, скорее всего, придется снова пережить травму;
b)очень незначительным количеством заявлений и высоким уровнем рецидивной преступности, в частности в общинах маори, причем в полицию заявляют только о 20 процентах случаев насилия в семье и только о 9 процентах случаев сексуального насилия;
c)все более частым употреблением сотрудниками полиции, а также работниками системы социального обеспечения и судебных органов термина «вред семье», который не учитывает гендерные факторы и делает менее очевидным тот аспект бытового насилия, что оно является одним из нарушений прав женщин, а также сводит к минимуму серьезность гендерного характера такого насилия;
d)распределением ресурсов в основном для целей лечения и реабилитации, без уделения достаточного внимания вопросам профилактики;
e)отсутствием систематических специальных программ по наращиванию потенциала в области строгого применения правовых положений, касающихся гендерного насилия и методов расследования с учетом гендерных факторов, для судей, сотрудников правоохранительных органов и социальных работников;
f)отсутствием единого источника комплексных данных, включающего в себя все данные о насилии в семье с разбивкой по полу, этническому происхождению, типу насилия и характеру отношений между преступником и его жертвой, в том числе данные о фемициде, и отсутствием достаточного финансирования для учреждений по сбору данных, включая неправительственные учреждения;
g)отсутствием надлежащего, учитывающего культурные особенности подхода, результатом чего является возникновение культурных и языковых барьеров и рост недоверия к государственным органам власти, что лишает женщин и девочек маори, а также женщин и девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам, возможности искать защиты от бытового и сексуального насилия и обращаться за возмещением ущерба;
h)отсутствием связи и координации между выдаваемыми полицией охранными ордерами и судебными приказами о защите;
i)тем фактом, что вслед за якобы имевшим место сокращением количества дел с пометкой «без состава преступления» никакого увеличения количества судебных дел не произошло;
j)повышенной уязвимостью женщин-инвалидов к насилию со стороны лиц, осуществляющих уход.
26. Учитывая свою общую рекомендацию № 35 (2017) о гендерном насилии в отношении женщин, обновляющую общую рекомендацию № 19, и ссылаясь на задачу 5.2 целей в области устойчивого развития, касающуюся искоренения всех форм насилия в отношении всех женщин и девочек в общественной и частной жизни, Комитет в целях активизации усилий государства-участника по искоренению гендерного насилия в отношении женщин и лежащих в его основе причин рекомендует государству-участнику:
а) принять всеобъемлющую и обязательную для всех партий стратегию по борьбе с гендерным насилием в отношении женщин в соответствии с общей рекомендацией № 35 и обеспечить ее последовательное осуществление, в том числе путем строгого применения положений з акона о борьбе с насилием в семье и «ванау», после его принятия, и, в частности, путем включения мер, конкретно обеспечивающих защиту женщин-инвалидов, которые являются жертвами лиц, осуществляющих уход;
b) осуществлять информационно-просветительские программы в сотрудничестве с учителями и средствами массовой информации, включая социальные сети, в целях содействия более глубокому пониманию криминального характера гендерного насилия в отношении женщин , и призывать жертв и свидетелей сообща ть о случаях насилия;
c) активизировать усилия по наращивани ю потенциала и информационно-просветительские кампании и профессиональную подготовку для судей, сотрудников правоохранительных органов и работников системы социального обеспечения по вопросу о всех формах гендерного насилия и злоупотреблениях и конкретных потребностях в защите женщин-мигрантов в целях обеспечения того, чтобы жертвы ни при каких обстоятельствах не подвергались принуждению или давлению с целью заставить их принять посредничество или альтернативные методы урегулирования споров вместо уголовного преследования правонарушителей;
d) выделить ресурсы на цели разработки всеобъемлющей стратегии предотвращения гендерного насилия в отношении женщин;
e) утвердить критерии и руководящие принципы для обеспечения ориентированной на интересы потерпевших и учитывающей культурные особенности юридической, психосоциальной и экономической помощи, которые признают особые потребности женщин и девочек маори и женщин и девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам, и одновременно позаботиться о том, чтобы усилия, направленные на обеспечение учета культурных особенностей, не осуществлялись в ущерб обязательствам государства-участника по Конвенции;
f) собирать и представлять Комитету данные с разбивкой по возрасту , виду насилия и характеру отношений между виновным в насилии и его жертвой о числе расследован ных случаев насилия в отношении женщин и числе таких случаев, когда дело завершилось привлечением к уголовной ответственности, включая информацию о мерах наказания, назначенных виновным в совершении преступления, о числе женщин, ставших жертвами насилия, которым была предоставлена правовая помощь и помощь соответствующих служб поддержки, и о числе таких женщин, получивших возмещение вреда, в том числе в виде денежной компенсаци и ;
g) обеспечить эффективную координацию и сотрудничество между различными органами, отвечающими за борьбу с гендерным насилием;
h) рассмотреть вопрос о возобновлении своего приглашения Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях;
i) обеспечить, чтобы законопроект о борьбе с насилием в семье и « ванау » предусматривал защиту женщин-инвалидов от насилия со стороны лиц, обеспечивающих уход за ними.
Торговля людьми и эксплуатация проституции
27.Комитет выражает признательность государству-участнику за принятие им Закона о борьбе с организованной преступностью и коррупцией 2014 года, в соответствии с которым вносятся поправки в Закон о преступлениях 1961 года с целью расширить определение понятия «торговля людьми», включая понятия «внутренняя торговля людьми» и «торговля людьми для целей принудительного труда». Он отмечает далее создание межведомственной рабочей группы по борьбе с торговлей людьми и разработке совместных стратегий. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает:
a)что раздел 19 Закона о реформировании сферы сексуальных услуг 2003 года может оказывать негативное воздействие на женщин-мигрантов;
b)что в результате введения запрета для мигрантов заниматься проституцией, который удерживает их от сообщения о случаях надругательства из страха депортации, женщины-мигранты, занимающиеся проституцией, могут становиться объектом эксплуатации и подвергаются риску стать жертвой торговли людьми;
c)очень незначительное число случаев привлечения к уголовной ответственности торговцев людьми, а также вынесения им обвинительных приговоров и назначения мер наказания, что, возможно, обусловлено высоким порогом доказывания и сложным характером процедуры судопроизводства;
d)отсутствие национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, несмотря на заявление члена делегации государства-участника о намерении обновить План действий по предотвращению торговли людьми 2009 года, а также недостаток координации между соответствующими государственными учреждениями;
e)что в законопроекте 2015 года о поправках к Закону о преступлениях не предусмотрено никаких исключений из требования, согласно которому в случаях торговли детьми доказательством торговли является использование один или более раз таких действий, как принуждение или обман;
f)недостатки на этапе раннего выявления жертв торговли людьми и их направления в соответствующие службы и отсутствие специализированных приютов в государстве-участнике, особенно в сельских районах.
28. Комитет рекомендует государству-участнику:
а) внести поправки в раздел 19 Закона о реформировании сферы сексуальных услуг 2003 года в целях сокращения его негативного воздействия на женщин-мигрантов;
b) пересмотреть законы о миграции, исключить возможность того, чтобы единственной мерой наказания за торговлю людьми являлся штраф, и принять меры, направленные на предупреждение дискриминации в отношении женщин, занимающихся проституцией в государстве-участнике, в целях предотвращения и устранения факторов и структур, которые делают женщин-мигрантов более уязвимыми в плане торговли людьми;
c) укрепить механизмы выявления, защиты и оказания помощи жертвам торговли людьми и сексуальной эксплуатации, оказывать им правовую поддержку, а также систематически осуществлять сбор исчерпывающих данных о жертвах торговли людьми и предоставить их Комитету в своем следующем периодическом докладе;
d) оперативно принять новый национальный план действий по борьбе с торговлей людьми в соответствии с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
e) пересмотреть законопроект 2015 года о поправках к Закону о преступлениях, с тем чтобы квалифицировать торговлю детьми как преступление даже в тех случаях, когда принуждение, обман или иные злоупотребления властью не применяются;
f) обеспечить предоставление жертвам торговли людьми надлежащей защиты и поддержки, в том числе путем создания отдельных хорошо укомплектованных приютов с профессионально подготовленным персоналом для удовлетворения их конкретных потребностей и запросов, и активизировать для жертв торговли людьми долгосрочные меры реинтеграции .
Участие в политической и общественной жизни
29.Комитет отмечает прогресс, достигнутый в обеспечении представительства женщин в парламенте, а также уже в третий раз назначение в 2017 году на пост премьер министра Новой Зеландии женщины. Он также отмечает, что после всеобщих выборов 2017 года женщины составили 38 процентов от общего числа членов парламента, включая женщин-парламентариев маори и женщин-парламентариев, принадлежащих к этническим меньшинствам. Тем не менее Комитет обеспокоен низким уровнем представленности женщин на руководящих должностях на других уровнях и в других секторах: среди директоров компаний, зарегистрированных на главной площадке фондовой биржи Новой Зеландии, лишь 19 процентов являются женщинами, а на 56 процентах предприятий женщины на старших руководящих должностях не представлены вовсе.
30. Комитет рекомендует государству-участнику принять и осуществить временные специальные меры, включая цели с установленными сроками исполнения, квоты или режим преференций, в целях ускорения обеспечения равной представленности женщин на руководящих должностях во всех областях и на всех уровнях как в государственном, так и в частном секторах.
Образование
31.Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, направленные на расширение возможностей женщин в области науки, техники, инженерного дела и математики, а также в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), в частности тот факт, что среди учащихся средних школ велась работа по поощрению их к получению образования и трудовой деятельности в области науки, техники, инженерного дела и математики, особенно среди жителей тихоокеанских островов, а также тот факт, что в 2014 году государство-участник выделило 28,6 млн. долл. США на четыре года для осуществления программы ИКТ для выпускников средней школы, направленной на повышение представленности национальных меньшинств среди учащихся в области ИКТ. Вместе с тем у Комитета по-прежнему вызывают обеспокоенность:
а)ограниченный доступ к среднему и высшему образованию для многих девочек и женщин, проживающих в сельских районах;
b)отсутствие в школьной программе всеобъемлющего, учитывающего культурные особенности и соответствующего возрасту полового воспитания или просвещения по вопросам вредной практики и гендерного насилия в отношении женщин и девочек, что ведет к дальнейшему повышению показателей сексуального насилия и ранней беременности, а также недостаток полового просвещения, конкретно учитывающего потребности молодежи и общин маори;
c)увеличение числа девочек, бросающих школу, в том числе в результате беременности в подростковом возрасте;
d)недостаток данных с разбивкой по признаку пола, этнической принадлежности и инвалидности о зачислении учащихся на всех уровнях, в частности в сфере высшего образования, а также о показателях отсева и их причинах;
e)тот факт, что женщины и девочки сосредоточены в традиционно женских областях образования и недостаточно представлены в области науки и техники;
f)рост препятствий на пути получения образования девочками, живущими в сельских районах, в связи с ростом транспортных расходов, закрытием сельских школ, сокращением государственного финансирования услуг в области образования в общинах и информационным барьером, касающимся обязанности платить школам так называемые "добровольные пожертвования".
32. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 36 (2017) о праве девочек и женщин на образование, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры в области законодательства и политики и выделить достаточные ресурсы с целью:
а) содействовать доступу девочек и женщин, живущих в сельских районах, к среднему и высшему образованию, в том числе посредством увеличения объема ресурсов;
b) обеспечить включение в школьную программу обязательного, учитывающего культурные особенности и соответствующего возрасту просвещения по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья и прав и ответственного сексуального поведения, уделяющего особое внимание предупреждению и последствиям ранней беременности и инфекций, передающихся половым путем;
c) предоставить девочкам безопасные условия обучения, исключающие дискриминацию и сексуальное насилие, и включить в учебную программу просвещение по вопросам недопущения насилия;
d) активизировать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы на беременных девочек-подростков не оказывалось никакого давления с целью заставить их бросить школу или перейти на другую программу обучения, и разработать политику реинтеграции для несовершеннолетних матерей, одновременно следя за тем, чтобы подростковая беременность и материнство н е начали восприниматься в качестве нормы;
e) продолжать искоренять стереотипы и структурные барьеры, которые могут удерживать девочек от поступления на учебные специальности, в которых традиционно доминируют мужчины, обеспечить предоставление девочкам консультаций по вопросам развития карьеры, стипендий и других стимулов, призванных ориентировать их на выбор научно-технических дисциплин, включая метеорологические исследования, снижение риска бедствий и изменение климата, а также обеспечить, чтобы программа подготовки преподавателей включала проблему борьбы со стереотипами;
f) устранить все препятствия на пути получения образования девочками, живущими в сельских районах, в том числе проблемы, связанные с финансами и транспортом.
Занятость
33.Комитет приветствует принятие государством-участником гендерных принципов оплаты труда. Кроме того, он высоко оценивает решение государства-участника выделить 2 млрд. долл. США для обеспечения равной оплаты труда 55 тыс. работников по уходу и социальной поддержке, работающих в специализированных учреждениях государства-участника для пожилых людей и инвалидов, службах по уходу на дому и в общинах, а также возобновить работу совместной рабочей группы по принципам равной оплаты. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает следующее:
а)сохраняющуюся дискриминацию в отношении женщин и женщин-инвалидов маори и тихоокеанских народностей на рынке труда;
b)высокий уровень безработицы среди женщин в возрасте до 25 лет;
c)сохраняющийся гендерный разрыв в оплате труда, который в непропорционально большой степени затрагивает женщин на низкооплачиваемых работах, в том числе женщин маори и тихоокеанских народностей и женщин, принадлежащих к другим этническим и культурным меньшинствам;
d)сегрегацию в области занятости с сопутствующим различием в оплате труда и высокую концентрацию женщин на неоплачиваемых или низкооплачиваемых работах в неформальном секторе экономики;
e)сокращение финансирования объектов и услуг по уходу за детьми, что мешает женщинам в равной степени участвовать в трудовой деятельности, а также ведет к потере женщинами своих рабочих мест.
34. Комитет рекомендует государству-участнику принять и осуществлять политику с задачами и показателями, имеющими конкретные сроки исполнения, для расширения возможностей женщин в сфере официальной занятости, ликвидации сегрегации в области занятости и достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами на рынке труда. Комитет также рекомендует государству-участнику:
а) в срочном порядке пересмотреть условия труда женщин маори и тихоокеанских народностей, женщин-инвалидов и молодых женщин во всех сферах занятости, в том числе посредством сбора и анализа данных;
b) рассмотреть возможность принятия нового закона на основе рекомендаций возобновившей работу Совместной рабочей группы по принципам равной оплаты труда, в целях его применения как в государственном, так и в частном сектор е ;
c) принять и применять принцип равной оплаты за труд равной ценности в пересмотренном законодательстве о трудовых отношениях, охватывающем рабочие места как в государственном, так и в частном секторе, в том числе с помощью аналитических методов классификации и оценки должностей и регулярных обследований уровней оплаты труда, а также регулярно пересматривать размеры оплаты труда в секторах, в которых в основном заняты женщины;
d) принять временные специальные меры в целях устранения профессиональной сегрегации и обеспечить равные возможности для продвижения по службе для женщин и мужчин;
e) обеспечить надлежащее финансирование объектов и услуг по уходу за детьми.
Сексуальные домогательства на рабочем месте
35.Комитет выражает обеспокоенность по поводу сексуальных домогательств и других форм сексуального насилия на рабочем месте, а также значительного занижения данных о таких инцидентах. Он с обеспокоенностью отмечает большое число случаев сексуального домогательства и притеснения на рабочем месте, в частности в полиции, вооруженных силах, среди юристов и в секторе здравоохранения. В этой связи Комитет отмечает, что в 2017 году Комиссия по правам человека Новой Зеландии получила 1577 жалоб на незаконную дискриминацию, 123 из которых содержали утверждения о сексуальных домогательствах, что на 43 процента больше, чем число жалоб о сексуальных домогательствах в предыдущие 10 лет.
36. Комитет обращает внимание государства-участника на тот факт, что сексуальные домогательства на рабочем месте представляют собой уголовно наказуемое деяние и имеют дискриминационные последствия, во многих случаях затрагивающие интересы жертвы в отношении оплаты труда, повышения в должности или увольнения и создающие нездоровую рабочую обстановку, что, в свою очередь, затрудняет реализацию жертвой своего профессионального потенциала. Он рекомендует государству-участнику:
а) изучить организационную культуру на рабочих местах в целях устранения коренных причин сексуальных домогательств и насилия;
b) обеспечить, чтобы для всех рабочих мест были разработаны меры борьбы с сексуальными домогательствами и действовала четкая процедура действий жертв;
c) распространить информацию об имеющихся процедурах подачи жалоб и обеспечить расследование жалоб о сексуальных домогательствах и притеснениях на рабочем месте и привлечение виновных к суду.
Экономические и социальные льготы и расширение экономических прав и возможностей женщин
37.Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, учитывая нейтральный в гендерном отношении подход, использованный в Законе о социальном обеспечении 1964 года, в связи с некоторыми его положениями женщины могут подвергаться дискриминации. Он также обеспокоен отсутствием мер, принимаемых государством-участником для выполнения своих экстерриториальных обязательств в отношении уклонения от уплаты налогов, налоговых злоупотреблений и эксплуатации слабых экономических систем в развивающихся странах, что еще больше ограничивает имеющиеся в этих странах ресурсы для поощрения прав женщин и гендерного равенства.
38. Комитет рекомендует государству-участнику:
а) внести поправки в Закон о социальном обеспечении 1964 года, с тем чтобы полностью привести его в соответствие с обязательствами государства-участника по Конвенции;
b) увеличить сбор налогов и повысить эффективность управления бюджетными поступлениями в целях увеличения расходов на социальные нужды;
c) принять меры для сокращения масштабов нищеты и расширения экономических прав и возможностей женщин, в частности женщин, живущих в сельских районах, женщин маори и тихоокеанских народностей, женщин азиатского происхождения, женщин из числа иммигрантов, мигрантов и беженцев и женщин-инвалидов;
d) в соответствии с общей рекомендацией № 28 Комитета проводить независимые, основанные на широком участии и периодические оценки экстерриториальных последствий своей политики в области финансов и корпоративного налогообложения для обеспечения прав и фактического равенства женщин, следя за тем, чтобы такие оценки проводились на беспристрастной основе с публичным раскрытием информации о методологии и результатах.
Здравоохранение
39.Комитет приветствует обращение министра юстиции в Комиссию по законодательству с просьбой рекомендовать необходимые изменения в законодательстве, с тем чтобы аборт считался медицинской проблемой, и предстоящий доклад Комиссии по вопросу о декриминализации аборта и его включении в законодательство в области здравоохранения. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что:
а)в настоящее время Закон о преступлениях 1961 года содержит положения, ограничивающие основания для законного аборта, в которые не включены изнасилование и сексуальное насилие, а в соответствии с Законом о контрацептивах, стерилизации и абортах 1977 года для проведения аборта требуется одобрение двух квалифицированных консультантов, что делает услугу еще менее доступной и приводит к неоправданным задержкам;
b)в рамках новой системы оказания неотложной помощи детям Министерства здравоохранения под определение «ребенок» подпадает нерожденный плод, из чего вытекает необходимость мер по защите плода, таких, например, как судебные решения о предоставлении особой защиты плоду, и такие меры могут наносить ущерб физической неприкосновенности и репродуктивным правам беременных женщин;
c)число квалифицированных акушерок сокращается, главным образом в отдаленных и сельских районах;
d)услуги по охране психического здоровья женщин, в том числе лечение наркомании, ориентированное в первую очередь на женщин маори и женщин-инвалидов, являются неадекватными.
40. Комитет ссылается на свое заявление о сексуальном и репродуктивном здоровье и правах, принятое на его пятьдесят седьмой сессии, и рекомендует государству-участнику:
а) исключить аборт из Закона о преступлениях 1961 года и внести поправки в Закон о контрацептивах, стерилизации и абортах 1977 года в целях полной декриминализации аборта и включения связанного с абортом лечения в законодательство в области з д равоохранения;
b) обеспечить легализацию абортов, по крайней мере в случаях изнасилования, инцеста, угрозы для жизни или здоровья беременной женщины или серьезного повреждения плода, и обеспечить женщинам доступ к безопасным услугам по прерыванию беременности и уходу и обслуживанию после аборта;
c) предпринять необходимые шаги в целях обеспечения достаточного числа акушерок для оказания надлежащих медицинских услуг женщинам в период беременности, родов и в послеродовой период, а также их детям, в частности в отдаленных и сельских районах;
d) предпринять необходимые шаги для расширения сети и повышения качества доступных услуг по охране психического здоровья, в том числе лечения наркомании, ориентированного в первую очередь на женщин маори и женщин-инвалидов.
Женщины в сельских районах
41.Комитет принимает к сведению шаги, предпринятые государством-участником для улучшения положения женщин, живущих в сельских районах, а также разработку национального плана адаптации к изменению климата. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает, что:
а)женщинам, живущим в сельских районах, грозит опасность столкнуться с высоким уровнем бедности и насилием по признаку пола;
b)женщины, живущие в сельских районах, несут неравное бремя семейных обязанностей, а традиционные устои обязывают их выполнять неоплачиваемую работу и обеспечивать питание для своих семей;
c)в сельских районах не обеспечиваются адекватные услуги широкополосной связи и Интернета, что создает значительные дополнительные барьеры для доступа к информации и услугам для женщин;
d)изменение климата оказывает непропорционально большое воздействие на женщин в государстве-участнике, и ощущается недостаток информации об участии женщин в процессе принятия решений относительно стратегий и программ, касающихся развития сельских районов.
42. Комитет ссылается на свою общую рекомендацию № 34 (2016), касающуюся прав сельских женщин, и рекомендует государству-участнику:
а) принять меры, направленные на улучшение условий жизни женщин в сельских районах, в том числе путем сокращения масштабов нищеты и искоренения насилия по признаку пола;
b) обеспечить, чтобы женщинам в сельских районах предлагались альтернативы неоплачиваемой работ е ;
c) обеспечить более широкое использование современных технологий и адекватные услуги высокоскоростного доступа в Интернет в сельских районах;
d) учитывать повышенную уязвимость женщин перед лицом стихийных бедствий и изменения климата на всех уровнях принятия решений процесса адаптации.
Женщины народности маори и женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам
43.Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве-участнике женщины маори и женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам, подвергаются пересекающимся формам дискриминации, особенно в плане доступа к медицинским услугам и защиты своего права на владение землей. Отмечая меры, принимаемые государством-участником в целях улучшения положения женщин маори, Комитет, тем не менее, обеспокоен тем, что женщин маори по-прежнему в непропорционально большом количестве лишают свободы и что 65 процентов заключенных-женщин — это женщины маори.
44. Комитет рекомендует государству-участнику принять все законодательные меры, в том числе временные специальные меры и меры информационно-просветительского характера, необходимые для борьбы с перекрестными формами дискриминации в отношении женщин, особенно в плане доступа к медицинским услугам и защиты своего права на владение землей. Комитет рекомендует далее государству-участнику применять Правила Организации Объединенных Наций в отношении обращения с женщинами, находящимися в заключении, и женщинами, в отношении которых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием под стражей (Бангкокские правила), и обеспечить назначение мер, альтернативных тюремному заключению, в целях сокращения большой численности женщин маори, содержащихся под стражей.
Женщины-мигранты
45.Комитет обеспокоен тем, что:
а)некоторые женщины-мигранты, которые имеют детей и не имеют постоянных виз, в результате разлучения или развода могут потерять поддержку своих партнеров; в некоторых случаях они возвращаются в страны своего происхождения, оставляя своих детей с отцами, даже в тех случаях, когда имеется информация или заявление о злоупотреблениях;
b)женщины могут продолжать насильственные отношения, с тем чтобы не утратить свой статус регистрации, который зависит от статуса лица, совершающего насилие;
c)в такой ситуации по ряду причин, связанных с отсутствием знаний и языковым барьером, а также отсутствием правовой помощи, женщины сталкиваются с определенными препятствиями в получении доступа к правосудию.
46. Комитет рекомендует государству-участнику:
а) пересмотреть свое иммиграционное законодательство, с тем чтобы облегчить доступ к получению постоянного вида на жительство для матерей детей, которые имеют гражданство Новой Зеландии;
b) обеспечить наличие приютов для женщин-мигрантов, ставших жертвами насилия, включая домашнее насилие, и предоставлять им бесплатные юридические и психологические консультации, услуги реабилитации и другие виды поддержки;
c) создать женщинам-мигрантам надлежащие условия для подачи жалоб, в том числе путем обеспечения того, чтобы они были надлежащим образом информированы о своих правах и имеющихся средствах правовой защиты, в том числе о том, как подавать жалобы о нарушениях этих прав, в том числе на доступном для них языке.
Брак и семейные отношения
47.Комитет отмечает принятие поправки к Закону о браке (определение брака) 2013 года, в соответствии с которой в брак могут вступать взрослые пары любого пола, включая однополые пары и пары разного пола. Вместе с тем Комитет обеспокоен очевидным кризисом в системе судов по семейным делам, который находит отражение в жестоком обращении с женщинами, в частности женщинами, ставшими жертвами насилия в семье. Приветствуя предстоящий обзор функционирования системы судов по семейным делам, о чем было объявлено министром юстиции, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу того, что в ходе обзора все внимание будет уделяться исключительно реформам 2014 года и не планируется анализ коренных причин систематического недоверия и неуважительного отношения к женщинам, являющимся жертвами бытового насилия, которые, по всей видимости, глубоко укоренились в системе семейных судов. В частности, Комитет обеспокоен тем, что:
а)в результате отмены в ходе реформы 2014 года Бристольской оговорки лишь в рамках отдельных дел, где имеется заявление женщины о насилии, проводится оценка рисков;
b)обязательное посредничество и совместные курсы для партнеров проводятся даже в условиях насилия в семье, в том числе в тех случаях, когда имеется охранный ордер, в связи с чем пострадавшая женщина подвергается повышенному риску;
c)не существует никаких конкретных норм, требующих учета судом возможного насилия в семье, направленного на мать или ребенка, при принятии решений об опеке над ребенком, и, как сообщается, судьи рекомендуют общую физическую опеку над ребенком даже в тех случаях, когда отцы проявляют жестокость по отношению к детям или их матерям;
d)суды, юристы по делам детей и социальные работники зачастую все объясняют теорией «синдрома отчуждения от родителей», хотя в мире эта теория была признана несостоятельной;
e)девочки в возрасте 16–18 лет могут вступать в брак с согласия родителей.
48. Комитет подтверждает свои предыдущие рекомендации и вновь призывает государство-участник:
а) создать королевскую комиссию по расследованию с независимым мандатом для проведения широкомасштабной оценки помех для женщин, случаев препятствования правосудию в отношении женщин и преград на пути обеспечения их безопасности, присущих системе семейных судов, и вынесения рекомендаций о законодательных и структурных изменениях, необходимых для того, чтобы семейные суды стали безопасными и справедливыми для женщин и детей, в частности в ситуациях бытового насилия;
b) принять все меры, в том числе на основе законодательства и директивных указаний, в соответствии с общей рекомендацией № 35, необходимые для восстановления Бристольской оговорки, и обеспечить, чтобы женщины, ставшие жертвами насилия в семье, не принуждались к участию во внесудебных решениях, таких как обязательное посредничество;
c) принять все меры, в том числе на основе законодательства и директивных указаний, необходимые для обеспечения того, чтобы насилие в семье, направленное на ребенка или мать, должным образом учитывалось в спорах об опеке, в частности в тех случаях, когда рассматривается возможность общей физической опеки над ребенком, и изучить последствия общей физической опеки для развития и благополучия детей;
d) рассмотреть практику ссылок на теорию «синдрома отчуждения от родителей» в целях ограничения ее использования в спорах об опеке над ребенком;
e) ускорить принятие законопроекта о внесении изменений в положения о согласии суда на брак несовершеннолетних лиц, с тем чтобы полностью исключить положение о том, что для вступления в брак в возрасте до 18 лет достаточным требованием является согласие родителей, и предоставить суду возможность одобрения браков с участием лиц в возрасте от 16 до 18 лет только в исключительных обстоятельствах.
Сбор и анализ данных
49.Комитет с обеспокоенностью отмечает недостатки системы сбора, анализа и обработки надежных статистических данных о положении женщин во всех областях, охватываемых Конвенцией, включая точки пересечения интересов женщин, принадлежащих к более чем одной группе.
50. Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную систему сбора, анализа и распространения всеобъемлющих данных с разбивкой по полу, возрасту, инвалидности, этнической принадлежности, месту проживания, гендерной идентичности и сексуальной ориентации и социально-экономическому статусу, обеспечивая при этом их конфиденциальность, и использовать поддающиеся измерению показатели для анализа тенденций в изменении положения женщин, а также прогресса в достижении фактического равенства во всех областях, охватываемых Конвенцией.
Пекинская декларация и Платформа действий
51. Комитет призывает государство-участник использовать Пекинскую декларацию и Платформу действий в своей деятельности по осуществлению положений Конвенции.
Распространение
52. Комитет просит государство-участник обеспечить своевременное распространение настоящих заключительных замечаний на официальных языках государства-участника среди соответствующих государственных учреждени й всех уровней (национального, регионального и местного), в частности в правительстве, министерствах, парламенте и судебных органах, в целях их полного осуществления.
Техническая помощь
53. Комитет рекомендует государству-участнику увязывать осуществление Конвенции с его усилиями в области развития и пользоваться в этой связи региональной и международной технической помощью.
Ратификация других договоров
54. Комитет отмечает, что присоединение государства-участника к девяти основным международным документам по правам человека будет способствовать более полному осуществлению женщинами их прав человека и основных свобод во всех сферах жизни . В этой связи Комитет призывает государство-участника ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, участником которых оно пока не является.
Последующие меры в связи с заключительными замечаниями
55. Комитет просит государство-участник представить в течение двух лет в письменном виде информацию о мерах, принятых для осуществления рекомендаций, содержащихся в приведенных выше пунктах 20, 26 a), 40 а) и 48 a) выше.
Подготовка следующего периодического доклада
56. Комитет предлагает государству-участнику представить свой девятый периодический доклад в июле 2022 года. Доклад должен быть представлен в срок и охватывать весь период до момента его представления.
57. Комитет просит государство-участник придерживаться согласованных руководящих принципов представления докладов согласно международным договорам о правах человека, включая руководящие принципы подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам (см. HRI/GEN/2/Rev.6 , глава I).