Тридцать третья сессия

Краткий отчет о 692-м заседании,

состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, во вторник, 12 июля 2005 года, в 15 ч.

Председатель: г-жа Манало

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Первоначальный и второй периодический доклады Ливана (продолжение)

Заседание открывается в 15 ч. 10 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Первоначальный и второй периодические доклады Ливана (продолжение) (CEDAW/C/LBN/1, CEDAW/C/LBN/2, CEDAW/PSWG/2005/II/CRP.1/Add.8 и CRP.2/Add.8)

1.По приглашению Председателя представители Ливана занимают места за столом Комитета.

Статьи 5 и 6 (продолжение)

2.Г-жа Морваи говорит о своей обеспокоенности тем, что, как указывается в докладе, с проститутками в Ливане, даже с несовершеннолетними, обращаются как с преступниками, а о наказании для их клиентов даже не упоминается. Оратор отмечает, что Ливан, по-видимому, подписал Палермский протокол о торговле людьми в целях сексуальной эксплуатации и все же продолжает осуществлять меры исключительно в отношении стороны, предлагающей услуги, то есть женщин, не затрагивающие, однако, сторону, потребляющую эти услуги, то есть мужчин.

3.Г-жа Азури (Ливан) говорит, что проституция остается нелегальной, но уже после представления первоначального доклада был внесен на рассмотрение законопроект о защите несовершеннолетних и обращении с несовершеннолетними правонарушителями не в соответствии с Уголовным кодексом, а в качестве отдельной категории с акцентом на заботу и защиту.

4.Г-жа Бейдун (Ливан) говорит, что Национальная комиссия по делам ливанских женщин проводила совместную с правительством и НПО работу по организации убежищ для защиты женщин и детей от насилия в семье. В целях обеспечения лучшей защиты соблюдается определенная степень секретности в отношении местонахождения этих приютов. Что касается вопроса о гендерных стереотипах в средствах массовой информации, а также визуального ряда и выражений, оскорбительных для женщин, то здесь наблюдается определенная коллизия принципов, поскольку правительство стремится, с одной стороны, защитить свободу выражения мнений и оградить женщин от дискриминации и оскорбительного отношения – с другой. Средства массовой информации все больше феминизируются – появилось много женщин теле- и радиоведущих и корреспондентов, – так что гендерный фактор выходит на первый план практически без вмешательства правительства.

5.Г-жа Азури (Ливан), касаясь положения прислуги, поясняет, что трудовое законодательство устарело и не обеспечивает эффективной защиты некоторым группам, в том числе домашней прислуге, которые в то время, когда эти законы принимались, были весьма малочисленными. Определенная степень защиты им все же обеспечивается гражданским законодательством в соответствии с договорным правом. Ситуация пересматривается и отслеживается министерством и правоохранительными органами.

Статьи 7–9

6.Г-жа Цзоу Сяоцяо отмечает, что, несмотря на отсутствие официальных барьеров, число женщин в парламенте очень невелико. Комитет получил информацию о том, что политические партии проявляют недостаточную озабоченность проблемами женщин и их участием в принятии решений, а правительство не слишком эффективно содействует участию женщин в политической жизни. Оратор спрашивает, планирует ли правительство исправить ситуацию путем принятия специальных мер, таких как квоты.

7.Г-жа Попеску, отмечая, что в органах власти на национальном и местном уровнях женщины в Ливане, по всей видимости, представлены недостаточно, спрашивает, какие меры планирует принять Национальная комиссия по делам ливанских женщин для увеличения участия женщин в политической жизни, а также для борьбы с сексизмом. Необходимо убедить правительство принять для улучшения положения специальные временные меры, включая введение квот. Создается впечатление, что женщины сами сокращают свое участие в политических партиях, возможно, вследствие многолетней дискриминации, породившей неверие в свои силы. Оратор спрашивает, какие шаги планируется предпринять, для того чтобы партии стали более внимательно относиться к женщинам и их проблемам и чтобы обеспечить выдвижение женщин на такие должности, которые позволили бы им избираться в органы власти и участвовать в процессе принятия решений.

8.Г-жа Белмихуб-Зердани обращает внимание на ту ключевую роль, которую играют ливанские женщины в длительной борьбе с трудностями, которые вызваны иностранными вторжениями и гражданской войной, а также разрушениями и хаосом, которые за этим последовали. Тем не менее остается многое еще сделать, чтобы добиться создания общества, свободного от дискриминации. Ливанские женщины высоко образованы, но мало кто из них избирается на руководящие должности. Конвенция, а именно специальные временные меры, включая квоты, может быть ценным инструментом в борьбе с дискриминацией. Нужно мобилизовать и иную помощь по линии Организации Объединенных Наций с целью поддержки и обеспечения выполнения Конвенции, включая содействие, обещанное на Пекинской конференции. В борьбе за освобождение Ливана от дискриминации нужно заручиться поддержкой научных работников, судей, средств массовой информации и отдельных лиц, в том числе мужчин.

9.Г-жа Ароча Домингес просит предоставить дополнительные статистические данные, дезагрегированные по признаку пола, относительно участия женщин в процессе принятия решений на национальном и местном уровнях, и спрашивает, какие стратегии осуществляются правительством для расширения этого участия. В целом заметен политический интерес, и стимулируется участие НПО в борьбе против таких негативных факторов, как гендерные стереотипы, однако, государство выделило мало ресурсов на улучшение положения.

10.Г-жа Гаспар говорит, что рада узнать о том, что иностранка, вышедшая замуж за гражданина Ливана, может сохранить гражданство своей страны, и, наоборот, ливанская гражданка может при вступлении в брак с иностранцем сохранить свое ливанское гражданство. Оратор хочет знать, имеются ли какие-либо планы изменить норму, согласно которой гражданство может передаваться только через отца, что противоречит Конвенции и общему международному праву.

11.Г-н Флинтерман говорит, что вполне понимая исторические причины выдвижения государством-участником оговорок к статье 9, он, тем не менее, задается вопросом, совместимо ли это с целью и задачами Конвенции. Действительно, официального определения цели и задач Конвенции нет, но для удобства можно сказать, что стоят три основные задачи: во-первых, ликвидировать любые дискриминационные положения в законодательстве; во-вторых, добиться фактического равноправия; и в третьих, преодолеть стереотипные представления. По мнению оратора, высшая цель и обязанность государств-участников – ликвидировать дискриминационные положения в их внутреннем законодательстве, без чего добиться значительных результатов в осуществлении двух других задач не удастся. По этой причине Комитет последовательно придерживается мнения, что оговорки к статьям 2 и 16 несовместимы с целью и задачами Конвенции, и можно утверждать, что статья 9 настолько тесно связана с этими двумя статьями, что оговорки к ней в той же мере несовместимы с этими целью и задачами.

12.Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что разделяет мнения двух предыдущих ораторов и призывает правительство Ливана вновь рассмотреть вопрос об оговорке к пункту 2 статьи 9.

13.Г-жа Азури (Ливан), касаясь численности женщин, участвующих в политической жизни, говорит, что в течение приблизительно 20 лет из-за войны и внутреннего конфликта в Ливане отсутствовала настоящая политическая жизнь и состав избранного в 1972 году Национального собрания был фактически заморожен; даже деятельность профсоюзов была парализована. Попытки расширить участие женщин в политической жизни начались в 1990-х годах практически с нуля, и наличие трех женщин-депутатов в Национальном собрании означает пусть и небольшой, но прогресс. Вновь избранные члены Собрания признают, что их первоочередная задача – подготовить новое законодательство, регламентирующее проведение выборов, и Национальная комиссия по делам ливанских женщин ожидает принятия нового избирательного закона, который послужит лучшей основой для обеспечения участия женщин. Делегация Ливана в полной мере признает важность участия женщин в политических партиях ради осуществления перемен.

14.Г-жа Хамдан (Ливан) говорит, что закон не мешает женщинам выставлять свою кандидатуру на выборах, но этому препятствуют социальные условия. Однако статистические данные за 2000–2005 годы свидетельствуют о заметном увеличении числа женщин на выборных и назначаемых должностях, что отмечается во втором периодическом докладе. Например, в состав кабинета впервые входят две женщины-министра. После внесения поправок в избирательный закон, правительство намерено предложить систему квот для кандидатов. Даже если это предложение не будет принято, будут предприниматься усилия, чтобы побудить политические партии привлекать к участию больше женщин.

15.Г-жа Азури (Ливан) говорит, что гражданство в Ливане регулируется Указом № 15 от 19 января 1925 года с поправками, внесенными Законом о гражданстве от 11 января 1960 года. Когда впервые принималось законодательство о гражданстве, основной заботой его составителей было обеспечить гражданство каждому ребенку, чтобы никто не остался апатридом. Приобретение гражданства в Ливане базируется на "праве крови", наследуемом по отцовской линии. Тем не менее ради того, чтобы ни один ребенок не остался без гражданства, делается исключение для случаев, когда ребенок рождается на территории Ливана от неизвестных родителей или когда ребенок рождается вне законного брака и отец не установлен. В 1995 году министр юстиции внес законопроект, разрешающий при определенных обстоятельствах передачу гражданства от матери, но женские организации выступили против, поскольку проект носит слишком ограниченный характер. Хотя он не прошел, данный случай показывает, что путь не полностью закрыт, и, несомненно, будет предпринята новая попытка внести поправки.

Статьи 10 и 11

16.Г-жа Пиментел одобряет учреждение правительством программы выпуска свободных от гендерных стереотипов учебных материалов для школ; оратор надеется, что в этой программе может также быть учтена проблема нетрадиционной сексуальной ориентации. Правительственный план "Образование для всех", который должен быть полностью осуществлен к 2015 году, очевидно, основывается на Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. Поскольку, однако, в этих Целях нет конкретной гендерной направленности, оратор интересуется, не планирует ли правительство структурировать План таким образом, чтобы включить в него цели Конвенции и Пекинской платформы действий.

17.Г-жа Ароча Домингес, отмечая, что неграмотность в большей степени распространена среди женщин, чем среди мужчин, спрашивает, имеются ли какие-либо дезагрегированные данные, позволяющие сопоставить показатели сельских и городских районов; предпринимает ли правительство какие-либо специальные усилия для обучения неграмотных женщин в сельских районах; и какие стратегии используются, для того чтобы обеспечить эти районы преподавателями для обучения грамоте, поскольку возить женщин в централизованные учебные центры оказалось слишком дорого. Что касается взрослых женщин, то оратор интересуется, предусмотрены ли какие-либо меры, для того чтобы дать им возможность продолжить свое образование после того как они овладеют грамотой. Доклады свидетельствуют, что лишь немногие девочки изучают технические дисциплины или получают профессионально-техническое образование, и мало что делается для того, чтобы направить их в эти сферы. Доклады также показывают, что работа по профессиональному ориентированию не отвечает требованиям. Поэтому оратор желает знать, какие шаги правительство намерено предпринять, чтобы изменить ситуацию. Наконец, оратора заинтересовал тот факт, что большинство девочек поступают в государственные школы, в большинстве которых обучение совместное, но одно из исследований показало, что совместное обучение, видимо, отрицательно сказывается на их успеваемости, на их гендерных представлениях и самооценке. Возможно, делегация могла бы внести ясность в отношении этих вопросов.

18.Г-жа Паттен одобряет все инициативы государства-участника по ликвидации дискриминации в сфере образования, но обеспокоена различиями между регионами, между государственными и частными учебными заведениями, а также недостаточным развитием сферы дошкольного образования и нехваткой соответствующих финансовых и людских ресурсов. Оратор хотела бы получить дополнительные сведения о полномочиях национального комитета по вопросам грамотности. Она также выражает озабоченность по поводу отсутствия разнообразия в выборе девочками предметов и недостаточности профессиональной ориентации. Оратор хочет знать, намечает ли правительство принятие более энергичных мер, таких как предоставление девочкам стипендии. Оратор также будет признательна за информацию о возможностях для женщин, вышедших из школьного возраста получать неформальное непрерывное образование. Она хочет также знать, какие меры предпринимаются или рассматриваются для решения указанных в докладе проблем, связанных с получением женщинами высшего образования, и были ли попытки содействия гендерным исследованиям на уровне аспирантуры или разработки программ подготовки женских руководящих кадров.

19.Г-жа Хан говорит, что, несмотря на многочисленные недостатки в сфере образования, очевидно, что в городах женщины имеют возможность получить образование и профессиональную подготовку на уровне, сопоставимом с уровнем мужчин, что находит отражение в росте их представленности в составе рабочей силы. Интересным и необычным является то, что их более в частном, а нежели в государственном секторе. Тем не менее они, очевидно, ограничиваются стереотипными видами деятельности и очень редко занимают должности высокого уровня. Оратор интересуется, какие факторы препятствуют их продвижению на более высокие должности. Структура заработной платы является, по всей видимости, дискриминационной, поэтому возникает вопрос, имеется ли антидискриминационный закон, и если да, то применяется ли он. В Ливане в составе рабочей силы много мигрантов, и трудящиеся-мигранты сталкиваются с насилием и эксплуатацией. Оратор хочет знать, какие законы регулируют положение таких рабочих, и имеется ли специальное государственное ведомство, занимающееся этим вопросом.

20.Г-жа Паттен говорит, что оба доклада очень откровенно и реалистично оценивают различия в положении женщин и мужчин в сфере занятости. Создается впечатление, что антидискриминационные положения трудового законодательства неадекватны или не обеспечивается их надлежащее исполнение. Несмотря на в целом высокий уровень образования женщин, представленных на рынке труда, между мужчинами и женщинами существует большой разрыв в уровне зарплаты; женщин нет на управленческом и руководящем уровнях как в государственном, так и в частном секторах; кроме того, они страдают от отсутствия гарантий занятости. Оратор хочет знать, какие меры рассматриваются правительством для преодоления профессиональной сегрегации и для содействия диверсификации профессий и социальному продвижению женщин. Необходимы также усилия, для того чтобы помочь женщинам, имеющим детей, войти в состав рабочей силы и содействовать более равномерному распределению обязанностей в семье. В особенно трудном положении находятся женщины, работающие в неформальном и сельскохозяйственном секторах экономики. Хотя оратор понимает исторические предпосылки положения в сфере занятости, она хотела бы призвать правительство проводить более эффективную антидискриминационную политику, тем самым используя трудовой потенциал ливанских женщин для содействия развитию страны.

21.Г-жа Бейдун (Ливан) говорит, что предпринимались усилия для расширения доступа к образованию без какой бы то ни было дискриминации. Национальный план действий "Образование для всех" в Ливане на 2003–2015 годы направлен на то, чтобы обеспечить баланс между сельскими и городскими районами, но государству еще нужно выработать механизм для его осуществления. Один эксперт задал вопрос, почему больше женщин обучаются в системе государственного образования. Это по сути дела положительный знак. Государственное образование фактически бесплатное, открытие каждой государственной школы, особенно в сельской местности, расширяет для девочек возможность получить образование. В Ливане общество является по преимуществу патриархальным, и семьи тратят деньги на образование мальчиков, а не девочек. Недавно в пригородах были открыты школы для обучения детей внутренних мигрантов, перебирающихся в города из сельской местности. Нужно создать стимулы, для того чтобы учителя переезжали в сельские районы. Министерство образования придерживается правила, согласно которому каждый учитель должен по крайней мере пять лет проработать на селе, прежде чем переехать в город.

22.Ни один ребенок не остается на второй год в первые три года обучения. В сельской местности наблюдается тенденция, особенно среди мальчиков, бросать школу, чтобы помогать в полевых работах, но сельские школы ввели более гибкий учебный график, позволяющий учащимся помогать семьям во время уборки урожая. Прилагаются постоянные усилия для борьбы со стереотипами в школьных программах и учета в них гендерного фактора. В этом деле было немало срывов, но принимаются меры по исправлению положения. Ливанский университет ввел изучение гендерной проблематики на юридическом, гуманитарном, медицинском факультетах и факультете средств массовой информации, а ряд частных университетов осуществляют соответствующие пилотные проекты.

23.Отмечено значительное снижение уровня неграмотности; очень многие посещают курсы обучения грамоте, прием на которые осуществляется без дискриминации. Уровень неграмотности среди женщин не превышает 10 процентов и составляет приблизительно 5 процентов среди мужчин. В то время как в отдаленных сельских районах уровень неграмотности все еще довольно высок, в Бейруте он фактически равен нулю. Более 30 тыс. человек, две трети из которых составляют женщины, овладели грамотой в результате осуществления программ, организованных Министерством социальных дел в партнерстве с НПО. Что же касается непрерывной профессиональной подготовки, то один из департаментов Министерства труда предлагает программы профессионального обучения для женщин, в частности в сельских районах. НПО организуют форумы на недискриминационной основе, на которых предоставляется подробная информация относительно рынка труда и бесплатных услуг. Женщины начали получать рабочие места в тех сферах деятельности, которые раньше являлись прерогативой мужчин.

24.Г-жа Азури (Ливан) говорит, что с точки зрения условий труда, социальных льгот и прав на трудоустройство между ливанскими и неливанскими трудящимися не проводится различия, за исключением того, что иностранные трудящиеся должны получать разрешение на работу. Однако это не относится к домашней прислуге и лицам, занятым в сельском хозяйстве, на которых все еще не распространяется трудовое законодательство. Все трудящиеся, тем не менее, подпадают под действие гражданского права, которое гарантирует их права, если работодатель расторгает договор с ними, и им может предоставляться компенсация вне зависимости от того, ливанцы они или неливанцы. В Министерстве труда есть специальный отдел, который ведает делами иностранных трудящихся, пока они находятся в Ливане.

25.Что касается положения женщин на рынке рабочей силы, то в этом вопросе положение улучшилось, хотя они по-прежнему не получают рабочих мест и руководящих должностей такого уровня, который соответствовал бы их образованию. В государственном секторе действует единая шкала заработной платы для мужчин и женщин, и поэтому они получают одинаковую заработную плату. В частном секторе, где такие различия иногда существуют, они чаще встречаются в небольших компаниях, чья деятельность не регулируется трудовым законодательством и коллективным трудовым договором. Ливанское трудовое законодательство предписывает, что не должно быть никакой дискриминации по признаку пола. Если же она имеет место, то женщина может оспорить это в суде. Ливан находится в тяжелом экономическом положении, многие работодатели закрыли свои предприятия или уволили большое число работников, и реальное положение вещей таково, что многие женщины предпочитают работать и получать более низкую зарплату, чем, по их мнению, они заслуживают, нежели не работать вообще.

Статьи 12–14

26.Г-жа Пиментел задает вопрос, означает ли снижение коэффициента фертильности, что возросло использование контрацептивов. Оратор спрашивает, проводило ли правительство исследование распространенности нежелательной беременности и ущерба здоровью женщин в результате нелегальных абортов. Разрешается ли женщине, забеременевшей в результате изнасилования, делать аборт?

27.Г-жа Дайриам говорит, что существует явное неравенство в охвате медицинским обслуживанием в зависимости от классовой принадлежности, возраста, пола и региона, но неясно, сохраняется ли гендерное неравенство в плане доступа к услугам здравоохранения. В первоначальном докладе указывается, что половина населения не пользуется схемами медицинского страхования, а во втором периодическом докладе сообщается, что не застрахована треть семей, и что правительство совместно с НПО бесплатно оказывает услуги незастрахованным без дискриминации. Каким образом контролируются такие бесплатные услуги, чтобы гарантировать отсутствие дискриминации? Есть ли количественные данные, показывающие, какой процент незастрахованных женщин получает бесплатное обслуживание в сравнении с процентом незастрахованных мужчин? В первоначальном докладе говорится о более высокой ожидаемой продолжительности жизни у женщин и возможности того, что они могут подвергаться двойной дискриминации в сфере здравоохранения – по признаку как возраста, так и пола. Какие программы в сфере здравоохранения адресно ориентированы на пожилых женщин? Каков коэффициент материнской смертности при родах без квалифицированного родовспоможения в округах по сравнению со средними показателями по стране, и что предполагается делать для решения этой проблемы? Какие имеются бесплатные услуги для лечения последствий небезопасных абортов? Намечается ли внесение поправок в законодательство, с тем чтобы женщине не приходилось ссылаться на смягчающиеся обстоятельства для проведения аборта, когда беременность стала результатом внебрачной связи или инцеста? От каких хронических заболеваний, кроме тех, которые касаются репродуктивного здоровья, женщины страдают больше, чем мужчины? В заключение оратор отмечает, что понятие женского здоровья в Ливане должно быть расширено, чтобы охватить все его аспекты, согласно общей рекомендации № 24 Комитета.

28.Г-жа Тан задает вопрос, что готово сделать новое правительство Ливана для улучшения положения сельских женщин, включая обеспечение равенства в заработной плате и получении социальных пособий. Во втором периодическом докладе упоминается об увеличении в период с 1970 по 1987 год числа женщин – глав домохозяйств, но каково положение после окончания этого периода? В первоначальном докладе говорится о недостаточном снабжении питьевой водой и отсутствии канализационных систем, и хотя утверждается, что положение с обеспечением питьевой водой в большинстве сельских районов улучшилось, остается неясным, сколько людей все еще не имеют доступа к питьевой воде и системам канализации. Следующий периодический доклад должен содержать статистические данные, дезагрегированные по признаку пола, и информацию о шагах, предпринятых для улучшения положения сельских женщин.

29.Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что была обескуражена, прочитав о высоком уровне бедности и неграмотности среди сельских женщин, и о том, что они лишены пособий по социальному обеспечению и испытывают трудности в получении доступа к медицинской помощи. Почему численность мальчиков выше, чем девочек? Является ли это следствием смертности или детоубийств? Имеется ли какая-либо статистика? Намечает ли новое правительство осуществление комплексных и целостных мер по улучшению положения сельских женщин? Если да, то какое государственное министерство будет отвечать за это, и собирается ли Национальная комиссия по делам ливанских женщин добиваться постоянного учета гендерного фактора? Установлены ли какие-либо сроки для осуществления такого плана?

30.Г-жа Симмс, касаясь того, что сельские женщины в Ливане были перемещены в результате военных действий, спрашивает, продолжается ли приток населения в города или обстановка в сельских районах в настоящее время стабилизировалась. Тот факт, что трудовое законодательство не распространяется на домашнюю прислугу или лиц, занятых в сельском хозяйстве, а большинство последних составляют женщины, означает, что сельские женщины подвергаются серьезной дискриминации. Правительство Ливана должно уделять больше внимания тому, каково отношение к женщинам.

31.Г-жа Бейдун (Ливан) говорит, что исследований в отношении абортов нет, и правительству Ливана, несомненно, нужно их провести, особенно в отношении нелегальных абортов.

32.Г-жа Азури (Ливан) говорит, что все, кто имеет постоянную работу в государственном и частном секторах, получают медицинскую помощь и социальное обеспечение, и различия между мужчинами и женщинами в этом отношении не проводится. Медицинская помощь предоставляется бесплатно. Другие трудящиеся обеспечиваются медицинской помощью в зависимости от наличия ресурсов.

33.Г-жа Муфарредж (Ливан) говорит, что цифровые данные свидетельствуют об улучшении положения сельских женщин в отношении числа членов семьи, планирования размера семьи, участия в политической жизни и образования, которое в настоящее время распространяется на более отдаленные сельские районы. Все министерства предпринимают значительные усилия, чтобы охватить все сельские районы страны. Ни один из сельских районов Ливана не является очень отдаленным, и между городской и сельской жизнью нет больших различий. На самом деле беднейшими являются вовсе не сельские районы, а районы, примыкающие к большим городам.

Статьи 15 и 16

34.Г-жа Шимонович, отмечая, что правительство признало уже в своем первоначальном докладе (CEDAW/C/LBN/1, часть II, глава I.B), что некоторые ливанские законы, регулирующие такие вопросы, как прелюбодеяние или преступления, совершаемые "по соображениям чести", нарушают гарантирующие равенство положения собственной Конституции Ливана и различных международных договоров по правам человека, и что в них необходимо внести поправки, просит делегацию разъяснить, почему эти законы все еще действуют.

35.Г-жа Тан отмечает, что, хотя новое правительство внесло на рассмотрение законы о борьбе с насилием в семье и осуществляет необходимые поправки к законам, регулирующим преступления, совершаемые "по соображениям чести", наказания за инцест, прелюбодеяние и т. п., важно изменить в стране патриархальный менталитет.

36.Г-жа Бокпе-Гнакаджа спрашивает, как оговорка Ливана к статье 16, о которой говорится в ответе на вопрос 28 в ответах на перечень вопросов и проблем (CEDAW/PSWG/2005/II/CRP.2/Add. 8), влияет на выполнение других частей статьи 16, к которым она не относится; планирует ли правительство исключить преступления, совершаемые "по соображениям чести", при пересмотре Уголовного кодекса; осуществлены ли упомянутые в первоначальном докладе (часть II, глава I.C) изменения в законодательной базе, и если да, то каким образом 18 отдельных религиозных общин Ливана и их религиозные суды ввели эти изменения и следуют им в таких вопросах, как права собственности или обращение в суд. В первоначальном докладе (часть I, глава IV.D) говорится, что есть правовые положения, которые распространяются на всех жителей Ливана, есть такие, которые относятся к мусульманам, другие – к немусульманам, а некоторые – к иностранцам; каковы же тогда общие положения законов о статусе личности. В случае брака между представителями разных конфессий неясно, какой религиозный закон будет применим и к компетенции какого суда будет относиться рассмотрение споров. В свете подпункта b) пункта 1 и пункта 2 статьи 16, где говорится о свободном согласии на вступление в брак и о минимальном брачном возрасте, оратор хочет знать позицию правительства относительно браков девочек в возрасте всего 9 лет, разрешенных в некоторых религиозных общинах в сельских районах, несмотря на то, что такой брак есть нарушение права девочки считаться ребенком и подвергает опасности ее здоровье, а также отношение правительства к ранним бракам и кровосмесительным бракам вообще. Разумеется, правительство, признающее такую практику антиконституционной, может сделать больше, нежели просто выпускать установки по просветительской деятельности.

37.Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что, учитывая существование в Ливане 18 различных мусульманских и иных конфессий, каждая из которых имеет свои действующие религиозные нормы, регламентирующие статус личности – что и послужило основанием для оговорки Ливана к статье 16, – неясно, кто фактически компетентен определять, нормами каких законов следует в таких случаях руководствоваться и сколько судей имеют на это полномочия. Если у супругов разное вероисповедание, то нормы какой из конфессий – мужа или жены – применяются в случае брака или развода. Возможны ли вообще браки между мусульманами и христианами, учитывая запреты шариата. Ссылаясь на первоначальный доклад, оратор говорит, что суверенитет Ливана может быть ограничен, если, как часто бывает, правительству придется исходить из законодательства другой страны о браке, в тех случаях, когда граждане, избегая осложнений, заключают браки за рубежом (часть I, глава IV.D.1). Предыдущий президент безуспешно пытался секуляризировать законы о браке, но, возможно, теперь усвоение современных представлений будет способствовать сведению воедино различных семейных кодексов и, со временем, принятию единого универсально применимого Гражданского кодекса, допускающего заключение в сугубо частном порядке религиозного брака в дополнение к обязательному гражданскому браку.

38.Г-жа Азури (Ливан) заверяет Комитет в том, что, кроме как по вопросам, которые были исключены согласно оговорке к статье 16, Ливан решительно добивается, чтобы гарантировать постепенное достижение полного равноправия мужчин и женщин перед законом. Во втором докладе освещается процесс реализации таких устремлений в период с 2000 по 2004 год, и рассматриваются некоторые сферы дискриминации, которые правительство старается ликвидировать. Насилие в семье, издавна считавшееся частным семейным делом, уже не рассматривается в таком свете, и женщины с помощью организаций гражданского общества стремятся сделать это предметом открытой дискуссии и добиться, чтобы все такого рода случаи фиксировались и виновные несли наказание. Уголовный кодекс пересматривается, и один из парламентских комитетов, при полной поддержке правительства, разрабатывает законодательные меры для его принятия. Преступления "по соображениям чести" разбираются в соответствии с Уголовным кодексом, и правительство будет ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин в этой сфере.

39.Оратор хочет подчеркнуть, что в Ливане из 18 религиозных конфессий, каждая из которых имеет собственный кодекс статуса личности и семейный кодекс, только пять относятся к исламу, остальные – различные христианские конфессии. В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии. При смешанных браках преимущественную силу имеют нормы религии мужа: если суннит женится на христианке или шиитке, то применяются суннитские правовые нормы; если же мусульманка желает выйти замуж за христианина-маронита, то она должна перейти в христианство. Другая возможность для таких пар – заключение брака за рубежом; в таких случаях применяются правовые нормы Гражданского кодекса Ливана и кодекс о статусе личности той страны, где заключен брак в соответствии с принципами международного частного права. Когда Ливан принял такое решение, он не воспринимал это как подрыв своего суверенитета, потому что нормы права другой страны заменяют не Гражданский кодекс Ливана, а только кодексы статуса личности, применяемые в Ливане конфессиями, к которым принадлежат супруги.

40.Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что, хотя правительство, несомненно, предпринимает большие усилия для улучшения положения женщин в стране, Комитет хочет призвать его ратифицировать Факультативный протокол и поправку к пункту 1 статьи 20 и снять все оговорки, особенно к статьям 9 и 16. Кроме того, правительству следовало бы рассмотреть возможность принятия прямых законодательных положений в отношении равноправия, в том числе определения дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции.

41.Необходимо предоставить достаточные средства Национальной комиссии по делам ливанских женщин и другим женским организациям. Кроме того, правительство должно выработать стратегический подход к проблеме гендерного равноправия, установив конкретные сроки его достижения. Для женщин особенно важно обрести равные права с мужчинами в политической сфере и в сфере руководства; необходимо также оказывать противодействие проявлению стереотипных представлений. Очевидно, что насилие в семье принято в ливанском обществе, как некий элемент образа жизни, но так не должно быть: правительству следует принять законы, регулирующие эти вопросы, а также обучать в соответствующем духе судей, юристов и работников правоохранительных органов. Необходимо отменить дискриминационные положения относительно преступлений "по соображениям чести", прелюбодеяния, оскорбления чести и достоинства и насилия в отношении трудящихся-мигрантов, а также рассмотреть вопрос о принятии в соответствии с Конвенцией временных специальных мер для улучшения положения женщин.

42.Необходимо принять единый, светский, общенациональный Гражданский кодекс, регулирующий статус личности, чтобы укрепить равноправие в обществе и помочь правительству в осуществлении Конвенции. В стране имеется много учреждений, но по-настоящему важны конкретные достижения.

43.Г-жа Азури (Ливан) благодарит Комитет за пристальное изучение положения в Ливане и за предложения, сделанные его членами. Делегация призовет правительство продолжать свои усилия в целях продвижения к гендерному равенству. Неоценимое содействие оказал Отдел по улучшению положения женщин. Оратор надеется, что ее делегация дала Комитету возможность составить представление о положении женщин в стране. С его помощью правительство будет продолжать, несмотря на все препятствия, стремиться к общей цели.

Заседание закрывается в 17 ч. 50 м.