в отношении женщин

Сороковая сессия

Краткий отчет о 816-м заседании,

состоявшемся во Дворце Наций, Женева, в четверг, 17 января 2008 года, в 15 ч. 00 м.

Председатель:г‑жа Шимонович

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками всоответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные первоначальный и второй периодический доклады Саудовской Аравии (продолжение)

Заседание открывается в 15 ч. 00 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные первоначальный и второй периодический доклады Саудовской Аравии (продолжение) ( CEDAW / C / SAU /2, CEDAW / C / SAU / Q /2 и Add .1)

1. По приглашению Председателя члены делегации Саудовской Аравии занимают места за столом Комитета .

Статьи 5 и 6 (продолжение)

2.Д-р Аль-Ансари (Саудовская Аравия) говорит, что, как разъяснила делегация его страны на утреннем заседании, не существует юридических оснований для опеки мужчин над женщинами. Взрослые женщины имеют право решать, подвергаться ли им медицинским процедурам, включая хирургическое вмешательство; согласие мужа необходимо только в вопросах, связанных с репродукцией и фертильностью. Женщины также могут вызывать скорую помощь и давать согласие на проведение медицинских процедур с их детьми.

3.Г-н Аль-Шамикх (Саудовская Аравия) говорит, что жалобы, относящиеся к области прав человека, разбираются в соответствии со статьей 5 Основного низама о власти и рассматриваются должным образом соответствующими органами власти. Министерством социального обеспечения подготовлен проект закона о благотворительных и других неправительственных организациях (НПО), и будет создан независимый орган с целью обеспечения базы для работы НПО.

Статьи 7–9

4.Г-жа Цзоу Сяоцяо просит предоставить дополнительную информацию о действиях, предпринятых правительством, и о прогрессе, достигнутом в расширении участия женщин в общественной и политической жизни; было бы интересно узнать, будет ли правительство рассматривать временные специальные меры. Кроме того, необходимо предоставить дополнительную информацию и данные относительно шагов, предпринятых в целях расширения возможностей карьерного роста женщин.

5.Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ответы делегации отражают твердую приверженность правительства вопросу гендерного равенства. Она надеется, что в будущих докладах будет отражено более широкое участие женщин в политических и общественных органах, включая судебные органы.

6.Г-жа Нойбауэр говорит, что Комитет получил информацию о том, что женщинам препятствовали участвовать в муниципальных выборах 2004 года. Поэтому было бы интересно знать, какие шаги предпринимает правительство для преодоления препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие баллотироваться на выборах. Она также интересуется, что делает правительство для изменения вредных культурных установок. Женщинам должно быть предоставлено право не только выражать свое мнение, но и принимать решения, и их следует поощрять к участию в международной политике и дипломатии.

7.Г-н Аль Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что доклад свидетельствует о наличии прогресса и о том, что Саудовская Аравия предпринимает шаги к расширению участия женщин в процессе принятия решений и к изменению вредных культурных установок.

8.Д-р Аль-Усайми (Саудовская Аравия) заверяет Комитет, что женщины постепенно станут играть более активную роль в политической и общественной жизни и в работе международных организаций.

9.Г-жа Аль-Юсуф (Саудовская Аравия) говорит, что женщины смогли расширить свое участие в академических и медицинских ассоциациях и на рынке труда. Министерство иностранных дел объявило о своем намерении назначать послов-женщин.

10.Г-н Аль Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что женщины стали играть более значимую роль в процессе принятия решений, однако трудно изменить привычки и традиции.

11.Г-жа Аль-Захрани (Саудовская Аравия) говорит, что изменение обычаев представляет собой исключительно трудную задачу в такой большой и разнообразной стране. Тем не менее, Министерство социального обеспечения достигло значительного прогресса в изменении взглядов в общинах и семьях в городских и сельских районах. Благотворительные организации и гражданское общество также играют определенную роль в деле расширения прав и возможностей женщин, с тем чтобы они лучше понимали свои права и обязанности в рамках семейной ячейки.

12.Г-жа Аль-Тувейян (Саудовская Аравия) говорит, что особенно сложно изменить установки в отдаленных и изолированных общинах, некоторые из которых сопротивлялись открытию школ для девочек.

13.Г-н Аль Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что правительство предпринимает шаги, чтобы убедить людей в необходимости изменений, привлекая их внимание к тому воздействию, которое эти изменения окажут на их жизнь.

14.Г-н Аттар (Саудовская Аравия), говоря о роли женщин в частном секторе, отмечает, что одним из базовых принципов ислама является то, что женщины обладают независимым финансовым положением, и что мужчины не имеют права вмешиваться в их финансовые дела. Число женщин, работающих в частном секторе, растет, и женщины входят в некоторые советы директоров.

15.Председатель говорит, что члены делегации обратили внимание на тесную взаимосвязь между образованием и способностью женщин участвовать в политической и общественной жизни. Важно быстро изменить существующее положение, чтобы обеспечить доступ женщин к должностям, связанным с принятием решений. Правительству следует использовать статью 4, пункт 1 Конвенции и общую рекомендацию № 25 о временных специальных мерах в качестве основы для принятия действий по ускорению достижения фактического равенства и установления квот на участие женщин в общественной жизни.

16.Г-н Флинтерман спрашивает, сохранит ли свое собственное гражданство женщина из Саудовской Аравии, вышедшая замуж за иностранца или гражданина Саудовской Аравии, который затем сменил гражданство, даже если она приобретет гражданство своего мужа. Если это так, то правительство могло бы рассмотреть возможность снятия своей оговорки к статье 9, пункту 2 Конвенции.

17.Г-н Аль Сфайян (Саудовская Аравия) говорит, что, поскольку внутреннее законодательство не предусматривает двойное гражданство, женщина из Саудовской Аравии, вышедшая замуж за иностранца, должна отказаться от своего собственного гражданства, если она принимает гражданство мужа. Оговорка к статье 9, пункту 2 Конвенции была сделана для того, чтобы предотвратить приобретение двойного гражданства детьми из Саудовской Аравии, что, как всем известно, может создать проблемы. Ребенок женщины из Саудовской Аравии, которая решает принять гражданство своего мужа, может, тем не менее, подать заявление о предоставлении ему гражданства Саудовской Аравии позднее.

Статьи 10–14

18.Г-жа Цзоу Сяоцяо спрашивает, почему уровень неграмотности в Саудовской Аравии так высок в сельской местности, влияет ли неграмотность отрицательным образом на женщин Саудовской Аравии и женщин других национальностей, и какие меры принимаются для улучшения этой ситуации. На утреннем заседании делегация заявила, что в сельской местности созданы мобильные центры образования для взрослых; она интересуется, выделяются ли какие-либо средства на борьбу с неграмотностью и повышение уровня образования среди женщин.

19.Комитету стало известно, что женщины других национальностей и их дети не имеют права на официальное проживание и поэтому им отказывают в получении образования. Она хотела бы получить дополнительную информацию и желает знать, принимаются ли какие-либо конкретные меры или политика для решения этой проблемы.

20.Г-н Аль-Дхухейян (Саудовская Аравия) говорит, что резиденты, не являющиеся уроженцами Саудовской Аравии, включая как мужчин, так и женщин, имеют право на получение всех услуг, включая образование. В королевстве уже предприняты шаги, направленные на снижение высокого уровня неграмотности среди женщин. Как показывают ответы на список вопросов (CEDAW/C/SAU/Q/2/Add.1), существует гораздо больше образовательных школ для взрослых женщин, чем для мужчин. Мобильные центры образования обеспечивают доступ к образованию всем женщинам, даже проживающим в отдаленных районах.

21.Д-р Джамджум (Саудовская Аравия) говорит, что образование является обязательным для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет. Однако неграмотность среди взрослых женщин представляет собой проблему. Поскольку государственное образование для девочек было введено на 30 лет позднее, чем для мальчиков, некоторые женщины в Саудовской Аравии никогда не посещали школу. В настоящее время правительство сосредоточивает внимание на этих женщинах.

22.Г-н Аль-Сфайян (Саудовская Аравия) говорит, что женщина из Саудовской Аравии, желающая выйти замуж за иностранца, должна обратиться за разрешением в Министерство внутренних дел. Дети, которые могут у них родиться, приобретают гражданство отца. По достижении ими совершеннолетия матери выдается удостоверение личности, обеспечивающее ей такое же обращение, как и в отношении других женщин Саудовской Аравии. В то же время, муж-иностранец имеет определенные привилегии благодаря тому, что он женат на женщине из Саудовской Аравии.

23.Г-н Аль-Маджаджи (Саудовская Аравия) говорит, что, если женщине, не являющейся уроженкой Саудовской Аравии, дают разрешение на проживание, ее дети также приобретают право на проживание.

24.Г-жа Габр говорит, что, хотя она и приветствует растущую финансовую независимость женщин, ей интересно знать, должны ли женщины Саудовской Аравии, занимающиеся бизнесом, по‑прежнему быть представлены агентами. Отмечая, что очень мало женщин работает на высших уровнях управления, она хотела бы знать, собирается ли государство-участник рассмотреть вопрос о введении системы квот.

25.Предприятия, на которых работает более 50 женщин, обычно обязаны открывать детские учреждения; она интересуется, существует ли такое положение в Саудовской Аравии. Если нет, то введение такой системы стало бы хорошим примером для других стран.

26.Приветствуя расширяющийся доступ женщин к образованию, она предупреждает, что возможность устройства на работу часто напрямую связана со специализацией, выбранной мужчиной или женщиной. Поэтому для женщин в Саудовской Аравии важно специализироваться в областях, которые дадут им доступ на рынок труда.

27.Наконец, делегация должна уточнить, имеют ли право женщины, работающие в частном и государственном секторах, на одинаковые пособия по беременности и родам, и имеют ли муж и дети умершей женщины-пенсионерки те же права как бенефициары, что и жена и дети умершего мужчины-пенсионера.

28.Г-жа Паттен спрашивает, что предпринимает государство-участник для расширения участия женщин на рынке труда и обеспечения их доступа ко всем видам работ, а не только к работе в традиционных секторах. Она приветствует усилия правительства по достижению гендерного равенства и, в частности, отмену раздела 160 Трудового кодекса, который запрещает мужчинам и женщинам работать вместе. Тем не менее она хотела бы знать, проводило ли правительство какие-либо разъяснительные кампании для того, чтобы улучшить осуществление этих мер.

29.Оратор призывает государство-участник обеспечить включение в свой следующий доклад больший объем информации о таких вопросах, как участие женщин в государственном и частном секторах, различия в оплате труда мужчин и женщин и сексуальные домогательства на рабочем месте.

30.В заключение она призывает государство-участник пересмотреть новый Трудовой кодекс и включить в него принцип равной оплаты за равный труд.

31.Г-жа Аль-Юсуф (Саудовская Аравия) говорит, что правительство недавно провело исследование препятствий, с которыми сталкиваются женщины на рабочем месте. Эти препятствия устранены.

32.Законодательство требует, чтобы предприятия, на которых работает более 50 женщин, имели детские учреждения. В попытке увеличить число женщин, занятых в частном секторе, правительство добивается, чтобы компании имели детские учреждения для своих работников. У короля состоялся откровенной диалог с группой заинтересованных женщин, после которого он предложил ряд решений.

33.Г-н Аль-Даххан (Саудовская Аравия) говорит, что Трудовой кодекс не проводит различий между мужчинами и женщинами в отношении предоставления ежегодного отпуска. Однако женщины имеют право на 40-дневный отпуск по беременности и родам с полной оплатой.

34.Указав, что цифры, представленные в докладе относительно участия женщин на рынке труда, не включают неформальную работу, которая широко распространена в Саудовской Аравии, он упоминает ряд правовых документов, принятых с целью расширить возможности трудоустройства для женщин в государственном и частном секторах.

35.Инициативы правительства включают создание институтов технического обучения для женщин и фонда развития человеческого потенциала, который будет использоваться для обеспечения возможностей обучения. Частный сектор и гражданское общество также работают над проблемой повышения квалификации женщин. Наконец, началось осуществление ряда программ в таких областях, как частичная занятость и работа вне предприятия.

36.Г-жа Аль-Тувейян (Саудовская Аравия) говорит, что бенефициары умершего пенсионера имеют одинаковые права независимо от пола пенсионера; они получают всю накопленную пенсию. В противном случае они могут подать заявление в комиссию по рассмотрению жалоб.

37.Женщины, работающие в государственном секторе, имеют право на шестинедельный отпуск по беременности и родам при представлении медицинского свидетельства. Женщины, занятые в частном секторе, также имеют право на отпуск по беременности и родам при сохранении полной оплаты.

38.Г-жа Аль-Сеиф (Саудовская Аравия) говорит, что правительство изучает взаимосвязь между образованием и работой. В попытке расширить доступ женщин к рынку труда прилагаются усилия по предоставлению им работы в соответствии с их специальностью. Кроме того, открываются новые университеты и предлагаются новые специальности. И наконец, центры национального диалога дают возможность представителям всех слоев общества обсуждать проблемы, с которыми они сталкиваются.

39.Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что тот факт, что женщина из Саудовской Аравии не может передать свое гражданство своему ребенку, является дискриминацией, и спрашивает, имеют ли иностранцы, зараженные ВИЧ/СПИДом, право на такую же медицинскую помощь, как и граждане, включая доступ к бесплатным антиретровирусным препаратам.

40.Г-жа Пиментел спрашивает о распределении противозачаточных средств, особенно среди бедных и сельских женщин; она хотела бы знать, уважается ли сфера личной жизни женщины, и предоставляется ли половое воспитание молодым мужчинам и женщинам. Было бы полезно получить информацию о ситуациях, в которых разрешаются аборты, а также приблизительную оценку количества нелегальных и рискованных абортов и их взаимосвязи с материнской смертностью.

41.Г-жа Дайриам (Докладчик) просит предоставить больший объем информации о качестве услуг здравоохранения, получаемых женщиной на протяжении ее жизни; в докладе делается акцент на вопросах репродуктивного и материнского здоровья. Необходима информация о диабете, а также о сердечно-сосудистых и иных заболеваниях, от которых страдают как мужчины, так и женщины, но с разными факторами риска, темпами прогрессирования и эффектом лечения. Она спрашивает, есть ли у Специализированной клиники и научно-исследова­тельского центра короля Фейсала потенциал для проведения исследований по этим и другим заболеваниям, которые особенно затрагивают женщин. Она призывает делегацию обратиться к общей рекомендации № 24, касающейся женщин и здоровья, для получения разъяснений по этим вопросам.

42.Хотя не существует юридических оснований для того, чтобы требовать разрешения супруга на проведение медицинских процедур, на практике в больницах часто поступают по-другому, и она хотела бы знать, существует ли какой-либо механизм мониторинга. Не только пациенты-женщины, но также и персонал больниц должны быть осведомлены о правах женщин. Она спрашивает, предпринимаются ли действия против администрации больниц или персонала, которые требуют такие разрешения.

43.Вводит в заблуждение то, что в разных местах доклада делаются ссылки на «обоюдные права», «взаимодополняемость» ролей и «одинаковые права» для женщин и мужчин. Она рекомендует в срочном порядке провести диалог и консультации по вопросу о концепции и значении слова «равенство», чтобы обеспечить основу для всех законов и стратегий и для оказания услуг.

44.Г-н Аль-Муниф (Саудовская Аравия) говорит, что ВИЧ/СПИД не представляет собой большую проблему для Саудовской Аравии, и что большинство случаев приходится на лиц, не являющихся уроженцами Саудовской Аравии. Специалисты-медики в центрах инфекционного контроля предоставляют антиретровирусную терапию всем тем, кто в ней нуждается, как гражданам, так и иностранцам.

45.Д-р Аль-Ансари (Саудовская Аравия) говорит, что средства контрацепции распределяются по низкой цене, и учреждениями здравоохранения также предоставляются консультации как в городах, так и сельских районах. Процент работников здравоохранения-женщин в сельских районах примерно соответствует проценту их коллег-мужчин. Поэтому пациенты-женщины имеют доступ к врачам-женщинам, если они того пожелают.

46.Половое воспитание пока не входит в школьную программу, хотя сведения о биологии и строении человеческого тела включены в курс естественных наук и биологии, а некоторые частные школы предоставляют также и половое воспитание.

47.В соответствии с фетвой (положение шариата), разрешается делать аборты женщинам, у которых беременность составляет менее шести недель, в случае насущной необходимости. При сроке более шести недель это разрешается только в случае угрозы для жизни матери. Так защищаются права плода.

48.Проводилось много обследований причин заболеваемости различными болезнями и их распространенности, включая диабет и сердечно-сосудис­тые заболевания. Вопрос качества медицинской помощи еще плохо изучен, однако немногие проведенные исследования не обнаружили никакого статистического различия в качестве жизни или медицинской помощи, предоставляемой мужчинам и женщинам.

49.В области здравоохранения акцент прежде делался на современные методы диагностики и ведения заболеваний, однако в последнее время больше внимания стало уделяться медицинским исследованиям, на которые большинство университетов выделяют значительные средства.

50.Вопрос о праве женщин давать согласие на проведение медицинских процедур будет рассматриваться в контексте нового акцента на мониторинг качества медицинской помощи и безопасности пациентов. Соответствующие документы имеются на веб-сайте Совета Саудовской Аравии по специализированным услугам здравоохранения, отвечающего за регистрацию работников здравоохранения. Все будущие выпускники медицинских университетов и училищ будут осведомлены о вопросах, касающихся согласия; обо всех случаях требований согласия без необходимости будет сообщаться, и они будут рассматриваться как ошибки медицинского характера — область, которой уделяется все больше внимания.

51.Г-жа Ароча-Домингес говорит, что она хотела бы получить дополнительные сведения о причинах смертности и заболеваемости среди женщин в целом, а не только в связи с сексуальным и репродуктивным здоровьем. Ее особенно интересуют программы профилактики и лечения рака шейки матки и молочной железы. На нее производят большое впечатление низкие показатели материнской смертности, и она хотела бы получить сравнительные данные о саудовских женщинах и женщинах, не являющихся уроженками страны.

52.Саудовская Аравия не делала оговорку в отношении статьи 16 Конвенции, однако ей хотелось бы знать, выходят ли женщины замуж, не имея доступа к информации о планировании семьи, поскольку в докладе указывается, что большинство женщин, рожающих в больницах, получают такие консультации в послеродовой период.

53.Она спрашивает, какие меры принимаются для мониторинга кровезаменителей, и проводятся ли исследования причин заболевания ВИЧ/СПИДом; вызывает опасения тот факт, что 31,4 процента инфицированных женщин заразились этим заболеванием во время переливания крови, а 25 процентов инфицированных женщин не знают, как они заразились.

54.Г-жа Ара Бегум спрашивает, проводился ли анализ результатов осуществления пилотного проекта для сельских женщин, начатого в 2000 году. Она хотела бы знать, сколько женщин охватил проект, и охватил ли он все сельские районы. Необходима программа с четкими сроками по ликвидации неграмотности, особенно среди сельских женщин. Оратор просит представить данные об инициативах правительства по обеспечению занятости среди женщин в сельских районах, особенно в государственном секторе, и хотела бы знать, есть ли в начальных школах квоты для сельских девочек.

55.Оратор спрашивает, имеются ли кредитные учреждения в сельских районах и имеют ли женщины доступ к кредитам, ссудам и налоговым льготам для вновь создаваемых предприятий. В заключение, она выражает сожаление по поводу того, что доклад не содержит информации о социальных услугах для женщин среднего и пожилого возраста и женщин-инвалидов.

56.Г-жа Тан просит сообщить более подробные данные об услугах, предоставляемых пилотным проектом для сельских женщин. Она также желает знать, какие органы правительства и организации гражданского общества принимают участие в его осуществлении и сколько работников каждого из этих органов участвуют в оказании содействия сельским общинам.

57.Она также спрашивает о праве женщин на владение землей; делегация должна объяснить, имеют ли они равные права, и разрешается ли им наследовать землю и управлять земельными ресурсами на тех же основаниях, что и мужчинам. Если в настоящее время нет данных о землевладении в сельских районах с разбивкой по полу, возможно, они могут быть представлены в следующем докладе.

58.Оратор спрашивает, почему женщины получают такую низкую долю субсидий, предоставляемых как мужчинам, так и женщинам Сельскохозяйственным банком Саудовской Аравии. Она интересуется, знают ли женщины о критериях приемлемости и о том, как подавать заявки.

59.Приветствуются данные о разделении труда в сельских семьях и количестве женщин, занятых в различных видах деятельности, приносящих доход. Если существует гендерное разделение труда, она хотела бы знать, что делается для того, чтобы поощрять женщин к участию в деятельности, приносящей доход.

60.Д-р Аль-Муниф (Саудовская Аравия) говорит, что цифры по ВИЧ/СПИДу в докладе — суммарные. СПИД впервые появился в стране в 1983 году и все случаи, причиной которых является переливание крови, датируются началом 80-х годов, до введения всеобщей проверки кровезаменителей. С 1985 года не наблюдалось случаев передачи СПИДа этим путем. Высокий процент пациентов, заявляющих о том, что они не знают, каким образом заразились, отражает тот факт, что многие не хотят признаваться в том, что у них были интимные отношения вне брака.

61.Что касается профилактики заболеваний, то в Саудовской Аравии очень высок охват детей иммунизацией, потому что свидетельства о рождении выдаются только после проведения всей необходимой вакцинации. Таким образом, достигается почти 99-процентный охват вакцинацией в течение первого года жизни. Проводится также обследование на предмет обнаружения распространенных женских заболеваний, включая диабет и рак груди, а частный сектор финансировал проведение широкомасштабной кампании по повышению степени информированности о маммографическом и общем обследовании, в том числе в сельских районах.

62.Д-р Аль-Усайми (Саудовская Аравия) говорит, что правительство ее страны подписало Алма-атинскую декларацию о первичной медико-сани­тарной помощи и предоставляет услуги здравоохранения, включая предродовой и послеродовой уход, иммунизацию и санитарное просвещение, в соответствии со стандартами Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). Существуют также центры для лечения диабета, гипертонии и рака. Информация о методах контрацепции предоставляется врачами и медсестрами в клиниках и учреждениях первичной медико-санитарной помощи.

63.Д-р Аль-Ансари (Саудовская Аравия) говорит, что правительство собирает информацию о состоянии здоровья женщин на национальном и на местном уровнях и включит эти статистические данные в свой следующий доклад. Большинство женщин рожает либо в больницах или клиниках, либо дома, в присутствии акушерки; она считает вероятным, что материнская и младенческая смертность одинаковы в обеих группах, однако проведение исследования может оказаться полезным. Женщины, готовящиеся к замужеству, получают информацию о планировании семьи, если они просят об этом, однако такая информация не предлагается им до рождения первого ребенка, так как правительство старается повысить рождаемость в стране.

64.Г-жа Аль-Бахут (Саудовская Аравия) говорит, что в сельских районах ссуды предоставляются только мужчинам, потому что они являются основными кормильцами; женщины, как правило, являются домашними хозяйками. Пилотный проект для сельских женщин был начат благотворительной организацией и управляется через Министерство социального обеспечения. Проект обучает некоторых женщин поддержанию связей между сельскими женщинами и правительством; они передают информацию государственного и частного секторов по таким вопросам, как беспроцентные банковские займы, варианты кредитования через земельные ипотечные и сельскохозяйственные банки, а также по видам помощи, которые могут предоставляться женщинам среднего и пожилого возраста, женщинам-инвалидам или бедным женщинам. Женщины старшего возраста получают одинаковые услуги независимо от того, проживают ли они в сельских районах или в городах. Частные банки выдают займы сельским женщинам, и было предоставлено большое число государственных субсидий и беспроцентных банковских займов, в том числе на женские микропроекты, осуществляемые как дома, так и вне дома.

Статьи 15 и 16

65.Г-жа Гальперин-Каддари подчеркивает, что, хотя делегация утверждала, что не существует юридических оснований для опеки мужчин над женщинами, перед ней находится королевский указ, в котором говорится, что, в то время как все граждане мужского пола в возрасте 15 лет и старше должны иметь удостоверения личности, они не обязательны для женщин; более того, для женщины необходимо согласие ее опекуна, чтобы получить такое удостоверение. Точно так же, на веб-сайте Министерства внутренних дел она нашла заявление о том, что женщинам нужно согласие опекуна, для того чтобы получить разрешение на поездку. Право на удостоверение личности и право на свободу передвижения являются существенными компонентами равенства перед законом.

66.По-видимому, многие работодатели не знают о том, что в Трудовом кодексе не содержится дискриминационных положений против женщин в отношении устройства на работу; она спрашивает, что делается для решения этой проблемы.

67.Насколько она понимает, среди судей в стране нет женщин, и интересуется, нет ли фактического запрета, несмотря на тот факт, что первые женщины получили дипломы юристов в 2007 году, на то, чтобы женщины-юристы занимались профессиональной практикой. Если это так, она хотела бы знать, разрешается ли женщинам представлять других женщин в каком-то ином качестве в судах по семейным вопросам.

68.В своих ответах на список вопросов правительство утверждает, что вступление в брак и развод регулируются законом шариата, который не подлежит толкованию. Она понимает это положение, потому что ее страна, Израиль, также управляется религиозным законом; тем не менее, из доклада следует, что изменения фактически возможны в рамках закона шариата. Кроме того, она читала, что в 2005 году Главный муфтий сказал, что брак по принуждению противоречит исламским законам, и что правительство установило, что женщина, которую принудили к браку, имеет право расторгнуть его.

69.Было бы полезно знать, поощряет ли правительство внесение изменений в законодательство в отношении выбора женщиной мужа и ее права подавать на развод; может ли женщина, которая заключила брак мисьяр, при котором муж и жена не живут вместе, развестись со своим мужем; какова позиция правительства в отношении полигамии; правда ли, что после развода дети обычно передаются на попечение отцов; и делится ли собственность семьи поровну между разведенными супругами. Она также озабочена заявлением в ответах правительства на список вопросов о том, что не существует минимального возраста для вступления в брак, что является нарушением положений как Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, так и Конвенции о правах ребенка.

70.Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что она также хотела бы знать, свободны ли женщины в вопросах вступления в брак и выбора мужа; насколько она понимает, требуется согласие опекуна. Было бы также интересно знать, ведутся ли записи о вступлении в брак в гражданских регистрационных книгах; является ли брачный контракт стандартным документом или для каждого брака составляется отдельный контракт; может ли попечение о детях передаваться разведенным женщинам, и в случае, если это так, имеют ли они право на получение алиментов на содержание ребенка от своих бывших мужей; законны ли разводы, в результате которых женщины отказываются от всех своих прав; теряет ли разведенная женщина попечение над своими детьми, если она повторно выходит замуж; может ли вдова быть опекуном своих несовершеннолетних детей; правда ли, что женщинам закон запрещает водить машину; и если это так, каково обоснование такого запрета.

71.Г-жа Тан просит предоставить статистические данные о разводах, доля которых, по некоторым сведениям, составляет 25 процентов, а также о количестве разводов, инициированных женщинами и мужчинами соответственно; она также хотела бы знать, проводились ли какие-либо исследования для установления наиболее частых причин разводов.

72.Оратор интересуется, осведомлены ли женщины о своих законных правах и предоставляется ли бесплатная правовая помощь женщинам, которые желают возбудить дело в суде по вопросам личного статуса.

73.По-видимому, женщина из Саудовской Аравии, вышедшая замуж за мужчину из другой страны, не имеет таких же прав, как иностранка, вышедшая замуж за мужчину из Саудовской Аравии; она слышала, что в случае развода иностранка должна покинуть страну, если только ее не финансирует ее бывший муж. Исследование показало, что основной причиной развода является полигамия; было бы полезно знать, все ли жены полигамного мужа имеют одинаковые права, есть ли положения в нешариатском внутреннем законодательстве относительно полигамии, и есть ли какой-либо план пересмотра существующего законодательства с целью постепенной отмены этой практики.

74.Д-р Аль-Усайми (Саудовская Аравия) объясняет, что, согласно исламскому закону, женщина имеет право как выбирать мужа, так и подавать на развод. Разведенным женщинам предоставляется право собственности на их дома и, в случае если их дети находятся на их попечении, как это обычно бывает, также и право на получение алиментов на содержание ребенка; однако если они повторно выходят замуж, то попечение передается отцу или иному мужчине-родственнику. Брачные контракты регистрируются судами по вопросам личного статуса. Поскольку все больше молодежи учатся в университетах, средний возраст вступления в брак растет; в настоящее время он составляет 21 год для женщин и 24 года для мужчин. В качестве условия вступления в брак требуется медицинское освидетельствование, и если врач посчитает, что возраст девушки или юноши является препятствием, то брак не может состояться.

75.Г-н Аль-Хадлак (Саудовская Аравия) говорит, что в Саудовской Аравии применяются положения ислама, которые допускают полигамию, но ставят жесткие условия: мужчина может жениться на четырех женщинах, но только в случае, если он уверен в том, что сможет содержать их и обращаться с ними одинаково. Все знают, что некоторые мужчины испытывают более сильное желание, чем их жены могут удовлетворить; они должны иметь возможность взять дополнительных жен, чтобы не было соблазна удовлетворять свои потребности вне брака, что запрещено по исламским законам. Другие мужчины хотят иметь детей, но женаты на бесплодных женщинах. Полигамия также являлась решением в те времена, когда большое число мужчин умирало на войне; это давало возможность женщинам, которые иначе остались бы без мужей, получить статус жены в обществе и стать обеспеченными с финансовой точки зрения. Многие западные ученые подтвердили обоснованность закона шариата в таких вопросах.

76.Г-н Аль Хуссейн (Саудовская Аравия) говорит, что существует множество возможных толкований закона шариата. Ислам придает большое значение семье. Коран не поощряет полигамию и допускает ее только при условиях, упомянутых предыдущим оратором; мужчина, который не может относиться справедливо к нескольким женам, должен жениться только на одной женщине. В Коране говорится, что Бог создал как мужчину, так и женщину, и пожелал, чтобы отношения между ними были основаны на любви. Тем не менее, при определенных обстоятельствах женщина может предпочесть полигамный брак, чем остаться одинокой. Следует также помнить о том, что общество в Саудовской Аравии происходит от бедуинов, и что у каждого племени были свои обычаи.

77.В каждой культуре женщины сталкиваются с определенными неприемлемыми условиями, и в некоторых обществах на них смотрят как на бесполезные существа или как на товар. До принятия Ислама младенцев женского пола в арабском мире часто убивали; ислам дал женщинам достоинство. Кроме того, все религии открыты для толкования. В Саудовской Аравии вопрос вероисповедания оставлен на усмотрение каждого человека, а система правосудия уважает права женщин, которые могут обращаться в суд или в Комиссию по правам человека.

78.На раннем этапе ислама женщины ездили на ослах и верблюдах; вопрос об их праве на вождение машин охватывается не шариатом или светским законодательством, а скорее традиционным менталитетом, который влияет на лиц, принимающих решения. Саудовская Аравия все еще во многом является родовым обществом и не очень открыта идее мобильности. Когда эти установки изменятся, а он верит, что это произойдет скоро, женщины смогут водить машины. На самом деле многие люди поняли, что для женщины безопаснее водить самой, чем предоставлять это неквалифици­рованным или неосторожным водителям. Он напоминает о том, что, когда было введено образование для девочек, это также вызвало значительное сопротивление. Правительству необходимо изучить этот вопрос и решать его постепенно, чтобы люди не подумали, что национальный суверенитет находится под угрозой.

79.Д-р Аль-Усайми (Саудовская Аравия) говорит, что королевский указ, устанавливающий, что женщине нельзя выдавать удостоверение личности без согласия ее опекуна, отменен новым указом; такое согласие больше не требуется.

80.Г-н Аль Хуссейн (Саудовская Аравия) добавляет, что в сельской местности женщинам, которым необходимо водить машину, разрешается это делать; это запрещено только в городах, потому что власти озабочены безопасностью женщин.

81.Он хочет подчеркнуть, что в Саудовской Аравии уважают женщин и защищают их права, и что принципы прав человека подкрепляются законами ислама. Мусульмане честны друг с другом, потому что они верят, что все предстанут перед судом Божьим. Понятие прав человека является новым для его общества, но правительство его страны привержено поддержке всех прав, закрепленных в международных конвенциях, стороной которых она является, за исключением тех случаев, когда она выдвинула оговорки при присоединении (как в случае брака между гомосексуалистами). Вопросы, поднятые Комитетом, будут рассматриваться в следующем докладе.

82.Председатель благодарит делегацию за откровенный, конструктивный диалог, в котором она приняла участие. Она призывает правительство использовать Конвенцию в качестве справочного документа при пересмотре существующих законов и принятии новых и еще раз обратиться к общей оговорке, сделанной в момент присоединения к ней.

83.Многие эксперты поднимали вопросы, связанные с опекой, и важно признать, что такая практика может оказать воздействие на использование женщинами их прав, и предпринять шаги для достижения гендерного равенства, в том числе путем приведения внутреннего законодательства в полное соответствие с положениями Конвенции.

Заседание закрывается в 5 ч. 35 м.