Тридцать четвертая сессия

Краткий отчет о 707-м заседании,

состоявшемся в Центральных учреждениях, Нью-Йорк, в пятницу, 20 января 2006 года, в 10 ч. 00 м.

Председатель: г-жа Манало

Содержание

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные четвертый и пятый периодические доклады Таиланда

Заседание открывается в 10 ч. 10 м.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)

Объединенные четвертый и пятый периодические доклады Таиланда (CEDAW/C/THA/4–5, CEDAW/C/THA/Q/4–5 и Add.1)

1.По приглашению Председателя члены делегации Таиланда занимают места за столом Комитета.

2.Г-н Муангсоок (Таиланд), представляя объединенные четвертый и пятый периодические доклады Таиланда (CEDAW/C/THA/4–5), подчеркивает, что с принятием Конституции Таиланда 1997 года тайское общество стало одним из самых свободных в регионе. Тем не менее правительство придает большое значение выполнению своих обязательств в соответствии с международными документами по правам человека и, в частности, осуществлению Конвенции. Кроме того, на основе Конституции 1997 года был принят ряд мер по обеспечению защиты прав женщин.

3.Оратор поясняет, что женщины составляют весьма важную часть человеческого капитала Таиланда и играют существенную роль в области производства и развития страны. Политика правительства по обеспечению равных возможностей для всех сочетается с инициативами по повышению статуса женщин.

4.Он отмечает, что основной механизм страны по улучшению положения женщин недавно получил более высокий административный статус при расширении круга его обязанностей. Были созданы национальные комитеты по обеспечению прав женщин, детей, молодежи и инвалидов. В состав этих комитетов вошли члены неправительственных организаций и эксперты. Кроме того, каждому министерству было предложено назначить официальное лицо высокого ранга, которое выступало бы в качестве главного сотрудника по вопросам гендерного равенства, и создать координационный центр по вопросам гендерного равенства для осуществления Плана развития женщин.

5.В ответ на рекомендации Комитета, сделанные им после рассмотрения предыдущего доклада Таиланда, правительство страны, которую представляет оратор, сняло свою оговорку к статье 16 g) в 2003 году, а в 2005 году внесло поправки в свое законодательство, с тем чтобы дать возможность замужним женщинам сохранить свою девичью фамилию. В настоящее время широко обсуждаются оставшиеся положения семейного права, которые носят явно дискриминационный характер, а также рассматриваются поправки к Гражданскому и коммерческому кодексу в отношении заключения брака и развода. При сохранении богатого культурного наследия и традиций Таиланда прилагаются все усилия к тому, чтобы привести семейное право в соответствие со статьей 16.

6.В связи с рекомендацией Комитета о необходимости принятия конкретного антидискриминационного законодательства оратор сообщает, что подготовка проектов законов о гендерном равенстве ведется при широком участии общественности, с тем чтобы дать четкое определение дискриминации и рассмотреть вопрос о дискриминации в отношении женщин.

7.Далее оратор говорит об успехах, достигнутых Таиландом в деле осуществления Конвенции, начиная свой анализ с вопросов из области насилия в отношении женщин. Кабинет министров Таиланда уже одобрил меры и стратегии, направленные на предотвращение и устранение насилия в семье в отношении женщин и детей; для оказания помощи жертвам насилия были созданы специальные службы. На уровне общин работает центр развития семьи, позволяющий обеспечить надзор с целью предотвращения такого насилия; в больницах по всей стране были организованы кризисные центры комплексной помощи; в течение 24 часов работают горячие линии, где можно получить советы и справки. В настоящее время департамент полиции, предлагая помощь жертвам насилия, в большей мере учитывает их потребности; кроме того, по всей стране в целях повышения осведомленности общественности проводится кампания по борьбе с насилием.

8.Затрагивая проблему торговли женщинами и эксплуатации женщин, оратор обращает внимание на тот факт, что премьер-министр включил этот вопрос в национальную повестку дня в 2004 году, и в настоящее время принимаются конкретные законодательные положения в целях решения данной проблемы. Эти законодательные положения предназначены главным образом для сохранения прав человека жертв и вынесения более суровых наказаний для правонарушителей. Прилагаются усилия по координации мер, призванных обеспечивать соблюдение законодательства не только в стране происхождения, но и в странах назначения, с тем чтобы к жертвам насилия не относились как к преступникам. Законодательством также предусматривается использование конфискованных денежных средств и собственности для создания фонда по защите жертв, их семей и свидетелей торговли людьми.

9.Оратор говорит о национальных стратегиях, комитетах и центрах, включенных в процесс создания национальной и международной сети координационных центров в целях согласования процедур обращения с жертвами и обеспечения справедливости во всех случаях. Однако, поскольку торговля людьми является транснациональной проблемой, правительство Таиланда тесно сотрудничает с неправительственными организациями и соседними странами в целях преодоления основных препятствий на пути к успеху, таких как нищета, социальные установки и неэффективная деятельность по обеспечению соблюдения законов. Среди прочего необходимы также долгосрочные меры, направленные на сокращение разрывов в уровне развития между мужчинами и женщинами, между городскими и сельскими районами и между сопредельными странами.

10.Затрагивая вопрос участия женщин в политической и общественной жизни, оратор обращает внимание на тот факт, что многие женщины в составе его делегации занимают высокие посты, и отмечает, что Таиланд принял большое количество мер по достижению цели удвоения доли женщин на государственной службе и в политике. В результате численность женщин, занимающих ответственные посты в Парламенте и на гражданской службе, значительно возросла.

11.Обращаясь к вопросу меньшинств, горных племен и этнических групп и, в частности, упоминая о женщинах в составе горных племен, оратор дает характеристику служб, обеспечивающих безопасность для всех групп женщин, включая охрану здоровья и предоставление базового образования, а также описывает меры, позволяющие объективно определить соответствующий правовой статус лиц, имеющих проблемы со статусом, и повысить осведомленность в отношении основных прав. В качестве примера оратор отмечает, что гражданство Таиланда было предоставлено почти 14 тыс. перемещенных лиц.

12.Оратор подчеркивает, что правительство Таиланда привержено делу обеспечения гендерного равенства и защите прав работающих женщин. Независимо от своей национальности работающие женщины пользуются особой правовой защитой, а зарегистрированные рабочие-мигранты имеют право на базовую защиту в соответствии с этим же законодательством.

13.Наконец, в отношении социальных и экономических благ оратор заявляет, что Таиланд достиг Цели в области развития Декларации тысячелетия, состоящей в ликвидации неравенства в сфере начального и среднего образования. Доступ женщин к здравоохранению улучшился благодаря использованию системы, которая покрывает расходы, связанные с беременностью и родами, а также с женскими заболеваниями; кроме того, женщины, проживающие в сельской местности, имеют более широкий доступ к кредитам в результате реализации проекта, предусматривающего предоставление займов без залога.

14.Оратор признает, что для изменения сохраняющихся глубинных установок в отношении роли и достоинства женщин можно сделать больше, и подчеркивает, что Конвенция остается средоточием будущих усилий Таиланда в области прав женщин.

Статьи 1–4

15.Г-жа Дайриам спрашивает, будет ли определение, приведенное в статье 1 Конвенции, включено в разрабатываемый закон, направленный против дискриминации, и будет ли он распространяться на случаи непреднамеренной дискриминации. Она спрашивает, содержатся ли в каких-либо решениях суда ссылки на это определение и включил ли Таиланд в свои планы развития меры по обеспечению равных прав мужчин и женщин. Оратор просит разъяснить статью 30 Конституции, в которой оговаривается, что несправедливая дискриминация не будет разрешена, отмечая, что эту статью можно толковать как допускающую дискриминацию в отношении женщин. Далее оратор спрашивает, сколько времени должно пройти, прежде чем законопроект будет представлен парламенту, указывая, что как только данный законопроект будет принят, возникнет необходимость в его опубликовании. Оратор интересуется, существуют ли планы обеспечения подготовки судей и адвокатов, а также обучения женщин и повышения осведомленности общин, с тем чтобы добиться признания гендерного равенства со стороны общества.

16.Отмечая, что механизм уполномоченного по правам человека является средством обеспечения эффективной защиты женщин от дискриминации, оратор интересуется величиной процентной доли дел, представленных омбудсмену, которые были решены в пользу женщин, а также тем, какие средства защиты прав были предоставлены. Кроме того, оратор спрашивает, какая часть бюджетных средств и персонала нового Управления по делам женщин и развития семьи была выделена для решения вопросов, связанных с женщинами, проводилась ли оценка нового институционального механизма и осуществлялся ли сбор данных о результатах выполнения руководящих указаний гражданской службы в отношении подготовки, найма и поддержки женщин.

17.Г-жа Ароча Домингес отмечает, что правительство, по-видимому, не полностью использует возможности, предоставленные ему в соответствии со статьей 4.1 Конвенции в отношении принятия временных специальных мер с целью содействия установлению равенства между мужчинами и женщинами. Хотя в докладе упоминается о создании фондов для сельских и городских общин и требование, в соответствии с которым они должны включать равное число мужчин и женщин (пункт 44), она интересуется, какие меры планируется принять в будущем с целью обеспечения равных выгод для мужчин и женщин. Оратор также просит разъяснить, почему процентная доля женщин, возглавляющих эти фонды, невелика, и призывает провести оценку эффективности временных специальных мер, о которых говорится в пункте 46 доклада. В связи с этим оратор ссылается на Генеральную рекомендацию 25 Комитета.

18.Г-н Пукдитанакул (Таиланд) говорит, что его страна готовится принять определение дискриминации, основанное на статье 1 Конвенции, которое будет охватывать как непреднамеренную, так и прямую дискриминацию. Положения Конвенции не должны дословно повторяться во внутреннем законодательстве, достаточно принять меры к тому, чтобы не допустить несоответствия между ними. Ссылка на несправедливую дискриминацию, которая запрещена Конституцией, означает не что иное как необходимость в объективном оправдании дифференцированного обращения; она не может быть истолкована таким образом, чтобы она вошла в противоречие со смыслом и целью Конвенции. Оратор может лишь приблизительно сказать, сколько времени понадобится для принятия нового закона. В среднем весь этот процесс занимает примерно два года, не считая задержек. Что касается компетентных национальных судов, о необходимости которых говорится в статье 2 с), то существует несколько независимых организаций, которые обеспечивают права женщин в соответствии с Конституцией. Конституционный суд предлагает потерпевшим средства возмещения ущерба. В случаях, подпадающих под статью 30 Конституции, можно обратиться в Административный суд, а также в Суд по трудовым вопросам, который в соответствии с новым законом будет заниматься решением конкретных вопросов в области дискриминации по признаку пола на рабочем месте.

19.Г-жа Ваджрабхайя (Таиланд) говорит, что Министерство юстиции включило в свои рабочие планы программы подготовки, с тем чтобы обратить особое внимание судей, полицейских и адвокатов на права женщин и повысить осведомленность о положениях Конвенции. Что касается вопроса о равном представительстве женщин и мужчин в Комитете Фонда для сельских и городских общин, то правительство утвердило эту специальную меру, для того чтобы гарантировать равное участие мужчин и женщин в принятии решений о предоставлении займов на справедливой основе. Что касается эффективности нового Управления по делам женщин и развитию семьи, то два направления его деятельности дополняют друг друга, и для повышения эффективности Управления правительство объединило их в единое целое. В этом же состояла цель передачи Управления в ведение Министерства социального развития и гуманитарной безопасности. Статус Управления в его нынешней форме выше статуса, который был у него ранее, и выделяемые ему бюджетные ассигнования с каждым годом увеличиваются.

Статьи 5 и 6

20.Г-жа Кокер-Аппиа отмечает, что в соответствии с докладом традиции и обычаи оказывают негативное влияние на тайских женщин во всех аспектах жизни. Так, в отношении их сексуальной роли в браке в разделе 276 Уголовного кодекса говорится, что изнасилование означает "...сексуальную связь с женщиной, не являющейся женой насильника" (доклад, пункт 60), а это предполагает, что тайский мужчина не может изнасиловать свою жену, и, таким образом, элемент согласия полностью игнорируется. Нельзя защищать традиционный уклад жизни за счет одной части общества. Аналогичным образом, усилия правительства по изменению сохраняющихся стереотипов посредством реформы образования увенчаются успехом лишь в том случае, если они будут направлены на все общество в целом. В связи с этим она хотела бы знать, какие меры принимает правительство для повышения осведомленности общества о проблемах женщин и изменения отношения к ним и будет ли пересмотренное определение термина "изнасилование", содержащегося в Уголовном кодексе, включено в проект Закона о предупреждении и урегулировании случаев насилия в семье.

21.В отношении проблемы торговли людьми оратор желает знать, вступили ли в силу национальная стратегия и план по предупреждению, пресечению и ликвидации коммерческой сексуальной эксплуатации детей и женщин (пункт 83), и если это так, то каковы последствия их реализации. Оратор также интересуется тем, какие предпринимаются шаги в целях борьбы с коррупцией среди сотрудников правоприменительных органов, которая является одной из причин отсутствия ожидаемых результатов при проведении правительственных мероприятий. В-третьих, оратор желает знать, выделяет ли правительство, наряду с признанием важной роли НПО, которые работают с жертвами торговли людьми, какие-либо средства этим организациям.

22.Наконец, оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что государство-участник приняло меры для устранения проблем гражданства, с которыми сталкиваются горные племена Таиланда, однако настоятельно призывает его решить этот вопрос в кратчайшие сроки. Комитет будет признателен за более полную информацию по данном вопросу, представленную в следующем докладе.

23.Г-жа Пиментел выражает одобрение государству-участнику за содержащееся в его докладе (пункт 55) утверждение о том, что насилие в отношении женщин и детей является серьезной проблемой в Таиланде, за подготовку проекта нового закона о насилии в семье и за принятие ряда показателей для определения эффективности программ, направленных на борьбу с насилием. Тем не менее некоторые неправительственные организации Таиланда выразили озабоченность по поводу того, что в проекте закона не используется подход, основанный на правах. Отмечая, что в орган по примирению семьи должны входить родственники с обеих сторон, работники социальной сферы, психологи и другие лица, которых женщина, выступающая в качестве заинтересованной стороны, просит принять участие в решении проблемы, оратор спрашивает, известно ли правительству, что такие положения могут помешать женщине принять собственное решение и что только подход, основанный на правах и учете гендерной специфики, предоставит женщинам полномочия и даст им возможность справиться с насилием в семье. Поскольку проект закона все еще находится в стадии обсуждения, оратор также интересуется, есть ли еще возможность обсудить вопрос о включении в него сформулированного Организацией Объединенных Наций определения насилия в семье, содержащегося в ее Декларации об искоренении насилия в отношении женщин. Наконец, тот факт, что новый закон предусматривает максимальное наказание за физическое насилие, равное шести месяцам тюремного заключения, в то время как по Уголовному кодексу максимальное наказание за аналогичное правонарушение составляет два года тюрьмы, может укрепить представление о том, что насилие в семье является личным вопросом и менее существенно, нежели другие формы насилия.

24.Г-н Пукдитанакул (Таиланд) говорит, что в основе проекта закона о насилии в семье лежат следующие три соображения: оказание более эффективной помощи жертвам; содействие нарушителям закона в изменении их привычек вместо простого наказания этих лиц (поскольку чаще всего они являются кормильцами семьи, и лишение их свободы может создать неблагоприятные условия для жертвы и ее детей); и защита семейной жизни жертвы (поскольку в случае заключения нарушителя в тюрьму семья может распасться, что вызовет неблагоприятные последствия социального характера). Проект закона ни в коей мере не преследует цель воспрепятствовать реализации права жертвы на принятие решения о том, следует ли ей привлекать нарушителя к ответственности; он предназначен лишь для оказания содействия примирению сторон в тех случаях, когда это возможно, при условии что этого желает сама жертва. Таким образом, он имеет целью расширение полномочий жертв и, следовательно, повышение роли психологов в числе прочих лиц. Два различных наказания применяются при совершении двух отдельных правонарушений. Правонарушения, состоящие в нападении и нанесении побоев и подпадающие под действие уголовного права, все еще имеют место. Вследствие этого нарушителям закона теперь предъявляются два обвинения: одно – в нападении и нанесении побоев, максимальное наказание за которые составляет два года тюремного заключения, и второе – в применении насилия в семье, максимальное наказание за которое равно шести месяцам.

25.По вопросу об оказании поддержки жертвам оратор говорит, что некоторые НПО создали временные убежища. Однако общественность, по-видимому, придерживается мнения о том, что из дома должен уходить нарушитель, а не жертва насилия. Поэтому в соответствии с новым проектом закона жертва может предпочесть остаться дома и просить суд издать распоряжение о защите членов семьи, запрещающее нарушителю появляться дома.

26.Несколько лет назад правительство одобрило законопроект, исключающий условие о том, что изнасилование означает только сексуальную связь с женщиной, которая не является женой мужчины, с тем чтобы изнасилование, совершаемое супругами, рассматривалось как правонарушение. Однако Государственный совет воспрепятствовал принятию данного законопроекта на том основании, что он подрывает стабильность семьи. В настоящее время рабочая группа пытается выйти из этого тупика. В 2005 году было найдено компромиссное решение, предусматривающее сохранение данного условия при добавлении оговорки, состоящей в том, что муж, который принудил свою жену вступить с ним в половую связь, когда у нее были достаточные основания для отказа (например, в случае ее болезни или наличия того или иного заболевания у ее мужа), будет признан виновным в супружеском изнасиловании. Таким образом, теперь муж может быть обвинен в супружеском изнасиловании, однако это может случиться лишь при определенных обстоятельствах. Оратор уверен, что обе стороны согласятся с такой моделью и поэтому не будут возражать против пересмотра данного вопроса. Если такая модель не соответствует нормам Организации Объединенных Наций, в частности положениям Конвенции, правительство его страны будет признательно за указания со стороны Комитета.

27.Г-жа Сирорат (Таиланд) говорит, что Таиланд осуществил широкий спектр мер по борьбе с торговлей людьми во всех ее аспектах. Что касается первого аспекта – политики и сотрудничества, – то правительство реализует стратегию в отношении торговли людьми. Решение проблемы торговли людьми премьер-министр объявил первоочередной национальной задачей. Правительство разработало национальный план и стратегию, на которых оратор позже остановится подробнее. В отношении второго аспекта – предупреждение торговли людьми – осуществляются программы по сокращению масштабов нищеты (которая является одной из основных причин торговли людьми) и повышению осведомленности о проблеме торговли людьми. Что касается третьего аспекта – уголовного преследования, – то проект Закона о предупреждении и пресечении торговли людьми в настоящее время передан Государственному совету и, как ожидается, вступит в силу в 2006 году. Новый закон предусматривает использование всестороннего подхода к торговле людьми, более суровое наказание торговцев людьми и более эффективную защиту жертв этой торговли. Таиланд также собирается ратифицировать Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. В отношении четвертого аспекта – защиты – правительство подготовило программу помощи, реабилитации и реинтеграции и обеспечило убежища для жертв торговли людьми из соседних стран. В течение последних четырех-пяти лет правительство репатриировало около 2 тыс. жертв торговли людьми из других стран в субрегионе реки Меконг и оказало им помощь. Оно также тесно сотрудничает с международными организациями, работающими в сфере миграции.

28.Между тем в 2003 году были утверждены национальная стратегия и план по предупреждению, пресечению и ликвидации коммерческой сексуальной эксплуатации детей и женщин (пункт 83). Данная стратегия сфокусирована на предупреждении, пресечении, оказании помощи и защите, реабилитации и реинтеграции, создании структур для эффективного осуществления политики и наращивания потенциала. Указанный план находится в процессе реализации. Наряду с этим в целях контроля и оценки ситуации в отношении торговли людьми были разработаны показатели в этой области. Эти показатели после их утверждения послужат в качестве руководства для различных заинтересованных учреждений.

29.Касаясь вопроса об оказании помощи НПО, сотрудничающим с жертвами торговли людьми, оратор говорит, что премьер-министр санкционировал создание специального фонда в размере 12,5 млн. долл. США для проведения мероприятий по борьбе с торговлей людьми и оказания помощи жертвам. К НПО была обращена просьба представить предложения Министерству социального развития и гуманитарной безопасности, которое утверждает проекты в соответствии со сводом руководящих указаний.

30.Г-жа Ямсудха (Таиланд), вновь заявляя, что для борьбы с торговлей людьми необходимо международное сотрудничество, говорит, что Таиланд подписал меморандумы о взаимопонимании с Камбоджей (2003 год) и Лаосской Народно-Демократической Республикой (2005 год) и в настоящее время ведет переговоры о подписании аналогичного меморандума о взаимопонимании с Вьетнамом. Таиланд планирует осуществлять внутренние и совместные проекты, и в 2005 году оба правительства утвердили оперативные руководящие принципы в отношении репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми. Материалы, в которых указываются эти руководящие принципы, были разосланы соответствующим должностным лицам в других странах, в том числе на провинциальном уровне. Что касается Лаосской Народно-Демократической Республики, то параллельно с этим в обеих странах была создана целевая группа по борьбе с торговлей людьми. Члены целевой группы должны встретиться в феврале 2006 года, с тем чтобы завершить работу над своим планом действий.

31.На субрегиональном уровне сотрудничество также осуществляется в рамках координируемой Меконгской инициативы на уровне министров против незаконной торговли людьми (КОММИТ). Ряд стран подписали субрегиональный меморандум о взаимопонимании и ведут совместную работу по применению превентивных мер, координации политики и обеспечению соблюдения законов. План действий в рамках КОММИТ в настоящее время находится в процессе осуществления. В конце 2005 года состоялся национальный семинар по подготовке должностных лиц в области решения проблем торговли людьми. Кроме того, были предприняты инициативы по устранению экономического неравенства в регионе, которое было признано одной из основных причин торговли людьми.

32.Г-н Флинтерман спрашивает, передало ли правительство женским НПО информацию о процедурах, связанных с применением Факультативного протокола, и могут ли женщины ссылаться на положения Конвенции непосредственно в судах.

33.Г-жа Шёпп-Шиллинг интересуется, были ли временные специальные меры включены в проект закона, касающегося гендерных проблем. Понятно, что вопросы, имеющие отношение к женщинам, должны рассматриваться в связи с проблемами детей и семейными проблемами, однако правительству следует постоянно помнить об опасности, которая заключается в поддержании существующих стереотипов путем соответствующей реорганизации структуры его министерств.

34.Г-жа Тавариш да Сильва спрашивает об изменениях в статусе механизма защиты прав женщин. В случае если этот механизм перестанет быть подотчетным Канцелярии премьер-министра, он может дезинтегрироваться и в последующем утратить имевшуюся у него ранее способность учитывать гендерные проблемы и координировать их решение.

35.Г-жа Морваи интересуется мнением населения по поводу того, что Таиланд считается сексуальной столицей мира, и спрашивает, насколько ухудшится состояние экономики в случае, если будет положен конец сексуальному туризму.

36.Г-жа Вичит-вадакан (Таиланд) отвечает, что ни правительство, ни граждан Таиланда не радует тот факт, что страна пользуется репутацией "сексуальной столицы мира". Таиланд может предложить многое другое и прилагает серьезные усилия, для того чтобы привлечь туристов, интересующихся красотой природы, экотуризмом и тайской культурой.

37.Г-н Пукдитанакул (Таиланд) отвечает, что положения Конвенции не могут автоматически применяться в судах Таиланда. В связи с этим правительство стремится привести свое внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией, с тем чтобы иметь возможность выполнять свои международные обязательства.

38.Г-жа Сангхакришна (Таиланд) добавляет, что Факультативный протокол уже был опубликован с помощью НПО и Управления по делам женщин и развитию семьи в Министерстве социального развития и гуманитарной безопасности.

39.Г-жа Лаохапхан (Таиланд) считает, что отсутствие обращений к Факультативному протоколу является признаком того, что все случаи дискриминации в действительности могут рассматриваться внутри страны. Хотя проблемы женщин и семейные вопросы теперь будут решаться под одной крышей, существуют отдельные управления, для того чтобы не допустить ослабления механизма осуществления Конвенции. В каждом департаменте также имеется главный сотрудник по вопросам гендерного равенства – высокопоставленный чиновник, который обеспечивает учет гендерной проблематики.

Статьи 7–9

40.Г-жа Шин говорит, что в области политической и общественной жизни по-прежнему необходимо проводить большую работу. Многие данные в докладе являются неточными или неполными и создают искаженное представление о ситуации, как, например, данные о процентной доле женщин, осуществляющих свое право голоса. В некоторых случаях (таблица 4) цифры, указанные в таблице, не соответствуют тем, которые приводятся в тексте. Необходимо осуществлять систематический сбор данных. Процентная доля женщин, участвующих в политической деятельности, оказалась меньше, чем можно было бы ожидать; в связи с этим оратор спрашивает о планах Таиланда в отношении увеличения процентной доли женщин в Сенате (10 процентов). Поскольку выборы в Палату представителей проводятся частично по партийным спискам, надлежит убедить партии в необходимости изменить свои правила, с тем чтобы 50 процентов кандидатов по партийным спискам составляли женщины. Ясно, что у политических партий нет гендерной политики.

41.Г-жа Цзоу, ссылаясь на статью 9, говорит, что процедуры предоставления гражданства горным племенам отличаются исключительной сложностью, и при их применении нередко имеют место факты коррупции должностных лиц. Она хотела бы получить более полную информацию о мерах, принимаемых правительством, в целях упрощения этого процесса и борьбы с коррупцией такого рода.

42.Г-жа Вичит-вадакан (Таиланд) говорит, что многие факторы, включая место рождения и дату миграции, влияют на наличие у членов горных племен права на получение гражданства. Незаконная торговля наркотиками и оружием, которой занимаются мигранты, вызывает обеспокоенность у сотрудников службы безопасности, что оказывает влияние на продолжительность процесса предоставления гражданства. Тем не менее принимаются меры по упрощению и ускорению этого процесса. Что касается коррупции, то премьер-министр недавно сделал заявление о мерах по борьбе с коррупцией, за реализацию которых он будет нести непосредственную ответственность.

43.Г-жа Ваджрабхайя (Таиланд) говорит, что замечания в отношении статистики и данных будут учтены при подготовке следующего доклада.

44.Г-жа Ямсудха (Таиланд) говорит, что самые последние данные в отношении дипломатической службы свидетельствуют о том, что в качестве дипломатических чиновников работают 501 женщина и 541 мужчина. Тенденции будущего развития носят позитивный характер: в настоящее время число женщин, поступающих на дипломатическую службу, превышает число мужчин. Надо признать, что число женщин, занимающих высокие должности, все еще невелико, однако ожидается, что в ближайшее время этот разрыв будет ликвидирован. Отношение к назначению женщин на дипломатическую службу за границей существенным образом изменилось в течение последних нескольких лет, что отчасти обусловлено возрастающим участием женщин в решении мировых проблем и изменением менталитета мужчин. Кроме того, Министерство предоставило женщинам возможность совмещать дипломатическую карьеру с заботой о семье, организовав центры по уходу за детьми, работающие в дневное время.

45.Г-жа Вичит-вадакан (Таиланд) говорит, что совместная публикация, изданная в сотрудничестве с ПРООН и НПО и содержащая последние статистические данные о представительстве женщин, появится в апреле 2006 года и будет направлена Комитету.

46.Г-жа Гаспар спрашивает, имеются ли какие-либо планы в отношении изменения законов, препятствующих предоставлению гражданства Таиланда мужу тайской женщины, который является гражданином другой страны, и какая национальность будет у их детей.

47.Г-н Пукдитанакул (Таиланд) говорит, что предложение о внесении поправок в закон о натурализации супругов из числа иностранцев с целью его применения в равной мере к мужьям и женам, которое ранее вызывало возражения со стороны учреждений, занимающихся вопросами безопасности, в настоящее время ждет своего осуществления. В таиландском законодательстве четко указывается, что детям предоставляется гражданство Таиланда.

Статьи 10–14

48.Г-жа Ароча Домингес говорит, что усилия Таиланда, направленные на его превращение во влиятельную державу Азии и мира, не могут основываться только на экономических ресурсах; для этого необходимы людские ресурсы, подготовленные для обеспечения развития. В связи с этим статьи 10 и 12, касающиеся образования и здравоохранения, приобретают особое значение.

49.Что касается статьи 10, то необходима более полная информация о начальном образовании для девочек и мальчиков за период с 2002 года. Оратор желает ознакомиться с мнением делегации в отношении причин увеличения показателей численности учащихся, покинувших школу в 2001 и 2002 годах, и получить информацию о доле девочек в числе покинувших школу.

50.В отношении статьи 12 было бы полезно узнать о каких-либо специальных мерах, направленных на предоставление меньшинствам и негражданам возможности пользоваться программами общественного здравоохранения. Кроме того, необходима дополнительная информация о месте, которое охрана сексуального и репродуктивного здоровья занимает в плане здравоохранения на 2002–2006 годы. Оратору известно, что существующая программа полового воспитания, которая осуществляется на протяжении 20 лет, не очень эффективна. Высокие коэффициенты искусственного прерывания беременности связаны с низкими показателями доступности и использования противозачаточных средств; в контексте вышесказанного оратор интересуется, какие меры планируется принять, с тем чтобы круто изменить эту тенденцию, в дополнение к мерам по обеспечению просвещения в области сексуального и репродуктивного здоровья лиц, проживающих в сельских районах, где значительная часть населения не посещает школы.

51.Г-жа Хан, ссылаясь на статью 11, спрашивает, содержатся ли в Законе об охране труда 1998 года какие-либо положения, регламентирующие условия труда и устанавливающие, что представляет опасность для здоровья, и если это так, то каким образом обеспечивается их соблюдение. Женщины составляют 78 процентов от числа работников неформального сектора, входящих в категорию так называемых "надомных работников", поэтому необходима более полная информация о любых положениях, гарантирующих им минимальную заработную плату или нормированные часы работы.

52.Оратор отмечает, что в соответствии с Законопроектом об охране репродуктивного здоровья безопасные и законные аборты не допускаются, и просит предоставить информацию о других механизмах, обеспечивающих доступ к противозачаточным средствам. Большое значение имели бы сведения о том, учитывается ли в мерах по осуществлению контроля за распространением ВИЧ/СПИДа гендерный аспект и какие действия правительство планирует предпринять в целях снижения высоких коэффициентов материнской смертности, существующих в настоящее время. Наконец, оратор желает знать, принимались ли какие-либо меры по обеспечению жильем и землей женщин – представительниц меньшинств, которые лишились средств к существованию в результате цунами, и уделяется ли внимание домашним хозяйствам, которые возглавляют женщины, в долгосрочных планах реабилитации.

Заседание закрывается в 12 ч. 55 м.